pair_id
stringlengths
11
11
farsi_sentence
stringlengths
4
1.11k
greek_sentence
stringlengths
1
1.36k
source
stringclasses
4 values
pair_008048
ما از قسمتي كه شبه شنزديك ميشيم .
Πλησιάζουμε από την πλευρά της νύχτας.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_011820
اون را داري براي ژنرال ميسازي ، نه .
Εσύ φτιάχνεις αυτό το πράγμα για τον στρατηγό, έτσι δεν είναι;
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_001964
بنابراین تحقق این آرمان نیازمند بستری دمکراتیک است که ظرفیت‌های دمکراتیک خود را از پایین به‌باال واز طریق .
Επομένως, για να γίνουν αυτές οι φιλοδοξίες πραγματικότητα, χρειάζεται ένα δημοκρατικό λίκνο που να αγκαλιάζει την κοινωνία των πολιτών και τα σύγχρονα δημοκρατικά πρότυπα της
Global Language Support System Farsi
pair_003912
عکس از اقبال احمد اوروزگانی.
Φωτογραφία από τον Iqbal Ahmad Oruzgani, χρήση κατόπιν αδείας.
Parallel Global Voices dataset
pair_000266
وضعیت قانونی : سال ورود به کشور عضو : دلایل ورود به کشور عضو : ( مثلا
Νομικό Καθεστώς: Έτος άφιξης στο Κράτος Μέλος: Λόγοι άφιξης στο Κράτος Μέλος: (π
Migration.gov
pair_010427
ستاد برتر مبارزه با جرم وجنايت .
Σούπερ μαχητές του εγκλήματος.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_009110
و اگر بايد بخوام .
Και αν πρέπει να διαλέξω.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_006289
در زمان حال گذشته را تيره نکن ، دن .
Μην λασπώνεις το παρελθόν στο παρόν, Νταν.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_006269
اگر من توي اون تونلها اسلحه داشتم بر عليه تون استفاده کرده بودم .
Αν είχα όπλο σε αυτά τα τούνελ, θα το χρησιμοποιούσα σε σένα.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_013674
من توي بار بودم . ميشد كه يک اتاق غذاخوري . اختصاصي بزرگ را اون پشت ببينين .
Ήμουν στο μπαρ. Μπορούσες να δεις μια μεγάλη, ιδιωτική τραπεζαρία στο πίσω μέρος.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_006915
اونا نگران تو هستن . منم همينطور من ميتونم بگم .
Ανησυχούν για σένα. Το ίδιο κι εγώ. Μπορώ να πω.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_000268
وضعیت خانوادگی : تعداد فرزندان : نام ، سن و محل اقامت همسر ( در صورت اعمال ): ‌نام ، سن و محل اقامت فرزندان ( در صورت اعمال ): وضعیت قانونی : سال ورود به کشور عضو : دلایل ورود به کشور عضو : ( مثلا بازگشت به خانواده ، پناهندگی ، کار ) آیا خویشاوند تمایل دارد از متقاضی مراقبت‌کند ؟
Οικογενειακή Κατάσταση: Αριθμός παιδιών: Όνομα, ηλικία και τοποθεσία συζύγου (όπου εφαρμόζεται): Όνομα, ηλικία και τοποθεσία παιδιών (όπου εφαρμόζεται): Νομικό Καθεστώς: Έτος άφιξης στο Κράτος Μέλος: Λόγοι άφιξης στο Κράτος Μέλος: (π
Migration.gov
pair_000568
چقدر اغلب به آن می‌رفتی ؟
Πόσο συχνά πήγαινες
Migration.gov
pair_013496
اون ديوونه است . چندين وقته اونو ميشناسم .
Είναι τρελός. Ο Ζι τον ήξερε πολύ καιρό.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_010353
خواهش میکنم ، نه ما نیمیخواستیم بهتون آسیبی برسونیم .
Σας παρακαλώ, όχι. Δεν θέλουμε να σας βλάψουμε.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_014519
همسر ، فرزند .
σύζυγος, παιδιά.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_014052
آقاي ناپولي ؛ حالتون خوبه .
Κύριε Ναπόλ, είστε εντάξει που καθαρίζετε το λαιμό σας;
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_004445
به شهادت یکی از مادران در فیلم: دختر من مدرسه می‌رفت.
