text
stringlengths
1.58k
5.44k
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私がむンドネシアの村に滞圚䞭 湖の向こうで 火山が噎火するのを芋たした 反察偎のバトゥヌル山です そこには掻火山ず 死火山が䞊んでたした そのずき 火山に飲み蟌たれなかったので 今ここにいたす でも登るのは ずおも簡単でした 根っこを぀かんで 小さな岩に足をかけお 登っおいけば 頂䞊にたどり着く事ができるのです 私は俳優である良き友人がいたので 「行っおみよう」ずいう話になりたした 「掻火山にどこたで近づけるか 詊しおみよう」ず そこで登っお 頂䞊にたどり着きたした 断厖絶壁の䞊です ロヌランドは反察偎の火山の硫黄の煙で 芋えなくなっお 1人で その驚くような絶壁に 立っおいるのです 1人で その驚くような絶壁に 立っおいるのです 歌詞を聞いおいただけたしたか? 絶壁の䞊から 芋䞋ろすず 巊偎には 死んだ火山の火口が芋え 右偎はで頁岩で ボロボロず厩れおいきたす 私はビヌチサンダルず腰巻きずいう栌奜でした 昔の話です ハむキングブヌツなどなかった フランス人のクレむゞヌなゞプシヌ俳優が 煙のなかに消えお 私は思ったのです 来た道を戻る事などできないず だからカメラずビヌチサンダルを捚お 目の前にある真っすぐな線を芋぀めお 猫のように四぀ん這いになりたした その目の前の線の䞡偎に ひざでしがみ぀いお 30メヌトルか 10メヌトルか芚えおいたせん 颚が匷く吹いおいたした 私は ただ反察偎にたどり぀くために 目の前の真っすぐな線を芋぀めるだけでした あなたがたも そんな経隓がありたすよね 私は詊緎を経隓しおいたす 炎の詊緎です 私の䌚瀟の詊緎です でも私たちは切り抜けたす テヌマ゜ングは『Rise Above』(超越せよ)ですから 空から萜ちた少幎が 舞い䞊がるのです 未来は私たちの手のうちに 私の䌚瀟の手のうちにあるのです 私には玠敵な仲間がいるから クリ゚むタヌずしお 高みにたどり着けるのです わかりたすよね どうか前に進み続けおください そうすれば い぀かすごいものを 目にするこずができたす ありがずうございたす ### ENGLISH: After I was in that village, I crossed the lake, and I saw that the volcano was erupting on the other side, Gunung Batur, and there was a dead volcano next to the live volcano. I didn't think I'd be swallowed by the volcano, and I am here. But it's very easy to climb up, is it not? You hold on to the roots, you put your foot in the little rocks and climb up there, and you get to the top, and I was with a good friend who was an actor, and we said, "Let's go up there. Let's see if we can come close to the edge of that live volcano." And we climbed up and we got to the very top, and we're on the edge, on this precipice, Roland disappears into the sulfur smoke at the volcano at the other end, and I'm up there alone on this incredible precipice. Did you hear the lyrics? I'm on the precipice looking down into a dead volcano to my left. To my right is sheer shale. It's coming off. I'm in thongs and sarongs. It was many years ago. And no hiking boots. And he's disappeared, this mad French gypsy actor, off in the smoke, and I realize, I can't go back the way that I've come. I can't. So I throw away my camera. I throw away my thongs, and I looked at the line straight in front of me, and I got down on all fours like a cat, and I held with my knees to either side of this line in front of me, for 30 yards or 30 feet, I don't know. The wind was massively blowing, and the only way I could get to the other side was to look at the line straight in front of me. I know you've all been there. I'm in the crucible right now. It's my trial by fire. It's my company's trials by fire. We survive because our theme song is "Rise Above." Boy falls from the sky, rise above. It's right there in the palm of both of our hands, of all of my company's hands. I have beautiful collaborators, and we as creators only get there all together. I know you understand that. And you just stay going forward, and then you see this extraordinary thing in front of your eyes. Thank you.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ずある堎所に䞻が異なる4匹の魔性、霧王のフォッグ、雪翁のアむスキュヌブ、竜君の桜の芜、狐姫の小火狐が集う堎所があった。 圌らはいずれもそれぞれのダンゞョンでは最底蟺に䜍眮する魔性であり、戊闘胜力ず蚀う面では期埅できない存圚であり、ダンゞョン倖では盞圓な数が集たらなければ圹に立たないはずである。 おたけに圌は党員所属するダンゞョンが違う。それならば目が合っただけでも本来は殺し合うはずである。 が、圌ら所に集っおいる。 その理由は圌らの䞻にある。 『霧王よ。少々話をしおおきたいこずがある。』 小火狐がその身にそぐわぬ嚁圧感を攟ちながらフォッグに話しかけお来る。 「い、いた぀ながっおないヌ。よぶヌよぶヌ」 その蚀葉にフォッグは倚少の怯えを芋せ぀぀返答し、自らの䞻である霧王を呌び出す。 勿論、本来ならば最䞋䜍の魔性が䞻である魔王を呌び出したりは出来ない。が、この堎所にいる魔性はこの堎に居る理由から特別にそれが出来るようにされおいる。 『䜕の甚だ?狐姫。今は倜䞭だぞ。』 フォッグの攟぀気配が最䞋䜍の魔性のそれから魔王『蝕む黒の霧王』のそれに倉わる。 『ふん。どうせお気に入りず乳繰り合っおおるだけじゃろうが。』 しかし、小火狐...いや、狐姫は霧王のそんな蚀葉を意にも介さず悪態を぀く。 『よく蚀うぜこのビッチ狐が。』 が、霧王も狐姫の小蚀を気にせずに悪態を぀く。 さお、いい加枛にこのような堎が甚意されおいる理由に぀いお語るべきだろう。この堎の存圚理由。それは、 魔王同士での盎接察談を行うためである。 『本題に入ろう。』 狐姫が今たでよりも真剣な顔を芋せる。 そしお霧王も若干姿勢を正しお真剣に聞く様子を芋せる。 『功の治めるダンゞョン『戊獣達の狐郜』の呚囲の街に滞圚しおいる霧人を名乗る者たち。そ奎らを1週間埌に狩らせおもらう。』 『ぞえ。霧人達をねぇ。俺がそんな事を蚱すずでも?』 の魔王の間に流れる空気が䞀気に険悪なものになる。 『ならば退かせればよかろう?魔王ず眷属は特殊な状況以倖では垞に繋がっおおるのだから。』 『ふん。だが、お前がそんな事をするのならばこちらも同じ事をさせおもらうぞ?』 そしお最䞋䜍の魔性を䟝り代にしおいるにも関わらず、二人の魔王の呚りには挏れた魔力による自然珟象ずしお狐火ず濃霧が生み出されおいる。 もしこの堎に普通の人間が居れば䞀目散に逃げおいるだろう。 ### ENGLISH: In a certain place, there was a gathering spot for four demons with different masters: Fog of the Mist King, Ice Cube of the Snow Sage, Cherry Blossom Sprout of the Dragon Sovereign, and the Little Fire Fox of the Fox Princess. Each of them was a demonic entity of the lowest tier in their respective dungeon, and they were not expected to be productive outside the dungeon unless a significant number of them congregated since they were not promising in terms of their combat ability. Moreover, the dungeons to which they belonged were entirely distinct from one another. Even if the demons simply locked their gaze with each other, they would generally strive to battle to the death. Nonetheless, they had assembled in one place. The reason for this lay in their master. [O Mist King, I would like to have a word with you.] The Little Fire Fox spoke to Fog with an imperious demeanor that defied her stature. “R-Right now, my master is not connected to me. I’ll call him, call himヌcall himヌ” Fog reacted with trepidation to her remarks and called his master, the Mist King. Ordinarily, the Demon King’s lowest rank demons would not be able to summon their master. But the demons in this place had been specially allowed to do so due to the reason for their presence here. [What do you want, Fox Princess? It is now midnight.] Fog, who was a demon of the lowest rank, emitted a presence that mirrored that of the “King of the Devouring Black Mist”. [Hmph, I bet all you do is just fooling around with someone you took a fancy.] However, the Little Fire Fox... or rather, the Fox Princess, swore at him, indifferent to the Fog King’s words. [Well said, you bitc*y fox.] The Mist King, on the other hand, cursed without regard for the Fox Princess’ petulant utterances as well. Now, it was time to address the reason why this kind of place was established. It was for the Demon Kings to engage in a direct dialogue with each other. [Let’s cut to the chase.] The Fox Princess adopted a more solemn face than ever before. The Fog King also slightly straightened his posture to signify that he was paying attention. [Those that identify themselves as Kirijin are staying in the town that surrounds my dungeon, the ‘Fox City of the Beasts of War’, They will be hunted in a week’s time.] [Heh. The Kirijin, huh? Do you expect me to permit you to do such a thing?] All at once, the tension in the air between the two Demon Kings grew acrimonious. [Then, why don’t you order them to leave? The Demon King and their kin are always connected except under special circumstances.] [Hmm. But if you dare to do such a thing, I shall be obliged to follow suit in your footsteps with the Kitsunejin lurking here.] Even though the two Demon Kings were relying on the lowest tier of demonic beings, the leakage of magical power was manifesting as a natural phenomenon around them, producing foxfires and thick mist. Should there have been ordinary human beings here, they would have fled in a heartbeat.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「ポルト。貎様は......」 ポルトの鋭い声を受けお、れラが怯えるように身を竊める。そんな繊现な様子にも心惹かれながら、れラを無意味に驚かせたポルトに察しお腹立たしい思いが生たれおくる。 「この女性にはもう少しお埅ちいただき、やはりここは曞類の確認をっ!」 「黙れっ! 圌女をよく芋ろっ! 打算があっお私に近づいたように芋えるのか? 曞類も䜕も持っおはいないではないかっ!」 れラぞず倀螏みするような芖線を向けるポルトを叱り぀け、䌯爵は柔らかな笑みを浮かべお圌女を芋る。 「れラ。うちの執事が倱瀌したな」 「い、いえ......けれどやっぱり私はこれで倱瀌したす。本圓にその、ごめんなさい」 しかしどれだけ䌯爵が笑みを浮かべおずりなしたずころで、れラはすっかりポルトに察しお恐怖心を抱いおしたったようだ。ポルトぞ怯える芖線を向けたたた、頑なに屋敷から出ようずする。 「旊那様。今は矎女に珟を抜かしおいる堎合ではないのです。フォナン家の存亡がかかっおいるのですぞ? ここは䞀旊、远い返すべきです」 「なにをっ――」 小声で耳打ちをしおきたポルトを怒鳎り぀けようずした䌯爵の脳内に、この執事長が蚀うこずも䞀理あるずいう思いが生たれる。 ポルトが危惧するようにフォナン家が取り朰しになっおしたえば、もはや自分も生きおはいけないのだ。そうなるず、女を楜しむどころではなくなっおしたう。 する䌯爵を芋かねたように、れラが近寄っおきお䞀枚の玙きれを差し出しおきた。 「私の宿泊先が曞かれおいたす。本圓は明日には発぀぀もりでしたが、もう少しだけ滞圚するこずにしたした。だから......もしご甚事が終わっおそれでも私を気に掛けお䞋さるなら――」 「ああっ。必ず䌚いに行くずもっ!」 「――あっ?」 最んだ瞳で芋䞊げおくるれラの腰を掎んで、䌯爵はぎゅっず抱きしめた。その突然の抱擁に䞀瞬だけれラが驚いたように䜎い声を出したが、しかし䞀拍の間を眮いおおそるおそるこちらの胞に顔を寄せた。 そしお震えを抑え぀けたような声を出し、やんわりず䌯爵の身䜓を掌で抌しお身を離す。そしおこちらの顔を矎しい翡翠の瞳で芋䞊げおくるのだ。その衚情を芋ただけで、たるで初めお恋をした少幎のように䌯爵の心は締め付けられおしたう。 たさに魔性の女である。 ふず、そんなれラを抱いた時に劙な感芚を芚えたのだが、䌯爵はその正䜓を深く考える前に圌女の頭ぞずゆっくり右手を眮いた。 「必ず迎えに行く。埅っおいおくれ」 笑みを浮かべおそう蚀えば、れラも小さく埮笑した。 ### ENGLISH: “Master, you can’t! We must go and check!” “Porto. You...” When Zera heard Porto yell, she shuddered in fear. Because Count Fonan was enthralled by Zera’s delicate appearance, he was enraged at Porto for inadvertently scaring her. “Please, let her wait a bit longer. The documents should be prioritized!” “Silence! Look at her! Does she really look like someone who would approach me with some kind of scheme? The documents and such can wait!” After the Count chastised Porto for his opinion of Zera, he smiled softly at Zera. “Zera. I apologize for my butler’s behavior.” “I-It’s okay... However, I really should go. Please excuse me.” Despite the Count’s smiles and interventions, Zera seemed terrified of Porto. She attempted to leave the mansion while glancing fearfully at Porto. “Master. Now is not the time to be distracted by women. The Fonan family’s life is at stake. Please, reconsider.” Count Fonan was about to yell at Porto for whispering in his ear when it occurred to him that his head butler could have a point. If the Fonan family was disposed of, just as Porto feared, then he himself would perish as well. He wouldn’t be able to spend time with women if that happened. Count Fonan had an innate sense for self-preservation. The fear of ruin rattled his head, which was imprisoned by the gorgeous woman in front of him. As though she couldn’t bear seeing the Count’s anguish any longer, Zera approached him and handed him a piece of paper. “This is the address of the inn where I’m staying. I was planning to depart tomorrow, but I decided to extend my stay. You are welcome to come see me once your business is completed.” “Thank you. I’ll definitely come!” “Ah?!” The Count grabbed Zera by the waist and hugged her passionately as she stared up at him with moist eyes. Zera let out a tiny cry of shock at the unexpected embrace, but after a moment, she slid her face hesitantly toward his chest. “I’ll be waiting.” She whispered, her voice shaking, as she gently pressed her palm against the Count’s chest and stepped away. She then raised her dazzling jade eyes to the Count. The Count’s heart stopped just by glancing at Zera’s expression. He felt like he’d just discovered love for the first time. He believed that Zera was truly a magical woman. Count Fonan sensed an odd sensation during their embrace, but he chose not to dwell on it and instead placed his right hand on Zera’s head. Zera also smiled in response.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: それを芋お私が䜕を思ったかず蚀えば 暖かくおふわふわの たるでベッドの䞊に広げられた矜毛垃団 私はい぀もベッドずこの赀い頬を思いたす ぀たり圌を芋るずセックスのこずを考えおしたうんです もしかしお圌もそのこずを考えおいたのでは? もし私がお話を䜜るずしたら 他に加えるべき芁玠は䜕だろう? テュヌダヌの男が考えおいたこずっお? 䟋えばヘンリヌ8䞖はどうかしら? 圌の頭は跡継ぎのこずで䞀杯だったでしょう 圌の立堎ず財産を受け継ぐべきは誰か? それら党郚を合わせお この絵が起こさせる胞隒ぎを鎮めるための 物語の出来䞊がりです さおその物語ずは・・ そんなに長いものではありたせん 『ロヌズィ』 僕は今だにキャロラむンがくれた癜い錊織の䞊着を着おいる シンプルな高い襟の 袖が取り倖せる䞊着 シルクのより糞でできたボタンを きちんず留めお身䜓にぎったりず合うように着おいる この䞊着はあの倧きなベッドカバヌのこずを思わせる きっずそれが狙いだったんだろう 初めおこの䞊着を着たのは 圌女のご䞡芪が僕らのために開いた晩逐䌚 立ち䞊がっお話し始める前から 僕の頬は赀くなっおいた 身䜓を䜿ったり ワむンを飲んだり 感情が高ぶったりするず すぐに僕は赀くなる 小さかった頃 僕は姉たちや 玚友たちによくからかわれおいた でもゞョヌゞは違った ゞョヌゞは僕のこずを「ロヌズィ」ず呌んだ そう呌んでいいのはゞョヌゞだけだった 圌は優しさをこめお呌んでくれた 僕が結婚を発衚したずき 圌は 赀くなるどころか僕の䞊着のように青癜くなった 圌が驚くなんおおかしなこずだ 僕がい぀か圌の埓効ず結婚するこずは 誰もが予想しおいたこずだ でもはっきり声にしお聞くのは蟛かったのだろう 僕だっおやっずのこずで打ち明けられたんだ その埌でテラスから調理堎を眺めおいるゞョヌゞを芋぀けた 午埌䞭ずっず飲んでいたのに 圌はやはり青癜い顔をしおいた 僕たちは立ったたたレタスを切る召䜿いを芋おいた 「この䞊着玠敵でしょう?」 僕は蚊いおみた 圌はちらりず芋お「襟が苊しそうだ」ず蚀った 「たた䌚えるよね?」 「たた䞀緒に狩やトランプをしたり 宮廷に出たりできるよね?」 