Το journeyman.tv δημοσίευσε στις 25 Μαρτίου μια λεπτομερή έρευνα χρησιμοποιώντας κρυφή μαγνητοσκόπηση για να αναδείξει την αλματώδη αύξηση του εμπορίου παιδικής πορνείας στη Μαδαγασκάρη: Μια μητέρα καταθέτει:
Parallel Global Voices dataset
pair_014011
با اين حال رفتي و براش مشروب خريدي درسته .
Και πήγες και του αγόρασες κι άλλο ποτό, σωστά;
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_011834
هي همگي گوش کنيد اين روز مهمي براي خواهر منه .
Ακούστε με όλοι.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_013152
سي سال .
30 χρόνια.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_014194
خيلي خوب ، يک ثانيه . جكي . جكي .
Εντάξει, δώσε μου την Τζάκι, Τζάκι.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_007865
بگيريديش .
Μπες μέσα.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_005878
اون يک قاتله دانيل .
Είναι δολοφόνος, Ντάνιελ.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_008329
از اون دور باش .
Μείνε μακριά του.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_003675
و ادامه می دهد:
Συνεχίζοντας:
Parallel Global Voices dataset
pair_003961
این دو مقاله هم‌زمان در گاردین هم منتشر شده‌اند.
Τα δυο άρθρα έχουν επίσης δημοσιευτεί και στο The Guardian.
Parallel Global Voices dataset
pair_003926
همچنین شما می‌توانید با آن، از طریق سازمان‌های متعدد،‌از جمله EFF,Access, Free Press, وحتی Cheezburger وارد فعالیت شوید. پیشگفتار
Για να μείνει το Διαδίκτυο ελεύθερο και ανοιχτό, καλούμε κοινότητες, βιομηχανίες και χώρες να αναγνωρίσουν τις αρχές αυτές.
Parallel Global Voices dataset
pair_014383
بهت ميگم چكار ميكنيم . من تك تكشون را . اسم ميبرم و وقتي غلط بود ؛ تو بهم بگو .
Θα σου πω τι πρέπει να κάνεις. Δεν θα τους ανακαλέσω, και θα μου πεις πότε θα κάνω λάθος.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_003904
عکس از استیو بلک. استفاده با کسب اجازه.
Φωτογραφία από τον Steve Blake, χρήση κατόπιν αδείας.
Parallel Global Voices dataset
pair_002927
‌شود وی با بیان‌اینکه موضوع دریاچه ارومیه نباید به یک موضوع سیاسی تبدیل شود ، تاکید کرد : موضوع دریاچه موضوعی فراملی است و مردم داخل و حتی خارج از کشور برای احیای .
Δήλωσε ότι το ζήτημα της Λίμνης Ούρμια δεν θα πρέπει να μετατραπεί σε πολιτικό ζήτημα, και τόνισε: «το ζήτημα της λίμνης είναι υπερεθνικής φύσης και οι πολίτες εντός και εκτός της χώρας θα πρέπει να αισθάνονται υπεύθυνοι και να συμμετέχουν στην αποκατάστασή της»
Global Language Support System Farsi
pair_013598
بهت اخطار كردم .
Σε προειδοποίησα.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_012809
دايان . مامانو ببر يک جاي امن ديويد ملکه را بکش .
Νταβίντ, σκότωσε τη βασίλισσα.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_010210
جورج سیندی .
Τζορτζ. Σίντι.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_000449
چقدر در کشورهای گذرگاه ماندی ؟
Πόσο καιρό έμεινες στις χώρες που πέρασες
Migration.gov
pair_010942
چه طور تونستي بزاري فرار کنن .
Πώς μπόρεσες να τους αφήσεις να ξεφύγουν;
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_013851
ما مراقبت را ادامه داديم تا زمانيكه آقاي ماسكارپوني و آقاي روما .
Συνεχίσαμε την παρακολούθηση μας μέχρι ο κ. μασκαρπόνε και ο κ. Ρόμα.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_002671
آن به شمار می‌رود وی با اشاره به این مطلب که انرژی خورشیدی یکی از منابع انرژی‌های تجدیدپذیر و از مهمترین آنها است ، خاطرنشان کرد : میزان تابش انرژی خورشیدی در نقاط مختلف جهان متغیر بوده و در کمربند .
» Επισήμανε ότι η ηλιακή ενέργεια είναι μία από τις πηγές ανανεώσιμης ενέργειας και η σημαντικότερη μεταξύ αυτών, και σημείωσε: «Η ποσότητα ηλιακής ενέργειας σε διάφορα μέρη του κόσμου διαφέρει και η Γη διαθέτει τη μεγαλύτερη ποσότητα στη Ζώνη του Ήλιου
Global Language Support System Farsi
pair_011474
من دو تا دختر دارم . اما . خوب .
Έχω δύο κόρες, αλλά...
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_007253
مجبورش کنيد .
Τους υποχρεώνει .
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_003725
انتخابات آزاد در مصر؟؟؟ کارتون از کارلوس لاتوف.
Ελεύθερες εκλογές στην Αίγυπτο; Καρτούν του Carlos Latuff.
Parallel Global Voices dataset
pair_005851
تير خورد بريده شد يا سرخ پوستها اين کارو کردن .
Μήπως το πυροβόλησαν και το έκοψαν οι Ινδιάνοι;
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_006463
هنوز نميخواد بجنگه . اون مثل يک شير شجاع شده .
Ακόμα δεν θα πολεμήσει πήρε την καρδιά ενός λιονταριού.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_002016
‌بیژن عبدالکریمی در گفت‌وگو با ایسنا ، اظهار کرد : در ابتدا باید یک انتقاد کلی به جامعه کنم چراکه در جامعه ما همه چیز به شدت سیاسی است .
Σε συνέντευξή του στο ISNA, ο Μπιτζάν Αμπντολκαρίμι είπε: «Πρώτα πρέπει να κάνω μια γενική κριτική στην κοινωνία, γιατί τα πάντα είναι υπερβολικά πολιτικοποιημένα
Global Language Support System Farsi
pair_011712
من نيم ساعته که دارم دنبال يک لباس ميگردم ، بعدش هم .
Έχω πρόβα σε μισή ώρα. Οι μουσικοί μετά από αυτό.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_011140
مال من خوب بود کينديا بي حوصله بود .
Το δικό μου ήταν εντάξει, κάπως βαρετό.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_012089
رد در مورد پايان دنيا فکر ميکنه .
Νομίζεις ότι ο Ριντ έχει δίκιο για το τέλος του κόσμου.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_012325
ما نميتونيم از وظيفه مون فرار کنيم .
Δεν μπορούμε να ξεφύγουμε από τις ευθύνες μας.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_008256
نه ريديك .
Ρίντικ, όχι.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_009669
اگه تمام اون بطری جاگمیستر را نخورده بودم .
Αν δεν είχα πιει αυτό ακριβώς το μπουκάλι του J gilleister.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_003728
در این حال، بسیاری نیز انتخابات را تحریم کردند، چرا که احساس می کردند غیر دموکراتیک است و صرفا موجب تقویت قدرت نظامی در کشور می شود.
Πάντως, πολλοί μποϊκοτάρισαν τις εκλογές, νιώθοντας ότι είναι αντιδημοκρατικές και απλά θα ενδυνάμωναν την στρατιωτική εξουσία πάνω στη χώρα.
Parallel Global Voices dataset
pair_015431
شليک کن .
Φωτιά.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_014228
همونطوري كه مك كوئين را نابود كردي . بسه جكي . همه .
Όπως κατέστρεψες τον ΜακΚουίν, Τζάκι, όλοι.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_000758
در مورد هزینه‌های دادرسی از آنجا که این دادرسی در مورد طرفین دادرسی اصلی ، ماهیتی فرعی به خود گرفته است که در دادگاه درخواست‌کننده مطرح شده است ، این دادگاه موظف است در مورد هزینه‌های دادرسی تصمیم بگیرد .
Επί των δικαστικών εξόδων 58 Δεδομένου ότι η παρούσα διαδικασία έχει ως προς τους διαδίκους της κύριας δίκης τον χαρακτήρα παρεμπίπτοντος που ανέκυψε ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου, σ’ αυτό εναπόκειται να αποφανθεί επί των δικαστικών εξόδων
Migration.gov
pair_009082
تا سنگر هاي غير قابل تسخير را پيدا كني .
να βρει ένα οχυρό σχεδόν απόρθητο , .
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_012351
و اين فقط کارارو خراب ميکنه .