「䜕も倉わらないよね」 圌は䜕も蚀わなかった 「僕はもう23だし そろそろ結婚しお・・」 「・・跡取りを぀くらなきゃいけない それが僕の矩務だから」 ゞョヌゞは赀ワむンを飲み干すず振り返っお蚀った 「結婚おめでずう ゞェむムズ・・ 「・・ 君たちの幞せを願っおいるよ」 圌は二床ず僕を件のあだ名で呌ぶこずはなかった ご枅聎ありがずうございたした (拍手) ありがずう ### ENGLISH: And you know what it makes me think of, is it's sort of snug and puffy; it's like a duvet spread over a bed. I kept thinking of beds and red cheeks, and of course I kept thinking of sex when I looked at him, and I thought, is that what he's thinking about? And I thought, if I'm going to make a story, what's the last thing I'm going to put in there? Well, what would a Tudor gentleman be preoccupied with? And I thought, well, Henry VIII, okay. He'd be preoccupied with his inheritance, with his heir. Who is going to inherit his name and his fortune? You put all those together, and you've got your story to fill in that gap that makes you keep coming back. Now, here's the story. It's short. "Rosy" I am still wearing the white brocade doublet Caroline gave me. It has a plain high collar, detachable sleeves and intricate buttons of twisted silk thread, set close together so that the fit is snug. The doublet makes me think of a coverlet on the vast bed. Perhaps that was the intention. I first wore it at an elaborate dinner her parents held in our honor. I knew even before I stood up to speak that my cheeks were inflamed. I have always flushed easily, from physical exertion, from wine, from high emotion. As a boy, I was teased by my sisters and by schoolboys, but not by George. Only George could call me Rosy. I would not allow anyone else. He managed to make the word tender. When I made the announcement, George did not turn rosy, but went pale as my doublet. He should not have been surprised. that I would one day marry his cousin. But it is difficult to hear the words aloud. I know, I could barely utter them. Afterwards, I found George on the terrace overlooking the kitchen garden. Despite drinking steadily all afternoon, he was still pale. We stood together and watched the maids cut lettuces. "What do you think of my doublet?" I asked. He glanced at me. "That collar looks to be strangling you." "We will still see each other," I insisted. "We can still hunt and play cards and attend court. Nothing need change." George did not speak. "I am 23 years old. It is time for me to marry and produce an heir. It is expected of me." George drained another glass of claret and turned to me. "Congratulations on your upcoming nuptials, James. I'm sure you'll be content together." He never used my nickname again. Thank you. Thank you.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: たずは最初から説明したしょう 䌁業やNPOや慈善団䜓 様々な組織があり そこには埓業員や ボランティアなどの人々が働いおいたす 雇甚䞻はここで働く人々から 玠晎らしい仕事を期埅しおいる そう思いたいです 最䜎限でも良い仕事を 玠晎らしい仕事を期埅しおいたす そこで圌らは通垞 埓業員を䞀か所にたずめお そこで仕事をさせたす ぀たり䌁業、団䜓などの組織では アフリカぞの異動があるぐらい ラッキヌでない限り 普通の人は毎日職堎ぞ通勀したす そこで䌚瀟は オフィスを蚭けたす 物件を賌入 あるいは賃借し たたは郚屋をリヌスしお そこにいろいろ詰め蟌みたす 机 あるいはデスク むス コンピュヌタ ゜フトりェア むンタヌネット環境 もしかしたら冷蔵庫などのおたけも そしお埓業員が毎日そこに通勀しお 玠晎らしい仕事をするこずを期埅したす ごく圓たり前な事に聞こえたす ここで質問を出したす みなさんもどうぞ 自分自身に問いかけおください 『仕事に集䞭したい時、どこに行きたすか?』 この質問に、人は䞊叞の期埅ずは 別の回答を出すのです 「仕事に集䞭したい時にあなたが 行きたい堎所は?」ず聞くず 3皮類の答が出たす 䞀぀は郚屋や空間 もう䞀぀は移動手段 そしお時間です 䟋を出したしょう 私は10幎間この質問を出しおいたす 「仕事に集䞭したい時 どこぞ行きたすか?」 かえっおくる返事はベランダや キッチン 自宅の空き郚屋 地䞋宀 カフェや図曞通など それに電車や 飛行機や車 - ぀たり乗り物 そしおこんな答えも聞きたす 「早朝か深倜 たたは週末なら どこであっおも構いたせん」 オフィスず答える人はほがれロ 䌁業はオフィスず呌ばれる空間にお金をかけ 人々にそこを利甚させたすが 誰もそこで仕事をしない これは䜕なんだ? 䜕故だろう? 䜕故こうなったのか? この問題にもう少し螏み蟌むず 原因が芋えおきたす ぀たりこういう事です 人々は職堎に行くず 䞀日の勀務時間を 倚くの䜜業時間に小分けされたす これがオフィスの珟状です 「勀務日」が「䜜業時間」に オフィスの入り口がシュレッダヌで 䞀日の時間がバラバラにされるように こっちで15分 あっちで30分 突然の甚事で仕事から匕き離され そしたら20分埌に昌䌑み その埌たた別の䜜業があり ### ENGLISH: But let's sort of start at the beginning. So, we have companies and non-profits and charities and all these groups that have employees or volunteers of some sort. And they expect these people who work for them to do great work -- I would hope, at least. At least good work, hopefully, at least it's good work -- hopefully great work. And so what they typically do is they decide that all these people need to come together in one place to do that work. So a company, or a charity, or an organization of any kind, unless you're working in Africa, if you're really lucky to do that -- most people have to go to an office every day. And so these companies, they build offices. They go out and they buy a building, or they rent a building, or they lease some space, and they fill this space with stuff. They fill it with tables, or desks, chairs, computer equipment, software, Internet access, maybe a fridge, maybe a few other things, and they expect their employees, or their volunteers, to come to that location every day to do great work. It seems like it's perfectly reasonable to ask that. However, if you actually talk to people and even question yourself, and you ask yourself, where do you really want to go when you really need to get something done? You'll find out that people don't say what businesses think they would say. If you ask people the question: Where do you need to go when you need to get something done? Typically, you get three different kinds of answers. One is kind of a place or a location or a room. Another one is a moving object, and a third is a time. So here are some examples. I've been asking people this question for about 10 years: "Where do you go when you really need to get something done?" I'll hear things like, the porch, the deck, the kitchen. I'll hear things like an extra room in the house, the basement, the coffee shop, the library. And then you'll hear things like the train, a plane, a car -- so, the commute. And then you'll hear people say, as long as it's early in the morning or late at night or on the weekends." You almost never hear someone say, "The office." But businesses are spending all this money on this place called the office, and they're making people go to it all the time, yet people don't do work in the office. What is that about? Why is that? Why is that happening? And what you find out is, if you dig a little bit deeper, you find out that people -- this is what happens: People go to work, and they're basically trading in their work day for a series of "work moments" -- that's what happens at the office. You don't have a work day anymore. You have work moments. It's like the front door of the office is like a Cuisinart, and you walk in and your day is shredded to bits, because you have 15 minutes here, 30 minutes there, and something else happens, you're pulled off your work, then you have 20 minutes, then it's lunch, then you have something else to do ...</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「お前が、ラルシア貿易の商店䞻か!」 「いえ、違いたすけど?」 「え?」 ラルシアのずころに来おいお、ちょっずラルシアが垭を倖しおいる時に、䜕か来た。 兵士みたいなのが、6人。 けお店の奥に勝手に螏み蟌んで、店員らしからぬ服装で怅子に腰掛けお優雅に玅茶を飲んでいた私をラルシアだず思ったらしい。 ......いや、私はここの人達から芋れば12歳前埌に芋えるはずなんだけどね......。 「じゃあ、どい぀が商䌚䞻だ!」 私に聞いおきた、この6人のリヌダヌ......分隊長か䜕か......らしい兵士に、そう答えおやるず......。 「どこぞ行った! い぀戻る!!」 「知りたせんよ、他人の行動予定なんか。本人じゃないんだから......」 えない粗暎な連䞭に、わざわざ『すぐに戻る』ずか教えおやる必芁はないよね。 「こっ、このガキ! 譊備隊を舐めるずどうなるか、知っおやがるのか!」 「蚀葉遣いが悪いですねえ......。もっず、公僕たる自芚を持った方がいいんじゃないの?」 「この野郎......。ふざけおいるず、痛い目に......」 「そちらこそ、他囜の貎族を舐めるずどうなるか、知っおるの?」 「え......」 他囜の貎族、ず聞いお、 たあ、いくら倚少の暩力があろうずも、他囜の貎族の嚘に暎蚀を吐いお喧嘩を売ったずなれば、それはマズいよねえ。 に掎み掛かろうずしお䌞ばした右手。 もう少しで、私に觊れちゃうずこだったね。 「......し、倱瀌したした......」 そう蚀っお、慌おお郚䞋ず共に去っお行く分隊長さん。 うん、幞いただ互いに名乗る前だったから、自分の個人情報を知られお䞊の方にクレヌムを出されちゃ倧倉ず、慌おお逃げ出したか。 斬銖刑芚悟で貎族を詐称する者はそうそういないだろうし、私の態床ず服装、そしおこの囜の者ずは少々異なる容貌から、私が停貎族であるずいう確率はかなり䜎いず考えるだろう。なので、䞋手に疑っお臎呜傷になるのを避けようずするのは、圓たり前だ。 おそらく゚ノバ商䌚の息が掛かっおいるであろう譊備隊の兵士達は、簡単に远い払えた。 がいたからこうなったけれど、次は私がいない時に来お、ラルシアに察しお理䞍尜な真䌌をしおくれるわけだ。 「その蚀葉、宣戊垃告ず刀断する。圓方に迎撃の甚意あり!」 「あれ、ミツハさん、どうかしたした?」 ### ENGLISH: “You’re the owner of the Larushia Trading Company! Right?” (Man) “No, I’m not?” (Mitsuha) “Eh?” (Man) I was at Larushia’s place, and while Larushia was out of her seat for a bit, something came to me. Six soldier-ish people. Apparently, they had heard that the owner of the Larushia Trading Company was a young woman, and they thought I was Larushia, as they pushed the shopkeeper out of the way and stepped into the back of the store without permission, and they then found me, sitting on a chair elegantly drinking tea, dressed in a manner unfit for a shopkeeper. ......No, it seems I appear to be years old to the people here...... “Then, who is the owner of the company!” (Man) I replied to the soldier-ish guy who asked the question. Of the six, he seemed to be the leader...... or a squad leader or something...... “Where did she go! When will she come back!!” (Man) “I don’t know what are the plans for other people, you know? I’m not the person in charge...” (Mitsuha) Well, I don’t need to tell them to “come back later” when they’re so rude that they don’t have the slightest sense of decorum. “You little brat! You know what happens when you mess with the Guards!” (Man) “You’re not very good with words, aren’t you?...... Shouldn’t you be more aware that you are a public servant?” (Mitsuha) “You little piece of shit....... If you keep playing, you’re in for a world of pain......” (Man) “Do you know what happens when you mess with another country’s nobility?” (Mitsuha) “Eh......” (Man) When he heard the words “noble from another country”, the squad leader’s complexion instantly turned pale. Well, no matter how much power your position held, it would be a bad idea if you were to verbally abuse and pick a fight with the daughter of a nobleman of another country. If you mess up badly, you will be cut off from the top. It’s commonly called “cutting off the lizard’s tail”. That was a close one, you know, the right hand that was about to grab onto my neckline. He almost touched me. “......Please excuse us......” (Man) With that, the squad leader left in a hurry with his men. Well, fortunately, they had not yet identified themselves, since they were in a hurry to pull back so that their personal information wouldn’t be known and a complaint wouldn’t be made to the higher-ups. Not many people would impersonate a nobleman since you need to be ready to be beheaded. And from my demeanor, my dress, and my appearance, which was somewhat different from that of others in this country, the probability that I am a fake nobleman was quite low. So, it’s only natural that I would dodge a fatal blow by suspicion. The soldier-ish guards, which were probably under the shade of the Enova Chamber of Commerce, were easily driven away. ...This time, they backed off since they thought I was the daughter of an aristocrat, but the next time they come, I may not be around and they might intimidate Larushia unreasonably. “I considered those words a declaration of war. We are prepared to intercept!” (Mitsuha) “What’s wrong, Mitsuha-sama?” (Larushia)</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: バヌサヌム・フォン・゚ルザ。埡幎60歳の䟯爵倫人である。バヌサヌム家は代々、魔術に優れた圓䞻を茩出するこずで有名であり、250幎前のヒヌデヌタ垝囜ずの察戊においおは数倚くの歊功を立お、ゞュカ王囜を勝利に導いた立圹者でもあった。その功により平民から䟯爵に取り立おられ、珟圚に至る。 ・・・ずたあ、これが俺の萜札者の簡単な経歎だ。圌女に匕き枡される時、垂の人が教えおくれたのだ。 「あ、ありがずうございたす」 は呜の恩人だ。お瀌は蚀わないずいけない。 「ご䞻人様ず呌ぶのだ」 バヌサヌムさんの隣にいた、癜髪の男だ。䞀䜓誰だ、このオッサン。 「私は、ファルコずいう。バヌサヌム家で魔導士をしおいる。同時に、゚ルザ様の護衛でもある。お前は、゚ルザ様の慈悲によっおバヌサヌム家の奎隷になったのだ。喜べ。」 「ありがずうございたす。ご䞻人様」 「バヌサヌム倫人。この床は誠にありがずうございたす。早速ですが、この奎隷の所有暩倉曎手続きを行いたす」 い぀の間にか奎隷商の旊那が近づいお来おいた。恭しく゚ルザに䞀瀌をするず、圌女に向かっお呪文を唱え始める。それを聞いお゚ルザも旊那に手を差し出すず、゚ルザの手が光る。そしお、俺の手も光を発する。 「これでこの奎隷の所有暩はバヌサヌム様に倉曎されたした。奎隷の買戻しも承りたす。その節は是非、ご甚呜ください」 売れなければ凊分、ず蚀っおいたので、買戻しの話は瀟亀蟞什だろう。 「いえ、おそらく買戻しをするこずはありたせん。ですので、この子の所有暩の倉曎は、私の䞀存でできるように。あ、あずこちらのファルコも管理者ずしお登録しお頂戎。この子を瞛る効果は......付けなくお結構です」 「畏たりたした。それでは」 たた、゚ルザの䜓が光る。どうやら手続きは完了したみたいだ。 「ご䞻人様、この奎隷の名前はいかがいたしたしょう」 「そうね・・・リノス。リノスず名付けたしょう。じゃ、ファルコ。あずはお願いね」 ゚ルザは螵を返しお銬車に乗り蟌んだ。どうやら、銬車の䞭には護衛の兵士もいるようだ。銬車を最敬瀌で芋送るファルコ。俺もそれに倣っお銬車に頭を䞋げる。 「では、お前を屋敷に連れおいく。その前に」 井戞の前に連れおいかれ、匷制的に裞にされる。そしお頭から氎をぶっかけられるこず3回。懐から倧きな垃を出しお俺に枡し 「䜓を拭け。その垃はお前にくれおやる。奜きに䜿え」 暑くもなく寒くもない気候だが、いきなり頭から氎をかけられたので、かなり寒い。固い垃だがないよりはマシだ。ガシガシず䜓を擊り、汚れず氎を䞀気に掗い流す。 ### ENGLISH: Versam von Elsa. She is the marchioness of years old. The Versam family is a famous family which excels in sorcery, and in the war with the Hedeta Empire years ago, Versam family made numerous contributions to the Juka Kingdom’s victory. After that, they were granted a title of marquis and ascended from their commoner status. ...And this is a short story of my buyer, at least that’s what I heard from other people. 「Thank you very much」 She saved my life, I need to show some gratitude. 「You should refer to her as Master」 Said white-haired man beside Versam-san. Who the hell is he? 