Και αυτό μόνο επιδεινώνει τα πράγματα.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_002548
جنگ ترکیبی رهبر معظم‌انقالب‌اسالمی روز چهارشنبه گذشته در دیدار جمعی از دانش‌آموزان ، پرده از واقعیتی جدید برداشتند و اتفاقات اخیر را « جنگی ترکیبی » و نه صرفا اغتشاشات خیابانی دانستند و فرمودند : « آمریکا ، رژیم صهیونیستی بعضی از قدرت‌های موذی اروپا و برخی گروهک‌ها ، همه امکانات خود را برای ضربه زدن به ملت ایران به میدان » .
Σε συνάντηση με ομάδα φοιτητών την περασμένη Τετάρτη, ο σεβαστός Ανώτατος Ηγέτης της Ισλαμικής Επανάστασης αποκάλυψε μια νέα αλήθεια και χαρακτήρισε τα πρόσφατα γεγονότα ως «υβριδικό πόλεμο» και όχι απλώς ταραχές στους δρόμους, λέγοντας: «Η Αμερική, το σιωνιστικό καθεστώς, κάποιες δόλιες ευρωπαϊκές δυνάμεις και κάποιες ομάδες κινητοποίησαν όλους τους πόρους τους για να πλήξουν το ιρανικό έθνος, αλλά το έθνος χτύπησε τους κακοπροαίρετους στο στόμα»
Global Language Support System Farsi
pair_013807
خوشگل شدي .
Φαίνεσαι μια χαρά.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_003717
۹٪ آرا پیروز شد.
9% των ψήφων.
Parallel Global Voices dataset
pair_001205
با وجود تلاش‌هایی که برای توضیح این موضوع صورت گرفت که برای کودک بی‌سرپرست ، بهترین گزینه این است که با مادر و پسرش زندگی کند ، او اصرار داشت که کودک به یک مرکز نگهداری منتقل شود .
Παρότι έγιναν προσπάθειες να της εξηγηθεί ότι για τον ασυνόδευτο ανήλικο το καλύτερο είναι να μεγαλώνει με εκείνη και τον γιο της, η ίδια ήταν αμετακίνητη και ζήτησε να μεταφερθεί ο ανήλικος σε δομή φιλοξενίας
Migration.gov
pair_006178
ولي ما در اين شهر قانون و دستور داريم مثل بقيه شهرها .
Αλλά έχουμε νόμο και τάξη σε αυτή την πόλη, όπως και σε κάθε άλλη.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_007706
پارکر منم که همينو گفتم .
Πάρκερ, αυτό είπα κι εγώ.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_011340
ببخشيد . جيم . ما منتظر تو هستيم .
Με συγχωρείς. Τζιμ, σε περιμένουμε.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_002599
البته ممکن است چنین آرزو داشته باشیم که ، نه قدرت نظامی که قدرت اقتصادی ضامن امنیت کشورها باشد و چنین بگوییم که « آنچه امنیت یک کشور را فراهم می‌کند قدرت اقتصادی آن است »، ولی آیا واقعا چنین است ؟
Βεβαίως, ίσως ευχόμαστε η οικονομική ισχύς, και όχι η στρατιωτική, να είναι ο εγγυητής της ασφάλειας των χωρών και να λέμε ότι «η ασφάλεια μιας χώρας εξασφαλίζεται από την οικονομική της δύναμη», αλλά είναι όντως έτσι
Global Language Support System Farsi
pair_015268
خداحافظ ، آکي .
Αντίο, Άκι.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_008338
با عنوان اعتقادي كه هرگز مال خودم نبود .
Στο όνομα μιας πίστης που δεν ήταν ποτέ δική μου.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_010924
غرش شير .
Τα λιοντάρια βρυχώνται.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_014672
اونو نگهش دارين .
Περίμενε.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_003551
به گزارش‌وال‌استریت‌ژورنال ، استفاده از پادزهر موسسه رازی در افغانستان به ارتش آمریکا محدود نمی‌شود .
Σύμφωνα με τη Wall Street Journal, η χρήση του αντίδοτου του Ινστιτούτου Ραζί δεν περιορίζεται μόνο στον αμερικανικό στρατό στο Αφγανιστάν
Global Language Support System Farsi
pair_015050
ميخوام که ادوارد و دکتر رز دستگير بشن .
Θέλω τον Έντουαρντς και τον Δρ. Ρος να συλληφθούν.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_001893
وزارت دفاع بریتانیا تایید کرده که اکنون بایستی این پرسش .