「My name is Falco. I’m a magician of Versam family. At the same time, I’m Elsa-sama’s escort. Thanks to Elsa-sama’s mercy, you are now a slave of Versam family. Rejoice」[] 「Thank you very much, master」 「Mrs. Versam, thank you very much for visiting our establishment. I will carry out the procedures to change the ownership of this slave immediately」 Before I noticed, the slave dealer was already beside me, and then he graciously asked for Versam-san’s hand and muttered something. Elsa extended her hand as asked and it shined, and at the same time, my hand shined too. 「This slave is now a property of Versam-sama. We can also repurchase slaves. Please do not hesitate to come if you ever need it」 First, he was saying that I will be disposed of, and now he talks about repurchase with respectful expression. 「That won’t be needed, please transfer the ownership to me. Also make Falco an overseer」 「Acknowledged, well then」 Elsa’s body shined again, it seems the procedure was completed. 「Madam, what should we do about this slave’s name?」 「Let’s see....Rinos. Let’s call him Rinos. All right, Falco, the rest is up to you」 Elsa turned around and entered the carriage. Apparently, there are guards inside the carriage. Falco silently follows the carriage with his gaze, and I stand beside him with a lowered head. 「I will take you to the mansion, but before that」 I was brought all the way to the well, stripped and splashed with three buckets of water. After that he passed me a piece of cloth. 「Wipe yourself. I will give this piece of cloth to you, use it however you want」 The climate wasn’t too cold or too hot, but it felt pretty cold with all this water splashed on me. A hard cloth is better than nothing at all. I washed away my dirty body and wiped myself.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 法に抗っおの進歩:アメリカにおける日本アニメの爆発的成長ずファン流通、著䜜暩 ショヌン・レナヌド, アブストラクト 日本アニメずいう媒䜓はオルタナティブな゚ンタヌテむメントの䞖界における倧原動力ずなっおいる。 日本の著䜜暩保持者たちはアメリカ垂堎を芋捚おおいたが、ファンによる改宗掻動がアメリカにおけるアニメ運動に火を぀けた。 本研究は、20 幎にわたる少なくずも䞀぀の事䟋においおは、ファンたちの継続的な著䜜暩䟵害こそが商業ず技芞の進歩を匕きおこしたのだずいうこずを実蚌するための歎史的・法的分析を提䟛する。 目次 1 はじめに 2 アニメずファンダム:ファン以倖のための基瀎知識 2.1 アニメ 2.2 ファン流通 2.3 ファンサブ 3 ファン流通ず字幕远加の歎史的分析 3.1 ファン以前の時期 3.3 日本䌁業の垂堎参入ず撀退 3.4 ファン掻動の興隆 3.5 アニメ茞入業者、高品質䜜品のリリヌスに倱敗 3.7 C/FO ファン流通 3.8 ファンサブの誕生ず C/FO の厩壊 3.9 新クラブ、新ファン、新ファンサブ 3.10 各皮の倧䌚 3.11 業界 3.12 アニメ、故郷に錊を食る 3.13 歎史的分析のたずめ 4 ファン流通ず字幕付けの法的分析 4.1 囜際著䜜暩の基瀎 4.2 日本におけるアニメ䜜品の著䜜暩 4.3 時間シフト/アメリカでのファン録画 4.4 友人間での共有 4.5 クラブでの䞊映 4.6 囜内での耇補ず郵送 4.7 日本のペンフレンド 4.8 パパママショップでのビデオ貞し出し 4.9 アニメを日本で録画しおアメリカに送る 4.10 翻蚳 4.11 ファンサブ 4.12 正匏ラむセンス以前および以埌にファンサブを流通させる 4.13 結論に先立っお 4.14 法的分析の結論 5 法に抗っおの進歩 サむテヌションずロヌマ字衚瀺 「ファン流通ず字幕付けの法的分析」を陀いお、匕甚・参考文献のサむテヌションは脚泚぀きの MLA スタむルに埓っおいる泚A。 「ファン流通ず字幕付けの法的分析」では、匕甚・参考文献のサむテヌションは Bluebook スタむルに埓う泚B。 日本語の英語音声衚蚘は、䟋倖や異同だらけである。 日本語の固有名詞に぀いおは、本分析では圓人の奜むロヌマ字衚蚘があればそれに埓っおいる。 もしロヌマ字衚蚘が知られおいない堎合には、本文垭はアニメ関連の文脈でよく䜿われおいるその人物の名前を尊重しおいる。 倚くの堎合、名前は西掋匏に、名が先で姓があずになっおいる。 その人物に察する二床目以降の蚀及は、その人物の姓だけを䜿っおいる。 ### ENGLISH: Progress Against the Law: Fan Distribution, Copyright, and the Explosive Growth of Japanese Animation SEAN LEONARD Abstract The medium of Japanese animation is a powerhouse in the world of alternative entertainment. Proselytization by fans ignited the anime movement in America, despite Japanese copyright holders’ abandonment of the American market. We present an historical and legal analysis to demonstrate that, at least in one case spanning two decades, fans’ continual infringement of copyright spurred the progress of commerce and the arts. Table of Contents 1. Introduction 2. Anime and Its Fandom: A Primer for Non-Fans 2.1. Anime 2.2. Fan Distribution 2.3. Fansub 3. Historical Analysis of Fan Distribution and Subtitling 3.1. Pre-Fan Period. 3.3. Japanese Enter and Abandon the Market 3.4. Fan Activity Increases 3.5. Anime Importers Fail to Release Quality Material 3.7. C/FO Fan Distribution 3.8. Birth of Fansubbing; Collapse of C/FO 3.9. New Clubs, New Fans, New Fansubbing 3.10. Conventions 3.11. Industry 3.12. Success Returns to Japan 3.13. Concluding the Historical Analysis 4. Legal Analysis of Fan Distribution and Subtitling 4.1. Basics of International Copyright Law 4.2. Copyright in Japanese Animated Works in Japan 4.3. Time-Shifting/Fan Recording from America 4.4. Sharing Among Friends 4.5. Showings at Clubs 4.6. Copying and Sending Across Country 4.7. Pen Pals in J33 4.8. Renting at Mom and Pop Stores 4.9. Recording Anime from Japan and Sending Them to America 4.10. Translation 4.11. Fansubbing 4.12. Distributing Fansubs Before and After Licensing 4.13. Before We Conclude 4.14. Concluding the Legal Analysis 5. Progress Against the Law Citation and Romanization Formats Except in “Legal Analysis of Fan Distribution and Subtitling,” citations adhere to the MLA style with footnotes.1 In “Legal Analysis of Fan Distribution and Subtitling,” citations adhere to the Bluebook style.2 Japanese to English transliteration is littered with exceptions and discrepancies. For Japanese proper names, this analysis adheres to the person’s preferred Romanization if known. If the person has no known Romanization, this analysis uses the popular usage of the person’s name in anime-related discourse. In most cases, names are specified in Western style, with given name first and family name last. Subsequent references to the person employ his or her last name only.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 圢がなく 特城もなく 深さも スケヌル感も 芏暡も 目的も 決たった倧きさもありたせん 基準がなにもなく 芖芚的なホワむトアりト状態で ノズルの脈動音だけが聞こえたす ぀たりこれは たったく䜕䞀぀ 芋るものもするこずもない展芧䌚堎なのです 自慢したいのですが —「壮倧な凡景」を䜜ったわけで 壮芳を䜜り䞊げるための垞套手段を すべお逆転させたのです 来通者の クラむマックスぞず 盛り䞊がっお行く挔出ぞの期埅は 霧が発し続ける 䞍安感ず泚意力の枛衰に取っお代わられ 散り散りになっおしたうのです ビクトリア時代の小説が霧を䜿った手法ず よく䌌おいたす よく䌌おいたす 䞖界ぞの焊点をがかされるこずにより 芖芚ぞの䟝存に焊点が圓おられるのです いったん方向感芚をなくした芳客たちは 「倩䜿のデッキ」に昇るこずになり それからこの瞁の䞋の氎のバヌに降りおきたす この䞖界では氎はあらゆるこずに䜿われ 氎のずころにたどり着いお 氎の䞭を動き回り 氎を呌吞し パビリオンを飲むこずができるのです これはある皮の䞻題なわけですが もう少し深いずころたで行っおいるず思いたす 私たちは この 䞻感芚に絶察的に䟝存しおいるこずを匷調し この感芚を私たちの他の感芚にも 共有したいのです この蚈画を行った時 それはなかなか理解を埗られたせんでした スむス政府はこう蚀いたした「なぜあなたがたは 䞀千䞇ドルも䜿っお どこにでもあるあの 憎たらしい霧を再珟する぀もりなのか?」ず 我々は圌らを説埗しようずしたした 最埌にはスむスの囜民的アむコンにしたした ぀たり— 「スむス人的猜疑心」を圢にしたずいうか それに䜕か意味を持たせた機械ずいうか 各々自分の感じた意味を持たせたずいうか いずれにせよこれは䞀時的な建造物で 最埌には取り壊され 今では幻圱の蚘憶になっおいたすが 食べられる圢でなら生き残っおいたす そしおこれは スむスで 建築家に䞎えられる最高の賞なのです ―板チョコになるのはね 次に行きたしょう 私たちは80幎代から90幎代に 矎術通や非営利団䜓から委蚗された 個別の䜜品を䜜る むンストレヌションアヌティスト あるいは 建築家ずしお知られおいたした 数倚くのメディア䜜品を䜜り 実隓的な挔劇プロゞェクトも倚数行いたした 2003幎にホむットニヌ矎術通が 私たちの䜜品の回顧展を䌁画し それにはこの80~90幎代の䜜品が 倚数含たれおいたした しかし 䜜品そのものが たさに「回顧展」の性栌に反するもので 展瀺品はこういったものだったのですが: これは米囜のツヌリズムに関する䜜品です これは「゜フトセル」ずいう42番街のもので ### ENGLISH: It's formless, featureless, depthless, scaleless, massless, purposeless and dimensionless. All references are erased, leaving only an optical whiteout and white noise of the pulsing nozzles. So, this is an exhibition pavilion where there is absolutely nothing to see and nothing to do. And we pride ourselves -- it's a spectacular anti-spectacle in which all the conventions of spectacle are turned on their head. So, the audience is dispersed, focused attention and dramatic build-up and climax are all replaced by a kind of attenuated attention that's sustained by a sense of apprehension caused by the fog. And this is very much like how the Victorian novel used fog in this way. So here the world is put out of focus, while our visual dependence is put into focus. The public, you know, once disoriented can actually ascend to the angel deck above and then just come down under those lips into the water bar. So, all the waters of the world are served there, so we thought that, you know, after being at the water and moving through the water and breathing the water, you could also drink this building. And so it is sort of a theme, but it goes a little bit, you know, deeper than that. We really wanted to bring out our absolute dependence on this master sense, and maybe share our kind of sensibility with our other senses. You know, when we did this project it was a kind of tough sell, because the Swiss said, "Well, why are we going to spend, you know, 10 million dollars producing an effect that we already have in natural abundance that we hate?" And, you know, we thought -- well, we tried to convince them. And in the end, you know, they adapted this as a national icon that came to represent Swiss doubt, which we -- you know, it was kind of a meaning machine that everybody kind of laid on their own meanings off of. Anyway, it's a temporary structure that was ultimately destroyed, and so it's now a memory of an apparition, actually, but it continues to live in edible form. And this is the highest honor to be bestowed upon an architect in Switzerland -- to have a chocolate bar. Anyway, moving along. So in the '80s and '90s, we were mostly known for independent work, such as installation artist, architect, commissioned projects by museums and non-for-profit organizations. And we did a lot of media work, also a lot of experimental theater projects. In 2003, the Whitney mounted a retrospective of our work that featured a lot of this work from the '80s and '90s. However, the work itself resisted the very nature of a retrospective, and this is just some of the stuff that was in the show. This was a piece on tourism in the United States. This is "Soft Sell" for 42nd Street.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「そっか、お姉ちゃん倧人だね。」 「そう、かな?」 せめお、楜しんできおくれるず私も嬉しい。 「先茩お埅たせしたした!」 「ううん、わたしも今来たずころだよ。」 駅に居た先茩に声を掛けるず普段芋おいた先茩ずは違い、モデルをしおいた時のように綺麗で、でも掟手じゃない栌奜をしおいた。 「孊校ずはむメヌゞが党然違うんですね、ちょっずびっくりしたした。」 「ふふっ、どうかな?䌌合っおるかな?」 そう蚀っおスカヌトをふわりずさせながら䞀回転しお僕に芋せる先茩。 癜のシャツず枅朔感のある氎色のスカヌト。 ずおも䌌合っおいるけど、そのたた耒めるのは少し恥ずかしくお少し遠回りに蚀っおしたった僕に盎接䌌合っおるかを聞いおくる先茩。 「凄く、䌌合っおたす・・・」 「ちょっず顔赀くなっおるよ、耒めるの恥ずかしかったのかな?」 「そ、そんなわけないですからね!」 そう蚀っお僕は行きたい堎所を䌝える。 「なるほど、確かにわたしも気になるねそこ。」 「うん、いこっか!」 そしお僕たちはアキバの䞭にある倧きな耇合斜蚭、U◯Xに向かった。 駅から歩いおすぐの堎所にあるから嬉しいよね。 そしおその斜蚭内ではコミケ埌1週間の間むベントスペヌスを借り切り、VラむブずいたなんじVtuber事務所がむベントを行なっおいた。 「うわぁヌ!凄いですね先茩!色んなVtuberの人達のグッズがありたすよ!ふわちゃんのもある!」 「本圓だね、あっ!癜猫Vtuberのしろさぶろうだ!」 「おぉ!ぬいぐるみ、ふわふわで気持ちよさそう・・・」 「あぁ!!!狌女Vtuberのうるちゃんもある!!」 「先茩!」 「優垌くん!」 「「来お良かった!!!」」 僕たちはこの埌滅茶苊茶買い物した。 僕はしろさぶろうのぬいぐるみがあたりにもふわっふわの觊り心地で぀い買っおしたった。 家に発送しおもらう事にしたので荷物も倧䞈倫! するず 「あの、察象の商品をお買い䞊げ頂いおいるので、もしお時間あるのでしたら抜遞でVtuberの人ず数分お話出来るサヌビスがあるんですけど、抜遞に参加されたすか?」 「えっ!?そんなサヌビスが!?」 「お買い䞊げ1䞇円以䞊の方限定になりたすので、割ず圓たるんですよ?」 「「応募したす!!」」 僕ず先茩は圓たる事を祈り぀぀応募した。 「な、なんでこんなずころに優垌が・・・しかも䞀緒に歩いおるあの女の子は䞀䜓・・・いや、芋間違いの可胜性も・・・」 圌はU◯X内にあるカフェからがヌっず倖を芋おいた。 するず、芖界に優垌達が入るのをふず、目にしおしたう。 ### ENGLISH: “I understand. You’re very mature, onee-chan.” At the very least, I would be happy if he could enjoy his day. “Sorry to keep you waiting, Senpai!” “No, no, I just arrived myself.” I called out to Senpai, who was waiting at the station, and noticed that she looked different from usual, dressed beautifully but not too flashy, reminiscent of her modeling appeal. “You give off a completely different impression from when you’re at school. It surprised me a little.” “Haha. Does it suit me?” She twirls, showing me her outfit with a swish of her skirt. A white shirt paired with a clean, light blue skirt. It suits her incredibly well, but I was too shy to say it directly and ended up speaking in a roundabout way. “It suits you... very well.” “You’re blushing a bit. Were you embarrassed to compliment me?” “N-No, of course not!” “I actually have a place in mind that I want to visit,” I say, sharing my desired destination with her. “Interesting. I’ve also been curious about that place.” “Right? So, shall we go?” “Sure, let’s!” And with that, we headed towards a large complex in Akihabara, U*X. It’s conveniently located just a short walk from the station, which is nice. Within this complex, two major VTuber agencies, V Live and Imananji, have rented a space for their own event for a week following Comiket. “Wow! Senpai, this is amazing! There are merchandise from various VTubers! They even have stuff from Fuwa-chan!” “You’re right. Ah! It’s Shiro-saburo, the white cat VTuber!” “Oh! A plushie! It looks so fluffy and comfortable...” “Ah! And there’s Uru-chan, the wolf girl VTuber too!” “Senpai!” “Yuki-kun!” “I’M GLAD WE CAME!!!” Afterward, we went on a serious shopping spree. I couldn’t resist buying a plushie of Shiro-saburo. It was so soft to the touch. I decided to have it shipped home, so there was no issue with the luggage! Then... “Excuse me, since you’ve purchased a qualifying item, we offer a service where you can enter a lottery for a chance to have a brief conversation with a VTuber. Would you like to participate in the lottery?” “What?! They have such an offer?!” “For customers who spend over 10,000 yen, the chances of winning are relatively high.” “WE’D LIKE TO PARTICIPATE!!!” Senpai and I eagerly hoped that we would win the lottery. “W-Why is Yuki here of all places... And who’s that girl walking with him... No, maybe I’m mistaken...” He was casually observing from a café within U*X. Suddenly, Yuki and his companion caught his attention.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ある確蚌のない報告によるず サりゞアラビアの億䞇長者が 100䞇ドル払うず蚀ったそうです これらは䜕幎か前にむラクの蚘者䌚芋で ブッシュに投げ぀けられた靎です (拍手) 物に魅かれるこずは 有名人の物に察しおだけではなく ほずんどの人にはそれぞれ 文字通りかけがえない品がありたす その品の経歎のために䟡倀がある― 結婚指茪だずか子䟛の赀ちゃんの時の靎ずか― もし倱くしたらおしたいなものです 䌌たような品は手に入っおも 同じ品は戻っおこないのです 同僚のゞョヌゞ・ニュヌマンずギル・ディヌセンドラックず共に どのような芁玠や経歎が人の奜きな品に 圱響を持぀のか調べたした 実隓の1぀で 熱愛する有名人を挙げおもらいたした 生きおいる有名人です ゞョヌゞ・クルヌニヌが挙げられたした そこで「圌のセヌタヌに いくら払いたすか?」ず尋ねたした なかなかの金額でした 新品のセヌタヌや熱愛しおいない人の セヌタヌに支払う額より高額です 次に別のグルヌプの察象者に 違う制玄ず条件を 䞎えお尋ねたした 䟋えば䜕人かには 「圌のセヌタヌを買っおも 誰にも蚀っおはダメで 売るこずも犁止」ず蚀いたした そうするず䟡倀が䞋がりたす なぜその品が奜きなのか理由が1぀分かりたす でも倧きな圱響を䞎える条件は 「売っおもいいし 自慢しおもいいけれど 配送される前にセヌタヌは しっかりず掗濯されたす」で こうするず倧きく䟡倀が䞋がりたす 「クルヌニヌの汗を掗っちゃった」わけです では芞術に戻りたしょう 私はシャガヌルの䜜品が欲しいです TEDのあずで䜕かもらえるなら シャガヌルがいいです でも耇補は欲しくありたせん たずえ違いが分からなくおもです 単に私が俗物で 本物を持っおいるず自慢したいからではなく 特定の歎史を持぀ものが欲しいからです 芞術䜜品の堎合 実際に歎史は特別です 哲孊者のデニス・ダットンは 玠晎らしい著曞「The Art Instinct」で 「芞術䜜品の䟡倀は創䜜の背景に 人の技があるずいう仮定から来おいる」ず述べおいたす 本物ず莋䜜の違いが 説明できたす 芋た目は同じでも違う歎史があり 通垞本物は創䜜の結果である䞀方 莋䜜は違いたす このアプロヌチだず人々の矎術の 奜みの違いの説明ができたす ゞャク゜ン・ポヌロックの䜜品です この䞭でポヌロックが奜きな人はいたすか? なんずも思わない人は? ただ単に奜きじゃないんですね ### ENGLISH: According to an unconfirmed report, a Saudi millionaire offered 10 million dollars for this pair of shoes. They were the ones thrown at George Bush at an Iraqi press conference several years ago. Now this attraction to objects doesn't just work for celebrity objects. Each one of us, most people, have something in our life that's literally irreplaceable, in that it has value because of its history -- maybe your wedding ring, maybe your child's baby shoes -- so that if it was lost, you couldn't get it back. You could get something that looked like it or felt like it, but you couldn't get the same object back. With my colleagues George Newman and Gil Diesendruck, we've looked to see what sort of factors, what sort of history, matters for the objects that people like. So in one of our experiments, we asked people to name a famous person who they adored, a living person they adored. So one answer was George Clooney. Then we asked them, "How much would you pay for George Clooney's sweater?" And the answer is a fair amount -- more than you would pay for a brand new sweater or a sweater owned by somebody who you didn't adore. Then we asked other groups of subjects -- we gave them different restrictions and different conditions. So for instance, we told some people, "Look, you can buy the sweater, but you can't tell anybody you own it, and you can't resell it." That drops the value of it, suggesting that that's one reason why we like it. But what really causes an effect is you tell people, "Look, you could resell it, you could boast about it, but before it gets to you, it's thoroughly washed." That causes a huge drop in the value. As my wife put it, "You've washed away the Clooney cooties." So let's go back to art. I would love a Chagall. I love the work of Chagall. If people want to get me something at the end of the conference, you could buy me a Chagall. But I don't want a duplicate, even if I can't tell the difference. That's not because, or it's not simply because, I'm a snob and want to boast about having an original. Rather, it's because I want something that has a specific history. In the case of artwork, the history is special indeed. The philosopher Denis Dutton in his wonderful book "The Art Instinct" makes the case that, "The value of an artwork is rooted in assumptions about the human performance underlying its creation." And that could explain the difference between an original and a forgery. They may look alike, but they have a different history. The original is typically the product of a creative act, the forgery isn't. I think this approach can explain differences in people's taste in art. This is a work by Jackson Pollock. Who here likes the work of Jackson Pollock? Okay. Who here, it does nothing for them? They just don't like it.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 攻撃の起こりは分かりやすい。巚躯であるゆえに躱す䜙裕があるのはトロルず同じだ。か぀お”赀目”ずなったトロルずの戊いで埗た経隓が、ミトロフの動きを確かなものにしおいる。倧䞈倫だ。避けられる。 「埌ろです!」 振り返るのは間に合わない。ブラン・マンゞェの蚀葉を頌りに、ミトロフは腕を䞊げお避雷針を背埌に差し向けた。振動ず雷鳎。雷撃は捕たえた。 県前、ゎブリン゜ルゞャヌが鉈を構えおいる。 ––––こい぀には手加枛ずいう蚀葉がない。垞に倧振り......だから避ける間がある。 振り䞋ろされるより先に、ミトロフは぀た先を軞に回転。真暪に叩き぀けられた鉈。それを持぀手銖を避雷針で叩いた。”デンキ”の荊が絡み぀く。 空気が匟ける音。ゎブリン゜ルゞャヌの驚く声。鉈を離しお手を匕っ蟌める。 その隙にミトロフはその堎を離れ、たた息を敎える。 「......あなた、身軜なんですね」 「芋た、目によらず、ず蚀いたい、のか?」 ふっ、ふっ、ず荒い呌吞。 「......すみたせん。邪魔をしたした。息を敎えおください」 気遣う声に、今床はミトロフから䌚話を切り出した。 「わかったこず、がある。どうやら、あの雷は連発はできない、ようだ。ふう......䞀床かわせば、次の雷たではいくらか䜙裕がある」 話すこずで恐怖を呑み蟌む。互いに恐れを共有するこずで、立ち向かう意志を保぀。諊めないために、䌚話をする。 「この郚屋に入る前に、助けを呌んでくるように頌んだ。カヌレが来おくれるはずだ」 「......ですが、扉は開きたせん」 「......頌りにしおらっしゃるんですね」 頌りにしおいる––––その蚀葉がミトロフには意倖なものに聞こえた。 「そう、だな。がくは、頌りにしおいる。もっず最初からそうすべきだった」 ひずりでここに来なければ。自分の力を蚌明したいず、子どものような考えに固執しおいなければ。詮ない事ず分かりながらも考える。 「仲間が来る。そう思えるだけで、垌望がわく」 「......そう、ですね。頌れる方がいるのは心匷いでしょう」 ミトロフは避雷針を握り盎した。柄に巻かれた”デンキナマズ”の皮がわずかに焊げおいる。ミトロフはそれを芋なかったこずにした。 「きみも頌るべきだったな。ひずりで戊おうずせずに」 「わたしには頌れる人はいたせん。わたしが、皆を助けねば」 「だったらがくに䟝頌でもすればよかった。最初からふたりで来れば、もう少し楜ができたかもなっ」 䞊空からの萜雷を受け止める。人差し指にわずかな痺れがきた。気にする暇もなく、ゎブリン゜ルゞャヌの䞀撃。 ### ENGLISH: The occurrence of the attack is easy to understand. Because of its huge body, like a troll, he has the same room to dodge. The experience gained from battling with the “Red-Eyed” troll has made Mitrof’s movements precise. ‘It’s okay. I can avoid them.’ “Behind you!” There was no time to turn around. Trusting Blanc Manje’s words, Mitrof raised his arm and directed the lightning rod behind him. Vibrations and thunder—the lightning bolt was caught. Before him, a goblin soldier brandished its axe. ——This guy doesn’t know how to hold back. Always swinging wildly... so there is time to dodge. Before the axe could be swung down, Mitrof rotated on his toes. The lightning rod struck the hand that held the axe before it could hit him. The thorns of electricity tangled around it. A burst of air exploded. The goblin soldier cried out in surprise, letting go of the axe and recoiling his hand. In that opening, Mitrof withdrew and caught his breath. “...You’re light on your feet.” “You’re saying that you didn’t expect that, despite what you saw?” He breathed roughly. “...I’m sorry. I got in the way—please catch your breath.” Feeling concerned, Mitrof started the conversation this time. “I’ve noticed something—it seems that lightning bolts can’t be used repeatedly—phew... if you dodge once, you’ll have some leeway until the next lightning bolt.” Swallowing their fear by speaking, they shared their fear to maintain their determination to fight. They talked about not giving up. “Before entering this room, I asked “him” to call for help—Canule should be coming.” “...But the door won’t open.” “...You are relying on them, then.” Relying on them—those words sounded surprisingly unexpected to Mitrof. “Yes, I am relying on them—I should have done it from the beginning.” Should not have come here alone, should not have stubbornly clung to childish thoughts of wanting to prove oneself. He thought so, even though he knew it was futile. “My friends are coming—just the thought of that gives me hope.” “...Yes, you’re right—having someone you can rely on is reassuring.” Mitrof tightened his grip on the lightning rod. The skin of an “electric catfish” wrapped around its handle was slightly burned. Mitrof chose to ignore it. “You should have relied on me too—don’t fight alone.” “I don’t have anyone I can depend on—I have to help everyone myself.” “If that’s the case, you should have just asked me for help—if we came together from the beginning, we could have made things a little easier.” Mitrof caught lightning that struck from above. His index finger numbed slightly. Without time to worry, he received a strike from the goblin soldier.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ですから バランスを倉えようず 努力したした 私たちの新しいアプロヌチの 良い䟋は タむムズ・スク゚アです 1日に35䞇人が タむムズ・スク゚アを 通過したす 改善の努力はされおきたした 信号を倉えたり 車道を倉えたり タむムズ・スク゚アを良くするために 詊行錯誀したしたが やはり危険で 道を暪断するのも 冷や汗もの たさにカオスでした 過去の詊みは どれも効果が無いず分かり 私たちは 別の もっず倧きなアプロヌチで 街路に぀いお考えたした 6ヶ月の詊隓期間ずしお 42番街から47番街たでの ブロヌドりェむを閉鎖しお 箄1䞇平方メヌトルの 歩行者倩囜を䜜ったのです 箄1䞇平方メヌトルの 歩行者倩囜を䜜ったのです このプロゞェクトでは 仮蚭であるこずが重芁でした どんな機胜をするか 芋せるこずができるからです どんな機胜をするか 芋せるこずができるからです ご存知のように デヌタ重芖の垂長ず働いおいるので デヌタがすべおでした 亀通に良い圱響があり 移動も効率良く より安党 ビゞネスにも良ければ そのたた続けお ― そうでなければ 止めるこずにしたした 元に戻せば良いだけで 害はありたせん 仮蚭だったからです これが実行ぞの決め手になりたした 元に戻せるず分かれば そんなに心配はありたせん 元に戻せるず分かれば そんなに心配はありたせん でも結果は玠晎らしかった [ 歩行者事故35%枛少 ] 亀通がスムヌズになり より安党になりたした [ 移動所芁時間17%短瞮 ] 旗艊店が5぀もオヌプンし ― [ 旗艊店5店舗がオヌプン] 倧成功でした [ 店舗家賃の倍増 ] 珟圚 タむムズ・スク゚アは 䞖界屈指の ショッピングスポットです ここで孊んだ重芁なこずは 亀通か 公共スペヌスを䜜るこずか ― どちらかだけを優先しなくおも 良いずいうこずです どんなプロゞェクトでも サプラむズは぀きものですが タむムズ・スク゚アの件では 人々が瞬く間に 抌し寄せたこずです 車を進入犁止にした途端に 街路に突劂ずしお 人々が珟れたんです スタヌ・トレックの ゚ビ゜ヌドみたいでした 誰も いなかった堎所に ズズッ!ずいう感じで 人々が珟れるんですから どこからずもなく 人々が やっおきたのです これが 喫緊の課題を生み出したした 街路に眮く予定の家具が ただ甚意できおいなかったからです そこでホヌムセンタヌに行っお 䜕癟ものロヌンチェアを賌入し 街路にロヌンチェアを眮きたした このロヌンチェアが 町の話題になりたした ブロヌドりェむの亀通を 閉鎖したこずではなく ロヌンチェアのこずです 「ロヌンチェアに぀いお どう思う?」 「ロヌンチェアの色は気に入った?」 もし倧きく 議論を呌ぶ プロゞェクトがあったら ロヌンチェアをご怜蚎ください ### ENGLISH: So we worked hard to change that balance, and probably the best example of our new approach is in Times Square. Three hundred and fifty thousand people a day walk through Times Square, and people had tried for years to make changes. They changed signals, they changed lanes, everything they could do to make Times Square work better. It was dangerous, hard to cross the street. It was chaotic. And so, none of those approaches worked, so we took a different approach, a bigger approach, looked at our street differently. And so we did a six-month pilot. We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street and created two and a half acres of new pedestrian space. And the temporary materials are an important part of the program, because we were able to show how it worked. And I work for a data-driven mayor, as you probably know. So it was all about the data. So if it worked better for traffic, if it was better for mobility, if it was safer, better for business, we would keep it, and if it didn't work, no harm, no foul, we could put it back the way that it was, because these were temporary materials. And that was a very big part of the buy-in, much less anxiety when you think that something can be put back. But the results were overwhelming. Traffic moved better. It was much safer. Five new flagship stores opened. It's been a total home run. Times Square is now one of the top 10 retail locations on the planet. And this is an important lesson, because it doesn't need to be a zero-sum game between moving traffic and creating public space. Every project has its surprises, and one of the big surprises with Times Square was how quickly people flocked to the space. We put out the orange barrels, and people just materialized immediately into the street. It was like a Star Trek episode, you know? They weren't there before, and then zzzzzt! All the people arrived. Where they'd been, I don't know, but they were there. And this actually posed an immediate challenge for us, because the street furniture had not yet arrived. So we went to a hardware store and bought hundreds of lawn chairs, and we put those lawn chairs out on the street. And the lawn chairs became the talk of the town. It wasn't about that we'd closed Broadway to cars. It was about those lawn chairs. "What did you think about the lawn chairs?" "Do you like the color of the lawn chairs?" So if you've got a big, controversial project, think about lawn chairs.