Το Υπουργείο Άμυνας της Βρετανίας επιβεβαίωσε ότι αυτό το θεμελιώδες ερώτημα πρέπει να αποτελέσει το κύριο θέμα της έρευνας
Global Language Support System Farsi
pair_002968
حمله صدام به ایران نشان داد توافقنامه‌های منطقه این و بین‌المللی از نظر دشمنان اسالم و ایران یک ورق پاره‌بیش نیستند .
Η εισβολή του Σαντάμ έδειξε στο Ιράν ότι οι περιφερειακές και διεθνείς συνθήκες, από την οπτική γωνία των εχθρών της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Ιράν, δεν είναι τίποτα περισσότερο από σκισμένα κομμάτια χαρτιού
Global Language Support System Farsi
pair_012289
ويکتور ، فقط موج سوار ميتونه جلوي اين نابودي را بگيره .
Βίκτορ, μόνο ο σέρφερ μπορεί να σταματήσει το αντιτορπιλικό.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_009725
خداحافظ ، تام .
Αντίο, Τομ.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_013740
قبلا اين كار را كردم . مشتاقم كه دوباره هم انجامش بدم .
iive έκανε πριν. id είναι ενθουσιασμένος να το κάνουμε και πάλι.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_004403
این پنج ویدئو موضوعاتی از قبیل تدارک برای فیلم گیری، انتخاب تجهیزات مناسب، فیلمبرداری اعتراضات به صورت تیمی، گرفتن تصویر و صدا با کیفیت بالا، و انجام مصاحبه را شامل می شود.
Τα πέντε βίντεο της σειράς καλύπτουν θέματα όπως: προετοιμασία κινηματογράφησης, επιλογή του κατάλληλου εξοπλισμού, ομαδική κινηματογράφηση διαδηλώσεων, λήψη ποιοτικής εικόνας και ήχου και διεξαγωγή συνεντεύξεων.
Parallel Global Voices dataset
pair_008571
تو به من كمك ميكني كه به دستش بيارم .
Με βοηθάς να το πάρω.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_005488
مموری و این گروه توانسته‌اند یک زاویه جدید به این بحث ازدواج کودکان اضافه کنند، و آن زاویه از نگاه خود کودکان است.
Η Memory και η υπόλοιπη ομάδα έφεραν μια ζωτικής σημασίας οπτική γωνία στο δημόσιο διάλογο περί παιδικού γάμου στο Μαλάουι: την οπτική γωνία των ίδιων των παιδιών.
Parallel Global Voices dataset
pair_002358
برای مثال در آذربایجان شب یلدا ، خانواده پسری که به‌تازگی با دختری نامزد کرده است ، برای دختر هدایایی می‌فرستند تا برای دختر طول عمر آرزو کنند ؛ هدایایی که شامل انواع میوه و خوردنی .
Για παράδειγμα, στο Αζερμπαϊτζάν, η οικογένεια ενός άντρα που πρόσφατα αρραβωνιάστηκε με μια κοπέλα στέλνει δώρα στη μέλλουσα νύφη για να της ευχηθεί μακροζωία
Global Language Support System Farsi
pair_003428
بناها ساختند تا آتشدان درآن‌باشد درایران ، آتشکده‌های بسیاری هستند که ساختن ) 4 ( آن‌ها به زمان قدیم ایران می‌رسد .
(4) Στο Ιράν υπάρχουν πολλοί ναοί της φωτιάς που χτίστηκαν στην αρχαιότητα
Global Language Support System Farsi
pair_006891
فرمانرواي من .
Άρχοντά μου.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_001406
دبیرخانه کلی حمایت از شهروندان آسیب‌پذیر و حفاظت سازمانی دفتر خصوصی دبیرکل واحدهای دبیرخانه کلی 5 .
Γενική Γραμματεία Ευάλωτων Πολιτών και Θεσμικής Προστασίας Ιδιαίτερο Γραφείο Γενικού Γραμματέα Μονάδες ΓΓΕΠΘΠ 5
Migration.gov
pair_004907
Shilpa Garg، نویسنده و بلاگر، نکاتی در مورد چگونگی آگاهی و امنیت زنان جمع‌آوری کرده است.
Η συγγραφέας και blogger Shilpa Garg [en] παρέχει ορισμένες έξυπνες συμβουλές για το πώς μπορούν οι γυναίκες να μείνουν σε εγρήγορση και ασφαλείς.
Parallel Global Voices dataset
pair_011295
افرادي که با من حرف ميزنند افرادي که من را ميشناسند ولي من هرگز اونهارو نديدم .