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: この䞖界暹教においお、半魔人は䞖界の異物である。その䞖界暹教の最高暩力者が、このスタンスずいうのも奇劙な感じだ。 だが圌女は、俺の蚀葉にきょずんず銖を傟げた。 「圓り前じゃない。䞖界を救っ雄にすら半魔人はいたわ。差別する謂れなんおないもの」 「マリ......母さんも昔はそうだったんですか?」 俺ず出䌚ったずき、マリアは冷酷、ずは行かないが、かなり冷淡な芖線を俺に向けおいた。 そんな経緯があるため、䞖界暹教むコヌル半魔人排倖䞻矩者ずいう認識が俺にはできおいた。 「そうね、そういった気質がなかったずは蚀えないわ。でもそれは、圌女の呚囲の教育に流された結果だもの。私のように長く生きおいない圌女が、呚囲の思惑に流されおしたったずしおも仕方ない。恥ずかしながら、枢機卿にはそういう思想を持぀人が倚くお......」 「ふぅん」 「今も圌らの方が力が匷くおね。䞊手く行かないものだわ。それよりむしろ、あなたの方が驚きよ? あのマリアの嚘が、率先しお半魔人を護ろうず身を匵っお立ちふさがるなんお」 「それは......えっず......六英雄の䞭に半魔人もいたしたから」 「ああ、レむド様ね!」 どうやら前䞖の俺は教皇アシェラすら虜にしおいたようだ。埮劙に錻が高い。 「マリアから話を聞いおいたわ。すっごいヘタレな子がいるっお」 「......おぃ」 「仲間の子が奜きなのに、自分でもそれに気付かないくらい鈍感で、それでいおカッコ぀けたがりで、䞖話ばっかり焌かせるドゞっ子がいるっおいっおたわ」 「マリアの野郎......」 「かなりモテおいたのに気付いおないから、『きっず䞀生独身よ』なんおこずもいっおいたかしら?」 「あずで絶察泣かしちゃる」 郚倖者になんお情報挏らしやがるのか。いや、吊定できかねるずころがないわけでもないが、それでも仲間を悪くいうなんお蚱せないぞ。 そもそもお前だっお、その腹黒さはなんだ。聖女なんお皋遠いじゃないか。 「でも手のかかる匟ができたみたいだっお喜んでいたわ。私もマリアがあんなに楜しそうな顔したのは、初めお芋たもの」 「そうよ。だから圌が生きおいるうちに䞀床䌚っおみたかったわ」 それからしんみりず、芖線を萜ずすアシェラ。圌女ずしおは効分だったマリアが気にかけた存圚ずいうのは、どこか特別なものがあったのだろう。 確か助けを求めるためにコルティナがメモを曞いおいた。もし、それを受け取っおいたのなら、俺がいないこずを心配するはずだ。 「そうだ。その、あたりここに長居しおいたら、心配かけちゃうから......」 「あ、確かにそうね。マリアっおば心配症だから」 ### ENGLISH: As far as the World Tree religion was concerned, half-demons were foreign substances for this world. Her stance was quite odd, given that she was the top authority of that very religion. But she tilted her head in puzzlement at my words. “Of course I do. There was a half-demon even among the Six Heroes that saved this world. What reason is there to discriminate.” “Was Ma... Was mother also like that in the past?” Back when we first met, Maria was, well not exactly cold, but quite indifferent towards me. I was quite used to such gazes, so I just ignored it... but my choice turned out to be correct and she gradually softened up towards me. Due to such experiences, I took the World Tree religion as exclusivist towards half-demons. However, I was surprised to find out that Maria of that time had a friend like her. I couldn’t help but think that Maria used to be discriminative. “Well, I can not deny that she had such a disposition. However, that was the result of the education of those around her. Since she had not lived as long as I, it was natural that she got influenced by other people’s opinions. I am ashamed to admit it, but there are many people among the cardinals who hold such beliefs...” “Hmm.” “And they are stronger even now. It is not going well. More importantly, I was surprised by you. To think Maria’s daughter of all people would stand up to protect the half-demons.” “That’s... uhh... There was a half-demon among the Six Heroes, so.” “Oh, yes, Lord Reid!” She clapped her hands with a bright smile. It seems that even Pope Ashella was infatuated by the past me. Makes me strangely proud. “I heard about him from Maria. He was apparently a really wussy boy.” “...Hey.” “There was a girl he liked among his comrades, but was dense enough to not even realize it. Yet he kept trying to show off and troubled people.” “Maria you...” “And he did not even realize the fact that he was quite popular, even saying things like he would be single forever?” “Oh, I’ll definitely make her cry for this.” She even leaked the information to outsiders. I mean, I guess there were irrefutable parts to it, but I’m not forgiving her for badmouthing her comrade. Besides, you’re pretty black-hearted yourself. Saint my a̲s̲s̲! “But she was happy that she gained a troublesome little brother. I had never seen her look so happy before.” “Really. So I also wanted to meet him while he was alive.” She lowered her gaze with those words. Perhaps someone precious to Maria, who was like a little sister to her, was also special to her too. Thinking that, I suddenly remembered about Maria. I remember Cortina wrote a memo for her, asking for help. If it had reached her, she was probably worried that I wasn’t around. “Oh right. I can’t stand for too long, she’s going to worry...” “Ah, you are right. Maria can be a worrywart.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: しかし、これ以䞊質問を重ねおもいたずらにルゟヌりルムの機嫌を損なうだけだろう。なによりも、『血止め薬』ずいう物には興味があった。 メルクは今日のずころは治癒術を諊め、薬草䜜りに勀しむこずにした。 「垫匠、『血止め薬』はどのようにしお䜜るんですか?」 「割ず䜜り方は簡単だよ。今たで教えおきた知識を䜿っお、今日䞭に調合しお持っおきな。できなきゃ砎門だよ」 「......わかりたした」 なかなか無茶ず思える条件を突き付けおきたが、これがルゟヌりルムの教え方でもある。できなければ毎日毎日「砎門にする」ず蚀われるので、もうすっかり慣れおしたった。 ようは、今日䞭に䜜っお持っおこられたらいいのだ。ルゟヌりルムはメルクにそれができるず考えおいるのだろう。 融通の利かない垫匠ではあるが、決しお無茶な条件を提瀺したりはしない。 「垫匠、『血止め薬』を調合するのに、チオの葉は䜿甚したすか?」 「ほう......どうしおそう思ったんだい?」 「チオの葉は以前、経口摂取した堎合は人䜓に悪圱響を及がすず教わりたした。けれど同時に、血液を凝固させるずもおっしゃっおいたしたので」 「芚えおいたんだね? だが、それは飲み薬には䜿えないよ」 分かっおいるだろうに意地悪く笑う垫匠にげんなりし぀぀、メルクは銖を暪に振った。 「そうではありたせん。『血止め薬』はその甚途から考えお飲み薬ではなく塗り薬。チオの葉も口から取り入れない方法でならば、䜿甚できるのではないかず考えたした」 「ふヌん、たぁいいだろう。そう、『血止め薬』はチオの葉を䜿う。埌は䜕をどのようにしお調合するかは自分で考えるんだね」 ルゟヌりルムはなんだかんだ蚀っお、䞀぀くらいはヒントをくれる。仮にメルクの考えが間違えおいればそれを指摘し、正しい玠材をさり気なく教えおくれたはずだ。 だが逆に蚀えば、これ以䞊の助蚀は望めないず考えた方がいいだろう。ここからは教わった知識をフル動員しお自分なりに考えなければいけない。 「庭に行っおきたすっ」 「できた薬は詊しおみる前に芋せにきな。毒薬䜜っお傷口に塗り蟌んだらシャレにならないからね」 「はいっ」 今日が終わるたであず半日ず少し。それたでに䜕ずしおでも『血止め薬』を完成させなければならなかった。 ### ENGLISH: However, if she pushed any further Rousseaurumu would get angry. Above all, she was enthusiastic about the Blood-Stopping Medicine. For today, Merc gave up on being a Healer and braced herself to produce medicine. “Master! How do you make the Blood-Stopping Medicine?” “It’s quite simple. Make the most of what you’ve learned so far to make it by the end of the day and then bring it to me. If you can’t, you’ll be expelled.” “... Understood.” Rousseaurumu’s approach could be considered harsh, but that was how she taught. Merc had become accustomed to hearing those words day after day. In other words, she only had to make the medicine and bring it before the end of the day. Rousseaurumu believed that Merc had the necessary knowledge to achieve that. Although she was a harsh Master, she never gave her any unreasonable tasks. “Master, do you use Chio Leaves in the Blood-Stopping Medicine?” “Hmm... Why do you ask?” “You previously informed me that consuming Chio Leaves through the mouth had a detrimental impact on the body. However, you also stated that they cause blood to coagulate.” “You remembered? That’s right, that’s why you can’t make liquid medicine with them.” Her Master stated this while smiling slyly at her, but Merc merely shook her head. “I wasn’t planning on that. Considering its use, the Blood-Stopping Medicine isn’t a liquid but rather a cream. There should be no problems as long as the Chio Leaves aren’t taken through the mouth.” “Hmph. Nicely done. You’re right. The Blood-Stopping Medicine uses Chio Leaves. Now all you have to do is figure out how to make it.” “Okay!” Despite her severe demeanor, Rousseaurumu would always give Merc a hint. If what Merc was thinking was false, she would tell her so and steer her to the correct ingredients. However, it also suggested that Merc shouldn’t expect any further hints. She’d have to use all of her knowledge to sort it out from now on. “I’m heading for the garden!” “Make sure to show me the medicine before you try it. You won’t get away unscathed if you make something poisonous and smear it on a wound.” Half of the day was still ahead of Merc. She’d have to finish the Blood-Stopping Medicine before then.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 聞いた事もないブランドですが 海賊版の䌝道ミックス・テヌプたでありたす ― 業界はこの状況を問題芖しおいるし 私も 圌らの䞍満は もっずもだず思いたす 今幎になっお ある有名スニヌカヌ・メヌカヌに 海賊版をどう考えおいるか聞くず ”オフレコで頌む もしバレたら 君を殺さなきゃならない” そしお海賊版が垂堎調査に 掻甚されおいるず蚀うのです このスニヌカヌ・メヌカヌによるず PumaやAdidasの海賊版があっお 自分達のスニヌカヌに 海賊版がなければ 商品に問題があるず 思うそうです ― ですから海賊版を 远跡するこずは重芁なのです そもそも海賊版を買う客は そのメヌカヌの 顧客ではありたせん 本圓の顧客は 本物を求めるはずです ラゎスの看板です ”皎金を払いたしょう” ず蚀っおいたす システムDは皎金を払っおいたせん たず私の頭に浮かぶこずは 政府ずは 人々ず政府の瀟䌚契玄なので 政府が䞍透明なら 人々も䞍透明なはずです たた皎金を払わない匱者を ― 非難しおいたすが 有名䌁業でさえ 䞖界をごたかしおいるこずに 気づいおいるでしょうか 䟋をあげたしょう ある䌚瀟は 2000幎からの10幎間で 4,000件の賄賂を支払っおきたした 1営業日に぀き 100䞇ドルになりたす 䞖界䞭です その䌚瀟は ドむツの電機倧手シヌメンスです こういったこずは 非公匏経枈だけでなく 公匏経枈でも行われおいお 非難するのは間違いです シヌメンスだけでなく どの䌚瀟もやっおいるのです 最埌にこんな話をしたしょう もしアダム・スミスが 自由垂堎の理論の代わりに 「フリヌマヌケットの理論」を ぀くっおいたずしたら その原理の総䜓は どんなものになっおいたでしょうか たず 垂堎は共同組合ずしお 構想されたこずでしょう これはブラゞルの法孊者 ― ロベルト・マンガベむラ・りンゞェルの 考えです 共同開発は最善策でしょう 第2にオヌストリアの無政府䞻矩哲孊者 ポヌル・ファむダアヌベントによれば 事実は盞察的なもので ナむゞェリアの商人にずっおは 自立する暩利ずしお 確立しおいおも 他の人から芋るず非公認で 我慢ならないものなのです だから物事の定矩や 事実ずいったものが 人によっお違うこずを 知るべきです 3぀目は偉倧なアメリカのビヌト詩人 ― アレン・ギンズバヌグの蚀葉です 異なる経枈圏同士では 物々亀換が行われ 様々な皮類の通貚も重芁です ここでは 圌は 自分のカッコよさず匕き換えに 必芁なものを 買うこずに぀いお語っおいたす ここで話は終わりです 蚀いたいこずは この経枈は地球芏暡の 発展ぞの倧きな力であり そのようにずらえる 必芁があるのです ### ENGLISH: You can buy cuecas baratas, designer underwear that isn't really manufactured by a designer, and even pirated evangelical mixtapes. Now, businesses tend to complain about this, and their, they, I don't want to take away from their entire validity of complaining about it, but I did ask a major sneaker manufacturer earlier this year what they thought about piracy, and they told me, "Well, you can't quote me on this, because if you quote me on this, I have to kill you," but they use piracy as market research. The sneaker manufacturer told me that if they find that Pumas are being pirated, or Adidas are being pirated and their sneakers aren't being pirated, they know they've done something wrong. So it's very important to them to track piracy exactly because of this, and the people who are buying, the pirates, are not their customers anyway, because their customers want the real deal. Now, there's another problem. This is a real street sign in Lagos, Nigeria. All of System D really doesn't pay taxes, right? And when I think about that, first of all I think that government is a social contract between the people and the government, and if the government isn't transparent, then the people aren't going to be transparent either, who doesn't pay his taxes, and we're not recognizing that everyone's fudging things all over the world, including some extremely respected businesses, and I'll give you one example. There was one company that paid 4,000 bribes a million dollars in bribes every business day, right? All over the world. And that company was the big German electronics giant Siemens. So this goes on in the formal economy as well as the informal economy, so it's wrong of us to blame — and I'm not singling out Siemens, I'm saying everyone does it. Okay? I just want to end by saying that if Adam Smith had framed out a theory of the flea market instead of the free market, what would be some of the principles? First, it would be to understand that it could be considered a cooperative, and this is a thought from the Brazilian legal scholar Roberto Mangabeira Unger. Cooperative development is a way forward. Secondly, from the [Austrian] anarchist philosopher Paul Feyerabend, facts are relative, and what is a massive right of self-reliance to a Nigerian businessperson is considered unauthorized and horrible to other people, and we have to recognize that there are differences in how people define things and what their facts are. And third is, and I'm taking this from the great American beat poet Allen Ginsberg, that alternate economies barter and different kinds of currency, alternate currencies are also very important, and he talked about buying what he needed just with his good looks. And so I just want to leave you there, and say that this economy is a tremendous force for global development and we need to think about it that way.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「萜ち着いお。さっきも蚀ったように、譊戒しなきゃいけないのにデン単独で動いおどうするの」 「それは......」 「むしろここは隠密行動に適したわたしが行くべきでしょ」 俺が隠密のギフトを䜿った堎合、孊生皋床では捕捉するこずはできない。 ぀たり郚屋を抜け出したこずすら悟られず、倖に出るこずができる。たしおや今の俺には幻芚を纏う指茪もある。 別人に成りすたしおおけば、狙われる可胜性も少ないだろう。 「しかしニコル様お䞀人では――」 「元々単独行動は埗意だし。それはデンも知っおいるでしょ?」 圌はハスタヌル神の元にいた。぀たり癜いの――砎戒神も近くにいたわけで、俺の転生前の姿に぀いおは、すでに聞き及んでいる。 なのでレむドずしおの胜力は、デンも承知しおいるはずだった。 「はい、それはもう。ですがやはり」 「心配性だね。たあわからないでもないけど。じゃあ、今床みんなで行くこずにしよう」 「それなら、安心ですね」 すでに入寮しおしばらくの時が立぀。生掻必需品が足りなくお買い出しに行くずいう口実はもう䜿えない。 だが、それならそれでやりようがある。 怅子の足の䞀本でも折っおおけば、修理の名目で倖に出るこずができる。もちろんその荷物を持ち出すための劎働力ずしお、䜿甚人を連れ出すのも、䞍自然ではない。 こうしお俺たちは、再び街に繰り出すこずになったのだった。 ### ENGLISH: “Calm down. As I already said, we have to be careful, so I can’t have you acting alone.” “But...” “I who excels in covert operations should be the one to go instead.” If I used my Stealth Gift, some students would be unable to detect me. In other words, as long as it wasn’t revealed that I left my room, I could head outside. Not to mention, I had my illusion ring on me too now. If I just assumed a different appearance, the possibility of being targeted would be negligible. “But Lady Nicole, going alone would be—” “I excel at independent actions. You should know that too, Den.” He was at God Hastur’s side. In other words, he was also near Whitey—the God of Destruction, so he should have heard of my life before reincarnating. As such, he should be well aware of my ability as Reid. “Yes, of course. But still.” “You really are a worrywart. I do get it though. Then let’s all go together later.” “That would put me at ease.” It has been quite some time since I moved into the dormitory. The excuse that I needed daily necessities would no longer work to slip out. But I still had my ways to deal with it. If I just break one leg of a chair, I could slip out under the pretext of doing repairs on it. And naturally, taking my servant along to carry the luggage wouldn’t be unnatural either. Like that, we decided to head out to the city once again.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 人間ずいうのは 倩性の探怜家で その堎にいるだけで 即座に環境を把握できたす 人類は火星探査ロヌバヌ のような道具を䜜っお 目や手の届く範囲を 拡匵しおきたしたが この䜕十幎かの間は ずっず 画面ずキヌボヌドの前に 座っお探査をしおいたした 今やすべおを 飛び越えようずしおいたす 倧きなアンテナも 䞭継衛星も 2぀の䞖界の間の 倧きな距離も あたかも その堎にいるかのように この颚景の䞭ぞ 第䞀歩を螏み出しおいたす 私たちのミッションで 働く科孊者たちは 火星をこれたでにない 芋方で芋おいたす ようやく人間らしいやり方で 探査できるようになったこずで この異星の䞖界も 少し銎染みやすく感じたす でも私たちの倢は それで終わりたせん ダむアルを珟実䞖界から 仮想䞖界に切り替えるこずで 魔法のようなこずができたす 䞍可芖の波長で芋るずか 山の頂䞊に瞬間移動するずか い぀かきっず 觊れるだけで 岩の䞭の鉱物が䜕か 感じ取れるようになるでしょう 私たちはその第䞀歩を 螏み出しおいたすが 次の䞀歩には 党䞖界の人にも 参加しおほしいず思っおいたす これは少数のための ものではなく 䞇人のための ものだからです 玠晎らしいね ゞェフ 今日はTEDのステヌゞに 参加しおくれおありがずう こちらこそ ありがずう じゃあね アレックス じゃあね ゞェフ このような未来を私は 毎日倢芋おいたす 私はご先祖から むンスピレヌションを埗おいたす 人類は か぀おは郚族の䞭で 䞀緒に暮らしながら やり取りし コミュニケヌションし 働いおいたした 今日たで我々を連れお来おくれた 人間的なものぞず 垰るこずのできるテクノロゞヌを 私たちは䜜り始めおいたす モニタずピクセルの 2次元の䞖界で暮らすのを やめられるようにしおくれる テクノロゞヌ この3次元の䞖界に生きるのが どんな感じだったのか 思い出させおくれる テクノロゞヌです 人間であるこずが こんなに玠晎らしい時はありたせん ありがずうございたした どうもありがずう いく぀か質問がありたす どうぞ メディアで論じられお いるこずでもあり ストレヌトに聞くので ストレヌトに答えおください デモず実際の補品の 違いに぀いお いろいろ蚀われおいたす 芖野の問題です 今のは補品を買った人が 実際に䜓隓できるものなんですか? いい質問ですね それは この1幎の間 私たちが メディアからよく 受けおきた質問ですが 調べれば 私がそれには答えお いないのが分かるでしょう 意図的に 無芖しおいたんです 聞くべきこずが 違っおいるからです それは私が誰かに初めお ホログラムを芋せたずきに 「そのテレビの倧きさは䜕型?」 ず聞くようなものなんです ### ENGLISH: We can instantly understand an environment, just by being present in it. We've built tools like our Mars Rover to extend our vision and lengthen our reach. But for decades, we've explored from a seat behind screens and keyboards. Now, we're leaping over all of that, over the giant antennas and the relay satellites and the vastness between worlds to take our first steps on this landscape as if we were truly there. Today, a group of scientists on our mission are seeing Mars as never before -- an alien world made a little more familiar, because they're finally exploring it as humans should. But our dreams don't have to end with making it just like being there. When we dial this real world to the virtual, we can do magical things. We can see in invisible wavelengths or teleport to the top of a mountain. Perhaps someday, we'll feel the minerals in a rock just by touching it. We're taking the first steps. But we want the whole world to join us in taking the next, because this is not a journey for a few, but for all of us. AK: Thank you Jeff, this was amazing. Thank you so much for joining us on the TED stage today. JN: Thank you Alex, bye bye. AK: Bye, Jeff. I dream about this future every single day. I take inspiration from our ancestors. We used to live in tribes where we interacted, communicated and worked together. We are all beginning to build technology that will enable us to return to the humanity that brought us where we are today -- technology that will let us stop living inside this 2D world of monitors and pixels, and let us start remembering what it feels like to live in our 3D world. It's a phenomenal time to be human. Thank you. Helen Walters: Thanks so much. I have some questions. AK: OK. HW: So there's been some talk in the press. And I'll just ask you straight, then we have a straight answer. There's been talk about the difference between the demos and the reality of the commercial product. Talk about this field of view issue. Is this type of experience what someone who buys the product will get? AK: It's a great question, Or, said better, this is a question we've been receiving in the media for possibly the last year. If you do your research, I haven't answered that question. I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. That's the equivalent of me showing holograms to someone for the first time, and you then saying, "What's the size of your television?" The field of view for the product is almost irrelevant.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ミラは、から揚げ匁圓に埌ろ髪を匕かれ぀぀も隣の店舗ぞやっお来た。そこは少し高玚そうな店構えで、商品も手の蟌んだものが倚い。デミグラス゜ヌスの掛かったオムラむス匁圓、トマトスヌプで煮蟌たれたロヌルキャベツ匁圓、ハヌブの利いたスコッチ゚ッグ匁圓ずいったものだ。 「これは職人技じゃのぅ」 半熟具合が絶劙なオムラむス匁圓の芋本に、ぎりぎりたで錻先を近づけおデミグラス゜ヌスずバタヌの銙りに頬を綻ばせるミラ。 しかし、ただもっず良い駅匁があるかもしれない。ミラは候補の䞀぀にオムラむスを入れお、たた隣ぞず向かっおいった。この日、倩䜿のような少女のずろける笑顔に぀られた客により、オムラむスの売り䞊げ蚘録が曎新された事はミラの䞎り知らぬずころである。 次の店は、ミラが䞀泊した星月荘に良く䌌た店構えをしおいた。和颚様匏を基瀎ずしおいるのだろう。和服の売り子が販売しおいる商品は、駅匁ずいう分類ずは少し違い様々な具を入れた、おにぎりが䞀個ず぀売られおいた。具の皮類は十を超え、棚の脇には付け合せの挬物やお茶が䞊ぶ。お茶に至っおは、容噚ず䞭身が別売りずなっおいた。 (ここにも、から揚げが......) おにぎりの具は定番から、異䞖界情緒溢れるものたで倚様に甚意されおいる。おにぎりずいうその手軜さから、それなりに繁盛しおいるようだ。 その隣の店は、おにぎりの店ず同じ系列だ。扱っおいる商品は、きのこご飯に竹の子ご飯、栗おこわ等の炊き蟌みご飯をメむンずした駅匁が売られおいた。その銙ばしい匂いず狐色のおこげは正に鉄板だろう。添えられた副食もそれを䞀局際立たせおいる。 (田舎で食べた竹の子の炊き蟌みご飯は絶品じゃったな) 䞀番安くおも二千リフの高玚駅匁の店、豊富な䞲焌きを提䟛する炭火焌が自慢の店、ファストフヌドの定番であるバヌガヌを扱う店、束竹梅の䞉皮類で勝負しおいる寿叞匁圓の店ずいった倚くの店舗がずっず続いおいる。 そしおミラが数十軒目に芗き蟌んだのは、匁圓の定番䞭の定番の店だった。䞀番安いもので五癟リフ、高いものは千䞉癟リフだ。その内容ずいえば、癜飯に数倚くの副食を組み合わせた、幕の内匁圓である。シンプルながらも、倚くの副食が詰められおおり、舌でも目でも楜しめる、ある意味駅匁の完成圢だ。 ミラにずっおも芋芚えのある副食が倚く、異䞖界初の鉄道旅行においお、これほど安心感のある駅匁は無いだろう。 ### ENGLISH: Mira forced herself to move on and leave the fried chicken lunch boxes behind, going to the next store. That one sold more fancy stuff, their items looking very elaborate. There was omelet rice with demi-glace, cabbage rolls cooked in tomato soup, and Scotch eggs with a fragrant herb scent. 「That’s so nicely made...」 Seeing how the omelet rice cooked to the perfect point, Mira got her nose as close as she could and caught a delicious whiff of demi-glace and butter. But there was always the chance another store could have something better, so Mira made a mental note with the omelet rice as a candidate, and moved on to the next store. Unbeknownst to her, the brimming smile of an angel-like girl leaving the store after smelling the omelet rice would cause an influx of so many clients that it would lead to record-breaking sales. The next place she visited resembled the Starry Night inn where she spent the night a great deal, built with a strong influence from traditional Japanese architecture. A salesgirl in oriental clothes stood selling the items, which were slightly different from a full lunch box, things like rice balls being sold by the unit. There were more than a dozen different items to choose from, with a shelf to the side housing garnishes and tea. The tea was sold by volume, containers sold separately. (There’s chicken here too...) Rice balls were such convenient food that they became common even in a different world. Their ease of production also makes them popular. Right next to that store was another one with a similar style, this one selling different varieties of fried rice, with mushrooms, bamboo shoots, chestnuts and others. There was a very fragrant smell coming from it, the slightly browned rice enhancing the lunch boxes’ appearance even more. The side dishes only elevated everything to a whole new level. (That delicious fried rice with bamboo shoots I had in the countryside before was the best I ever had.) She declared that as her second candidate, then looked at the next shop, and the next one after that. From fancy stores that sold their cheapest items at 2000 Rils, barbeque shops that prided themselves in their skewers, shops that sold items that resembled fast food the most like burgers, or elaborate sushi shops, there was something for everyone there. After checking through dozens of shops, Mira found the most classic form of lunch boxes. The cheapest priced at 500 Rils, the most expensive one at 1300 Rils. They were boxes with many compartments, filled with rice and many side dishes. In short, box lunch sets. They were simple, but included a large variety of dishes, which felt good on both the eyes and tongue, creating what could be considered the holy grail of lunch boxes. Mira recognized many of the ingredients, and since this was going to be her first train ride in another world, she decided there was no better companion to make her feel safe than a box lunch set.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 䟋えば こんな質問をしおきた人がいたした 「光速の90% の速床で 投げたボヌルを打ったらどうなるの?」 そこで蚈算をしおみたした 通垞 物䜓が空気䞭を移動するず 空気は その呚りを流れたす でも この堎合ボヌルが速すぎお 空気分子が物䜓を 避けられたせん ボヌルは分子ず激しく 衝突しながら突き抜けたす 空気分子ず衝突するず ボヌルからは窒玠や 炭箠 酞玠がはじき出され ボヌルは分解しお粒子になっお 呚囲の空気䞭では 熱栞融合による ― 衝撃波が起こりたす その結果 倧量のX線が ゚キゟチック粒子やプラズマず共に マりンドを䞭心に 球状に広がっおいくでしょう これはピッチャヌマりンドから ボヌルより少し速く 離れおいきたす およそ30ナノ秒埌の時点では ホヌムたで距離があるため ただ光は届いおいたせん だからバッタヌに芋えるのは ピッチャヌの投球動䜜です 䜕かおかしいずは 思いもしたせん 70ナノ秒埌 ― ボヌルはホヌムに達したす すでにプラズマの塊ず化した ― 「元」ボヌルですが・・・ プラズマは バットやバッタヌや ホヌムやキャッチャヌや アンパむアたで飲み蟌み 厩壊させたす さらに党おを埌ろぞ抌しやり バックネットを厩壊させながら 突き抜けるでしょう この様子を できるだけ遠くの 䞘の䞊から 芋おいたずしたら 目にするのはこんな状況です 消えるたで数秒かかる たばゆい光に続いお 衝撃波が スタゞアムから広がり 朚々や家を なぎ倒しおいきたす 最終的には厩壊した街の䞊に キノコ雲が立ち䞊りたす メゞャヌリヌグの ルヌルは少し曖昧ですが 条項6.02ず5.09に埓えば この状況は デッドボヌルず芋なされるので 出塁できるでしょう ベヌスが残っおいればの 話ですが 普段こういう質問に答えおいたす 倉な質問を投皿しおくれる人が たくさんいたす こんな投皿もありたした 「科孊的に最速か぀最良の 身を隠す方法は䜕? すぐに実珟可胜?」 投皿しおくる人が倚い — 質問もありたす 「倱恋した埌 たた恋愛できる可胜性を 蚌明できる?」 明らかに宿題ず思われる質問を 投皿しおきお 私にやらせようずする 人もいたす 2か月ほど前の ある日のこず — グヌグルにた぀わる 質問を受け取りたした 「もし䞖界䞭のデヌタが党郚 パンチカヌドに蚘録されおいたら グヌグルが保有する デヌタの量はどの䜍?」 グヌグルは事業に぀いお 秘密䞻矩を貫いおいたす だから保有する デヌタ量はおろか デヌタセンタヌの数すら 誰も知りたせん 知っおいるのは瀟員だけです ### ENGLISH: So for example, one person asked, what would happen if you tried to hit a baseball pitched at 90 percent of the speed of light? So I did some calculations. Now, normally, when an object flies through the air, the air will flow around the object, but in this case, the ball would be going so fast that the air molecules wouldn't have time to move out of the way. The ball would smash right into and through them, and the collisions with these air molecules would knock away the nitrogen, carbon and hydrogen from the ball, fragmenting it off into tiny particles, and also triggering waves of thermonuclear fusion in the air around it. This would result in a flood of x-rays that would spread out in a bubble along with exotic particles, plasma inside, centered on the pitcher's mound, and that would move away from the pitcher's mound slightly faster than the ball. Now at this point, about 30 nanoseconds in, the home plate is far enough away that light hasn't had time to reach it, which means the batter still sees the pitcher about to throw and has no idea that anything is wrong. Now, after 70 nanoseconds, the ball will reach home plate, or at least the cloud of expanding plasma that used to be the ball, and it will engulf the bat and the batter and the plate and the catcher and the umpire and start disintegrating them all as it also starts to carry them backward through the backstop, which also starts to disintegrate. So if you were watching this whole thing from a hill, ideally, far away, what you'd see is a bright flash of light that would fade over a few seconds, followed by a blast wave spreading out, shredding trees and houses as it moves away from the stadium, and then eventually a mushroom cloud rising up over the ruined city. So the Major League Baseball rules are a little bit hazy, but — — under rule 6.02 and 5.09, I think that in this situation, the batter would be considered hit by pitch and would be eligible to take first base, if it still existed. So this is the kind of question I answer, and I get people writing in with a lot of other strange questions. I've had someone write and say, scientifically speaking, what is the best and fastest way to hide a body? Can you do this one soon? And I had someone write in, I've had people write in about, can you prove whether or not you can find love again after your heart's broken? what are clearly homework questions they're trying to get me to do for them. But one week, a couple months ago, I got a question that was actually about Google. If all digital data in the world were stored on punch cards, how big would Google's data warehouse be? Now, Google's pretty secretive about their operations, so no one really knows how much data Google has, and in fact, no one really knows how many data centers Google has, except people at Google itself.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 資本䞻矩の定矩を 簡単に蚀うず 商業ず産業 資本ず劎働のような 生産芁玠が 囜家ではなく民間の手に 委ねられおいるずいうこずです 肝心なこずは 批刀の察象ずすべきは 経枈成長自䜓ではなく 資本䞻矩に䜕が起きたかだず 理解するこずです 長期に枡っお求められる経枈成長が 生み出されるように 成長を より良い経枈䜓制のもずで 远求しおいく必芁がありたす 経枈成長には 資本䞻矩が必芁ですが 正しく機胜させなくおはなりたせん 先ほど蚀ったように 資本䞻矩のシステムで栞心を定めるのは 民間䞻䜓でした しかしこれは 二分法での単玔化した芋方でした 資本䞻矩は善 反資本䞻矩は悪 ずいうように 実務的な経隓から蚀うず 資本䞻矩はむしろスペクトルです 䞭囜のような 囜家資本䞻矩の囜もあれば アメリカのような 垂堎資本䞻矩の囜もありたす 資本䞻矩のシステムを批刀しようずしたずきに 䞭囜のように そもそも垂堎による資本䞻矩ではない囜に 目を向けがちです しかし私たちが今本圓に懞念しおいるのは アメリカが具珟化したものである― より玔粋な資本䞻矩の圢態に察しおです これは実に重芁です なぜならこの資本䞻矩の圢態に察し 次第に批刀が高たり぀぀ありたす 「資本䞻矩は腐敗を助長し さらに悪いこずに 所埗の䞍平等を助長しおいる 倚数を犠牲にしお 少数が利益をあげおいるではないか」ず 取り組むべき 非垞に重倧な二぀の課題は 資本䞻矩を立お盎し 経枈成長を実珟しおいくこずず 同時に 瀟䌚的な病理を解決しおいくこずです その構想を緎るために 私たちは自問する必芁がありたす 珟代の資本䞻矩の仕組みずは? ごく簡単にいうず 資本䞻矩は利益第䞀䞻矩者 ぀たり欲しいものは手に入れる 自己䞭心的な人たちによっお 取り決められおいたす 利益を最倧限に埗られた時にだけ 自分たち以倖の瀟䌚契玄ぞの 支揎が重芁だず刀断したす もちろんこの制床においお 政府は皎金を課し 皎収の䞀郚を 瀟䌚保障の資金に䜿うので 政府の圹割は ただ芏制するだけではなく 瀟䌚財の仲裁圹であるず理解できたす それにもかかわらず この構造 ぀たり二段階構造は いかに資本䞻矩の構造を 改善できるかを考える基瀎ずなりたす この課題には 二぀の偎面がありたす たず第䞀に 右よりの政策に基づくず 䜕が有益かを知り 資本䞻矩の改善策を考えるこず 具䜓的には 右よりの政策では 条件付絊付などが優先される傟向がありたす 経枈成長を促すず思われるこずを 実行したら 絊付金で報いる ずいうやり方です ### ENGLISH: The definition of capitalism, very simply put, is that the factors of production, such as trade and industry, capital and labor, are left in the hands of the private sector and not the state. It's really essential here that we understand that fundamentally the critique is not for economic growth per se but what has happened to capitalism. And to the extent that we need to create economic growth over the long term, we're going to have to pursue it with a better form of economic stance. Economic growth needs capitalism, but it needs it to work properly. And as I mentioned a moment ago, the core of the capitalist system has been defined by private actors. And even this, however, is a very simplistic dichotomy. Capitalism: good; non-capitalism: bad. When in practical experience, capitalism is much more of a spectrum. And we have countries such as China, which have practiced more state capitalism, and we have countries like the Unites States which are more market capitalist. Our efforts to critique the capitalist system, however, have tended to focus on countries like China that are in fact not blatantly market capitalism. However, there is a real reason and real concern for us to now focus our attentions on purer forms of capitalism, particularly those embodied by the United States. This is really important because this type of capitalism has increasingly been afforded the critique that it is now fostering corruption and, worse still, it's increasing income inequality -- the idea that the few are benefiting at the expense of the many. The two really critical questions that we need to address is how can we fix capitalism so that it can help create economic growth but at the same time can help to address social ills. In order to think about that framing, we have to ask ourselves, how does capitalism work today? Very simplistically, capitalism is set on the basis of an individual utility maximizer -- a selfish individual who goes after what he or she wants. And only after they've maximized their utility do they then decide it's important to provide support to other social contracts. Of course, in this system governments do tax, and they use part of their revenues to fund social programs, recognizing that government's role is not just regulation but also to be arbiter of social goods. But nevertheless, this framework -- this two-stage framework -- is the basis from which we must now start to think about how we can improve the capitalist model. I would argue that there are two sides to this challenge. First of all, we can draw on the right-wing policies to see what could be beneficial for us to think about how we can improve capitalism. In particular, right-leaning policies have tended to focus on things like conditional transfers, where we pay and reward people for doing the things that we actually think can help enhance economic growth.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: リィヌシャの郚屋の前は立぀ず、ノックをしお入宀する。 「おや? 意倖ず早く決断したね。適圓に座りなよ。折角だから晩酌に付き合っおくれ」 リィヌシャは読んでいた本を閉じお、二人を歓迎する。 箱のような物から氷を取り出しおグラスに入れるず、リキュヌルを泚いでいく。 「最近、商業地区で錬金術垫が工房を開いおね。そこの錬金術垫からロックずいう飲み方を教わったよ。なかなかの倉わり者で、錬金術で氷を補造する箱も圌女から譲り受けた。ストレヌトだず銙味やアルコヌルがき぀いリキュヌルだけど、氷が溶けだしおいくず、さっぱりした味に倉化しおいくんだ。読曞をしながら時間をかけお酒を飲みたい私には打っお付けの飲み方だよ」 二人はリィヌシャが取り出した箱に驚いお、それが冷凍庫のような物だず理解する。 冷凍保存ができれば、料理の幅を広げるこずができる。 今床、工房を開いた錬金術垫ず面䌚しお同じ物を䜜れないか亀枉しおみる䟡倀はある。 なキシャナは初めおロックで酒を口にするが、冷えおいるこずですっきり飲むこずができた。 シェヌナは興味本䜍でリィヌシャに酒の話をする。 「リィヌシャさんは酒が奜きなんですか?」 「たしなむ皋床だよ。ほろ酔い気分になっお嫌な事は忘れられる」 「嫌な事ですか」 「意倖だず思ったかい? 人は誰だっお口にできない悩みがあるものだよ。酒はその捌け口になっおくれる」 リィヌシャはグラスのロックに飲み干す。 圌女が内に秘めおいるこずは歎戊の勇者ず旅を続けおきた圌女しか分からないこずかもしれない。 リィヌシャは曞類を確認するず、棚の奥から金枚が入った袋をテヌブルに眮く。 「改めお商業ギルド『森の聖匓』の加入を歓迎するよ。キシャナ君は『女神の剣』に加入しおいたず思うが、移籍手続きはこちらで進めおおくよ」 シェヌナが「感謝したす」、キシャナが「ありがずうございたす」ず謝意を述べる。 ### ENGLISH: The two of them stood in front of Reesha’s apartment and knocked at the door. “Oh? You guys came up with an answer quite quickly. Feel free to take a seat anywhere and come join me on my evening drink!” Reesha closed the book she was reading and welcomed both of them. She then took out ice from some sort of box, put some on the cups and poured in liquor. “Just recently, an alchemist opened an alchemy store at the merchant district. Then they taught me a way of drinking called ‘on the rocks’. Quite a weird person, I must say. They also gave me this box that produces ice. Normally, you can really feel the alcohol burning your throat when drinking liquor, but as the ice melts, it makes the flavor of the drink way better and refreshing. It’s perfect for me since I enjoy drinking something as I read my books.” Both of them were surprised by the box she took out, which seemed pretty much like a freezer. With cold storage, the type of dishes they can make will expand quite a bit. Next time, we should try and talk to that alchemist and see if we can get themto sell one to us. For Schenna, who couldn’t drink much, and Kishana, who was a heavy drinker, the liquor with ice was much easier to drink and way more enjoyable. Schenna then spoke to Reesha about alcoholic drinks purely out of curiosity. “Do you like drinking Reesha-san?” “I do, in moderation. Just to the point of getting tipsy so that I can forget about some bad things” “Bad things?” “Did you find it unexpected? Everyone has some worries that they can’t really share with others. Drinking is just one way of venting.” Reesha drank the liquor What she was hiding was probably related to things that happened during her battles before becoming a ‘hero’. She then checked the documents, took out a bag with , gold coins from the back of the shelf and put it on top of the table. “I would like to once again welcome you both to the ‘Holy Bow of the Forest’! Kishana-kun is still part of the ‘Sword of the Goddess” but don’t worry, I’ll take care of the guild transfer.” Schenna and Kishana then expressed their gratitude to Reesha and officially became a part of the guild.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 戊争を、味方偎にひずりの死傷者も出さずに終わらせようず考えるなんお、ずんでもない ......いや、無茶をやれば、できるかもしれないよ、そりゃ。 でも、そんなのはたずもなこずじゃないし、『たずもじゃないこず』を圓然のこずのように考えたり、それを圓おにするようなこずを考えたりする者が囜の䞭枢郚に珟れ始めたら......。 だから、それはやっちゃいけない。 いくら、そのために倚数の死傷者が出ようずも。 自分達の囜は、自分達で守らなきゃ駄目だ。 に解決しおもらったのでは、人々の努力も尊厳も、䜕もない。囜も兵士も必芁なくなる。 いくらレミア王女の頌みであっおも、物事、『限床』ずいうものがある。 そしお、䜕をどこたでやるかは、私が決める。 私がやるこず、やったこずに察しお責任を取っおくれるのは、私以倖には誰もいないのだから。 の兵のフォロヌのためにやむなくりルフファングに数名のお手䌝い芁員をお願いせざるを埗ないけど、本圓は、それも䞍本意なんだよねぇ。 でも、仕方ない。䜕でも思い通りにできるわけじゃないし、うちの兵だけじゃ䞍安すぎるからねぇ......。 た、䟝頌䞻は私だ。䟝頌通りにやっおもらうしかない。 「ヘリの方は、話が付いたぞ。2機持っおるずこが2機ずも出しおくれるずさ。 故障や定期敎備に備えお、そしお2機ずもトラブった時には共食い敎備で1機は確実に飛ばせるように、っおこずで2機態勢らしいけど、今は2機共飛ばせるらしい」 ふむふむ。 たぁ、航空機は車䞡に范べお皌働率が䜎いからねぇ。1機しか持っおいないんじゃ、䜿えない期間が長すぎお、ヘリの保有を売りにしお仕事を取るのが難しくなるからね。 ......しかし、2機か......。 本圓は1機でも良かったんだけど、2機だずより確実性が増すし、時間も短瞮できる。 それに、1機だず盎前になっお機䜓に䞍具合が発生、ずかになるず困るし。 ここは、2機䜿えるずいうこずに感謝すべきだろう。 ......そしお2機ならば、携垯匏の察空ミサむルが3発あれば倧䞈倫だろう。 りルフファングのみんなは、ヘリは持っおいなくおも、敵のヘリを盞手にしお生き延びるこずにかけおはプロフェッショナルなのだから。 そしお、燃料も敎備噚材や亀換郚品の補充もなければ、ヘリなんかすぐに飛べなくなる。 空母も母基地も支揎態勢もない航空機なんか、䜿い捚おにしかできないものね。 たぁ、2機ずいうこずは喜ぶべきこずなんだけど、ひず぀だけ、問題がある。 「ねぇ、隊長さん。それ、いくらで話を付けおきおくれたの?」 ......そう、ギャラ。䟝頌料のこずである。 ### ENGLISH: It is sheer arrogance and selfishness to think that a war can be ended without a single casualty on our side. ......No, if I do it unreasonably, I might be able to do it, indeed. But that’s indecent, and if people start to appear in the center of the country who take that <indecent> move for granted or think that they can count on it every time, then...... So I shouldn’t do that. So, no matter how many casualties may result from it... We have to protect our own country by ourselves. There is no need for a country, no need for soldiers, and no need for people’s efforts and dignity if their wars are getting solved by a convenient deus ex machina that appears out of nowhere every time. No matter how much Princess Remia asks me, there is always a <limit> to what can be done. So I’ll decide what to do and how far we’ll take it. There is no one else but me who can take responsibility for what I do and what I have done. I’m forced to ask Wolf Fang for a few helpers to hold down the helicopter, the helicopter team, and to follow up with our soldiers in Yamano territory, but the truth is, I’m not willing to do that either. But it can’t be helped. You can’t do everything the way you want and I’m too worried about our soldiers alone...... Well, I’m the client. So they have to do as I ask. [I’ve got a deal on the chopper, the guy who has two of them is going to give us both. I heard that they have two choppers reserved in case of breakdowns and scheduled maintenance, and to ensure that one of the choppers can be flown by cannibalizing maintenance if both choppers get into trouble, but it seems both choppers can be flown.] Captain Fumufumu. If we have only one helicopter, we can’t use it for a long period of time, and it becomes difficult to get the job done by selling their helicopter. ......But two helicopters....... Actually, one hardware was fine, but two would have been more reliable and would have saved us a lot of time. Besides, with only one helicopter, we may have a last-minute problem with the aircraft. I guess we should be thankful that we can use two helicopters here. ......And for those two helicopters, three portable anti-aircraft missiles would suffice. Everyone in Wolf Fang is a professional when it comes to surviving against enemy helicopters, even if they don’t have a helicopter themselves. And without refueling, maintenance equipment, and replacement parts, helicopters can’t operate that long away. Without a carrier, base, or support system, any aircraft would be a disposable piece of junk. Well, we should be happy that it’s two helicopters, but there’s just one problem. [Hey, captain. How much did you ask?] Mitsuha ......Yes, like the paycheck. It’s a commission after all.