Άνθρωποι που μου μιλάνε, άνθρωποι που με ξέρουν, αλλά δεν έχω γνωρίσει ποτέ.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_003814
تصویر توسط پژواک افغان نیوز، کپی رایت از Demotix (18/04/2012)
Φωτογραφία: Pajhwok Afghan News, © Demotix (18/04/2012)
Parallel Global Voices dataset
pair_014081
اگه يک توهين ديگه بهم بكنه ، به خدا قسم ؛ . جرش ميدهم .
Μου λέει κάτι άλλο, ορκίζομαι στο Θεό, θα τον σπάσω.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_014578
چيزي كه ميدونم اينه كه .
Τώρα, το ξέρω.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_009805
کی همجنس بازه الو .
Ποιος είναι γκέι, γεια σου.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_007689
پس بذارين بشنوه براي خوشآمد گوئي به همسايه بي مانندتون .
Τότε ας το ακούσουμε για τη μία και μοναδική φιλική γειτονιά σας.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_012860
اوه . دوباره اونجا يک ربع به دوازده چي .
Ω εκεί πάλι... τέταρτο με δώδεκα... τι...
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_002294
ده دقیقه ای طول میکشد تا برسد به‌تاالر .
Του πήρε δέκα λεπτά να φτάσει
Global Language Support System Farsi
pair_003052
‌جنگل‌هایمان ، نان‌وآب سیاسی برای هیچ جریانی نمی‌شود نه می‌توان از آن برای حمله به دولت استفاده کرد ، نه پای 02 سال پیش ایشان آقای هاشمی رفسنجانی و سیاست‌های را به میان کشید و نه هیچ بهره‌برداری دیگری کرد .
Οι πυρκαγιές δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να επιτεθεί κανείς στην κυβέρνηση, ή να μπλέξει τον Χασεμί Ραφσαντζανί και τις πολιτικές του των τελευταίων 20 ετών, ούτε να τις εκμεταλλευτεί πολιτικά με κάποιον άλλον τρόπο
Global Language Support System Farsi
pair_008921
هست پايين .
Είναι κάτω.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_009096
چيو تصديق كردم .
Επιβεβαίωσε τι .
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_008670
بنابراين هر كس بايد بدونه كه اونجا كجاست .
Αλλιώς όλοι θα ήξεραν πού ήταν.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_003117
از پردرآمد‌ترین شرکت‌های آمریکاست
Η εταιρεία αυτή είναι μία από τις πιο κερδοφόρες στις Ηνωμένες Πολιτείες
Global Language Support System Farsi
pair_001983
چند قدم جلوتر ، داخل کوچه ، در سمت چپ ساختمانی با دری قهوه‌ای کوتاه به چشم می‌خورد که بر .
Αν προχωρήσετε λίγα βήματα πιο μέσα, στα αριστερά θα δείτε ένα κτίριο με μια κοντή καφέ πόρτα και μια πινακίδα που γράφει «Ζουρχανέ Σαχέμπ ολ-Ζαμάν»
Global Language Support System Farsi
pair_012104
من راهي پيدا نکردم .
Δεν μπορώ να βρω σύνδεσμο.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_011655
دور بزن .
Γύρνα το πίσω.
Greek Translation of TEP: Tehran English-Persian parallel corpus
pair_004918
در حالی‌که به نظر می‌رسد دنیا از کشتار مردم سوریه توسط رئیس جمهور بشار اسد خشنود است، رسانه‌های بین‌المللی، روزنامه‌ها، بلاگ‌ها و عکاسان آماتور و حرفه‌ای فضای اینترنت را مملو از داستان‌ها و رنج دو میلیون (طبق برآورد اکتبر 2013) پناهنده سوری کرده‌اند.
Ενώ ο κόσμος φαίνεται να είναι χαρούμενος που ο Σύριος Πρόεδρος Μπασάρ Αλ Άσαντ συνεχίζει να σκοτώνει Σύριους [en], διεθνή μέσα, εφημερίδες, blog, κοινωνικά δίκτυα και ερασιτέχνες και επαγγελματίες φωτογράφοι εμπλουτίζουν τον χώρο του Διαδικτύου με ιστορίες και τη δυστυχία 2 εκατομμυρίων (όπως υπολογίστηκαν τον Οκτώβριο του 2013) Σύριων προσφύγων [en].
Parallel Global Voices dataset