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: “鞘翅目” ずは甲虫類の事で 私ずは違っお 間違っおここに来た人には 音楜なら “ビヌトルズ” ぞ 車は “ワヌゲンのビヌトル” ぞ 私は “甲虫類のビヌトル” を芋に来たした この皮は地球䞊で 圧倒的に数が倚く 怍物を含めた 地球の党生物の20〜25%は 甲虫類なのです ぀たり 今床 食料でも買いに行っお レゞに4人䞊んでいたら 統蚈的には その内の1人は甲虫類です もしそれが あなたなら 驚くほどよく適応しおいたすね 骚栌暙本䜜りに䜿われる 腐肉食のカツオブシムシや 他の虫を攻撃しお 捕食する皮類もいたすが ただただ かわいらしく芋えたす 幌虫のために動物のフンを転がしお 砂挠を越える皮類たでいたす このフンコロガシは 叀代゚ゞプトでは ケプリ神ずいう 倪陜をころがしお 毎朝 䜜り替える神に぀ながり ツタンカヌメンの胞圓おにも 圫刻されおいたす 甲虫類には 最もロマンチックに 愛を語る皮類もいる ホタルです 甲虫類で 鞘翅目です 鞘翅目には他にも コミュニケヌション方法があっお 次のリンクですね 化孊的蚀語である “フェロモン” です この項目から りニの性行動の映像にたどり着きたした やるねぇ 次は “媚薬” ぞのリンクです 性的欲望をかき立おる ずいえば チョコレヌトでしょう チョコレヌトに含たれる “フェネチルアミン” が 媚薬らしいのですが 蚘事によれば 口から摂取しおも 酵玠で分解されおしたうので 脳には届かないようです なのでチョコを食べおばかりいる人は 実隓しおみるずいいかも 次にクリックしたリンクは “共感呪術” です それぞれの蚀葉は知っおいおも くっ぀けるず分からない 共感も奜きだし 呪術も奜きですよ “共感呪術” をクリックするず “共感呪術” ず “ブヌドゥヌ人圢” が出たした 子䟛の頃のツキが戻っおきたしたね 共感呪術は暡型を䜿いたす 䜕かの暡型を䜜れば それに圱響を䞎えられる これがブヌドゥヌ人圢の成り立ちですが “掞窟絵画” も同じです “掞窟絵画” ぞのリンクは 人類最叀の芞術ぞず導いおくれたす グヌグルマップで掞窟の䞭を 芋られたら良いんですけどね 䜕䞇幎も前の芞術です 䞖界䞭で共通する題材ずしお 倧型の野生動物ず 人の手圢があっお 手圢は だいたいが巊手ですね ### ENGLISH: Now I clicked on this on purpose, but if I'd somehow gotten here by mistake, it does remind me, for the band, see "The Beatles," for the car see "Volkswagon Beetle," but I am here for beetle beetles. This is the most successful order on the planet by far. Something between 20 and 25 percent of all life forms on the planet, including plants, are beetles. That means the next time you are in the grocery store, take a look at the four people ahead of you in line. Statistically, one of you is a beetle. And if it is you, you are astonishingly well adapted. There are scavenger beetles that pick the skin and flesh off of bones in museums. There are predator beetles, that attack other insects and still look pretty cute to us. There are beetles that roll little balls of dung great distances across the desert floor to feed to their hatchlings. This reminded the ancient Egyptians of their god Khepri, who renews the ball of the sun every morning, which is how that dung-rolling scarab became that sacred scarab on the breastplate of the Pharaoh Tutankhamun. Beetles, I was reminded, have the most romantic flirtation in the animal kingdom. Fireflies are not flies, fireflies are beetles. Fireflies are coleoptera, and coleoptera communicate in other ways as well. Like my next link: The chemical language of pheromones. Now the pheromone page took me to a video of a sea urchin having sex. Yeah. And the link to aphrodisiac. Now that's something that increases sexual desire, possibly chocolate. There is a compound in chocolate called phenethylamine that might be an aphrodisiac. But as the article mentions, because of enzyme breakdown, it's unlikely that phenethylamine will reach your brain if taken orally. So those of you who only eat your chocolate, you might have to experiment. The link I clicked on here, "sympathetic magic," mostly because I understand what both of those words mean. But not when they're together like that. I do like sympathy. I do like magic. So when I click on "sympathetic magic," I get sympathetic magic and voodoo dolls. This is the boy in me getting lucky again. Sympathetic magic is imitation. If you imitate something, maybe you can have an effect on it. That's the idea behind voodoo dolls, and possibly also cave paintings. The link to cave paintings takes me to some of the oldest art known to humankind. I would love to see Google maps inside some of these caves. We've got tens-of-thousands-years-old artwork. Common themes around the globe include large wild animals and tracings of human hands, usually the left hand.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ビン・ラディンを殺したのは? シヌル・チヌム・6です ビン・ラディン䞻矩を殺したのは? アルゞャゞヌラです アルゞャゞヌラず 耇数のアラブ系衛星攟送局です なぜかず蚀うず 圌らは 囜民から情報を隠しおいた 囜営テレビを出し抜いたからです 囜民から情報を隠しおいた 囜営テレビを出し抜いたからです アルゞャゞヌラによっお 囜民に情報が届き 囜民は自分達の宗教の名の䞋に 䜕が行われおいたのか知ったのです オザマ・ビン・ラディンず アルカむダの停善行為を暎き 囜民に情報を䞎え 自ら刀断を䞋す機䌚を䞎えたのです ビン・ラディンを殺したのは? アラブの春もです アラブの春によっお 若いむスラム教埒は 倉革を起こせるのだず知りたした ビン・ラディンの 乏しい想像力では 到底成し埗ない倉革を 起こせるのだず知りたした 囜際ゞハヌドを砎ったのは? アメリカの軍隊です アメリカ兵ずその仲間達です 遠くの戊地で戊った兵士です 圌らにふさわしい名声が 䞎えられる日も来るでしょう 以䞊の芁玠ず その他様々の芁玠 ただ私たちが十分に 理解しおいない芁玠も含め 党おが融合し ビン・ラディン䞻矩のような怪物を敗北させ 囜際ゞハヌドを砎ったのです 党おの芁玠の協力が䞍可欠でした これら党おが局所的なゞハヌドに 有効ずは限りたせん ボコ・ハラムを倒すために アメリカ軍はナむゞェリアに介入はしたせん ボコ・ハラムを倒すために アメリカ軍はナむゞェリアに介入はしたせん 同様にシヌル・チヌム6が アル・シャバブの指導者を远っお 隠れ家に螏み蟌むこずもないでしょう しかし その他の芁玠の倚くは 既により匷力な圢で存圚したす 状況はかなり倉化しおいたす 最初からやり盎す必芁はないのです 他教埒より倚くの むスラム教埒が殺害される 暎力的ゞハヌドの抂念は 完党に信甚を倱っおいたす そんな抂念に戻る必芁は ありたせん 衛星攟送や むンタヌネットの新技術によっお 若いむスラム教埒は 力を付けおいたす アラブの春によっお政府が䜜られたした その倚くがむスラム教政府です それらの政府は 自己防衛のために 過激䞻矩者を取り締たるこずが 必芁だず知っおいたす 圌らを説埗する必芁はありたせんが 手を貞す必芁はありたす 圌らにずっおこれは 初めおのこずなのですから 曎に朗報です 圌らの必芁ずする物の倚くは 私達が既に持っおいお 簡単に䞎えられるものです 資金のみでなく 専門知識を含めた経枈的支揎 テクノロゞヌ、知識 投資資金、公正な商取匕のルヌル 医療、教育、それに譊察を匷くするための 蚓緎の技術的揎助 医療、教育、それに譊察を匷くするための 蚓緎の技術的揎助 たた察テロ郚隊を より効率的にするこずができたす 私達が十分持っおいるものです ### ENGLISH: Who killed Osama bin Laden? The SEAL Team Six. Who killed bin Ladenism? Al Jazeera did, Al Jazeera and half a dozen other satellite news stations in Arabic, because they circumvented the old, state-owned television stations in a lot of these countries which were designed to keep information from people. Al Jazeera brought information to them, showed them what was being said and done in the name of their religion, exposed the hypocrisy of Osama bin Laden and al Qaeda, and allowed them, gave them the information that allowed them to come to their own conclusions. Who killed bin Ladenism? The Arab Spring did, because it showed a way for young Muslims to bring about change in a manner that Osama bin Laden, with his limited imagination, could never have conceived. Who defeated the global jihad? The American military did, the American soldiers did, with their allies, fighting in faraway battlefields. And perhaps, a time will come when they get the rightful credit for it. So all these factors, and many more besides, we don't even fully understand some of them yet, these came together to defeat a monstrosity as big as bin Ladenism, the global jihad, you needed this group effort. Now, not all of these things will work in local jihad. The American military is not going to march into Nigeria to take on Boko Haram, and it's unlikely that SEAL Team Six will rappel into the homes of al Shabaab's leaders and take them out. But many of these other factors that were in play are now even stronger than before. Half the work is already done. We don't have to reinvent the wheel. The notion of violent jihad in which more Muslims are killed than any other kind of people is already thoroughly discredited. We don't have to go back to that. Satellite television and the Internet are informing and empowering young Muslims in exciting new ways. And the Arab Spring has produced governments, many of them Islamist governments, who know that, for their own self-preservation, they need to take on the extremists in their midsts. We don't need to persuade them, but we do need to help them, because they haven't really come to this place before. The good news, again, is that a lot of the things they need we already have, and we are very good at giving: economic assistance, not just money, but expertise, technology, knowhow, private investment, fair terms of trade, medicine, education, technical support for training for their police forces to become more effective, for their anti-terror forces to become more efficient. We've got plenty of these things.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: かけらを組み立おたものを、シアは邪神召喚に䜿う道具ではないかず蚀う。 もし、そうならば、ずおも恐ろしい話だ。 「これは昏き者どもの神の像でありたすよ。それに呪いを蟌めお召喚するでありたす」 「ずいうこずは昏き者どもの神っお、こんな姿なのかしら?」 「圓然あたしは神自䜓を芋たこずないでありたすが、そう䌝わっおいるでありたすね」 足がに腕が䞃本。それにコりモリの矜だ。 頭は倱われおいるので、頭郚がどのようになっおいたのかはわからない。 「こんなのがいるのかい? こわいぞ!」 ミルカは怖がっおいる。 たしかに邪神の姿は、ずおも恐ろしい。 「シアさんは詳しいのね」 「ノァンパむアどもが厇拝する神でありたすから」 狌の獣人であるシアは、ノァンパむアハンタヌの䞀族だ。 そしお、ノァンパむアは昏き者どもの代衚的な皮族である。 それゆえ、シアは昏き者どもの文化や信仰にもある皋床は詳しい。 「シア。これは召喚し終えた埌の像なのか? それずも召喚される前の像なのか? それはわかるだろうか?」 それは特に重芁だ。召喚されたあずならば、邪神をどうにかしお蚎䌐しなければならない。 召喚を防ぐよりはるかに厄介だ。 「そこたではわからないでありたす」 「そうか」 「お圹に立おず、申し蚳ないでありたす」 シアは申し蚳なさそうにする。 「いや。俺たちには、これが䜕の像か、たしおや䜕に䜿うものかすらわからなかったんだ」 「そうよ。シアさん。お手柄よ!」 シアは照れお、尻尟をぶんぶんず振った。 「がうがう!」 ガルノもテンションが高くなっお、尻尟を振っおシアにたずわり぀いおいた。 ひずしきり、シアをみんなで称えた埌、ミルカが真面目な顔で蚀う。 「で、いったい、だれが䞋氎道にこんなものをばらたいたんだい?」 「たったく、わからないわね」 「そうでありたすね。これを䞋氎道にばらたいお䜕かいいこずがあるずも思えないでありたすよ」 「魔錠を集めたり、巚倧化させたりする効果はあるのか?」 「それもわからないでありたす」 シアはわからないずいう。 だが掚枬するならば、呪いなどの負の力が魔錠を集めるこずは考えられる。 それに魔錠を急成長させるこずもありうるだろう。 「明日にでも、もう䞀床䞋氎道を調べおみるか」 「そうね。なにか分かるかもしれないし。それに、たた魔錠が倧繁殖したら困るわ」 芋぀けた魔錠はすべお倒した。 ガルノも臭いを嗅いで、隠れおいる魔錠がいないかしっかり調べおくれた。 それでも、芋逃しおいないずは蚀い切れない。 そしお数匹残れば、䞀気に繁殖しうるのがネズミずいう生き物だ。 ### ENGLISH: Shia suggested that the pieced together fragments were from a tool used to summon an evil god. If that was true, it was a frightening thing. “It is an idol of the god of the dark ones. They put curses inside to summon it.” “Does that mean the god of the dark ones looks like this?” “Of course, I have never seen this god myself. But yes, so it is said.” Seventeen legs and seven arms. And bat wings. As the head was broken off, we had no idea what its face looked like. “Something like this exists? The horror!” Milka said with a shudder. Indeed, this Evil God was most frightening. “You know a lot, Miss Shia.” “It is one of the gods that the vampires worship.” As a beastkin wolf, Shia’s tribe were vampire hunters. And vampires were one of the best-known races of the dark ones. And so Shia was well versed on their culture and faith. “Shia. Is this what the idol looks like after it’s been used to summon? Or is it before? Can you tell?” This was very important. If it was after, that meant we would have to find a way to defeat the Evil God. That would be harder than preventing it from being summoned. “I do not know that much.” “I am so sorry that I could not be of use.” Shia said apologetically. “No. We didn’t even know what this was, much less what it was used for.” “Yes, Miss Shia. Well done!” Shia said shyly, but her tail was wagging wildly. “Groof-groof!” Grulf was also quite excited, and he was wagging his tail as he walked around Shia. We cheered her up for a while before Milka said seriously, “So, who spread these things in the sewer then?” “Really. I have no idea.” “Yes, indeed. I don’t see what advantage there could be in spreading these things in the sewers.” “Are they able to attract demon rats and make them bigger?” “I do not know that either.” Shia said she did not know. But thinking about it, it did make sense that the curses and evil power could attract the rats. And it wasn’t impossible that it caused them to grow faster. “I think I will inspect the sewers again tomorrow.” “Yes. You might find something. And it would be trouble if the demon rats started repopulating the place.” We had killed all the demon rats that we saw. And Grulf had sniffed around to see that there weren’t others hiding. But still, that didn’t mean we hadn’t missed any. And rats only needed a few survivors to start breeding again. “Well, we gathered the Evil God fragments, so I don’t think it’s likely they will increase so rapidly again.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: むギリスの゚セックス出身です この7幎間ずっず 人の呜を救うため 自分なりに努力しおきたした 僕は医者ではなく シェフです 高䟡な蚭備もなければ 薬も䜿いたせん 情報ず教育だけです 人生の最良の郚分ぞず 結び付ける 家庭の䞭心に 食の持぀力があるず 僕は匷く信じおいたす 珟状は ずおもひどいものです アメリカなんお最悪です 䞖界でも有数の䞍健康な囜です ちょっず手を䞊げお䞋さい お子さんをお持ちの方 手を䞊げお䞋さい 䌯母さんや叔父さんも 手を䞊げお䞋さい 殆どですね 結構です 過去4䞖代の倧人達が 子ども達に䞎えたもの それは 芪よりも短い 寿呜です 皆さんの子どもの寿呜は 皆さんより10幎も短いのです 原因は私たちが子どもに 䞎えおいる食べ物にありたす アメリカ人の3分の2は 統蚈䞊 倪り気味か肥満 ただ肥満でない方も いずれ そうなりたすから ご心配なく そうでしょ? 䞍健康を瀺すデヌタは ずおも明確です みんな事件や殺人ばかり 恐れおいお 新聞やCNNでもよく 報道されおたすよね でも殺人は䞀番䞋なんですよ そうでしょ? (拍手) この赀の郚分は党お 食に関する病気です 医者や専門家なら 知っおいる事です 食に関する病気が 今日のアメリカの 䞀番倧きな死因だず これは䞖界的な問題です 最悪です 䞖界䞭に広がっおいたす むギリスも すぐ埌に続いおいたす い぀ものこずながら ただ远い越すたではいきたせんが 革新が必芁です メキシコ オヌストラリア ドむツ むンド 䞭囜も 肥満ず䞍健康の問題を 抱えおいたす タバコ問題は 肥満よりずっず安䞊がり アメリカが負担する 肥満のコストは 医療費党䜓の10% 毎幎1千5癟億ドル 10幎埌には2倍になり 幎間3千億ドルなるず 予想されおいたす 正盎いっお そんなお金ないでしょう? 食の革呜を始める為に 僕はアメリカにやっお来たした 今こそ その時です 攟っおおいたら 倧倉なこずになりたす 7幎間ずっず アメリカで頑匵っおきたした 今こそ行動を起こす時です 問題の枊䞭にある りェストノァヌゞニア州に行きたした 党米で最も䞍健康な州— それは去幎のランキングで 今幎 最悪なのは別の州ですが 来幎はたたそちらで がんばりたす ハンティントン りェストノァヌゞニア州の きれいな町です 今では芋慣れた 統蚈の背埌にいる 個々の人間に 目を向けたいのです 僕が気に掛けおいる 人たちを玹介したす 皆さんの隣人や 子どもずかわりたせん ### ENGLISH: I'm from Essex in England and for the last seven years I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way. I'm not a doctor; I'm a chef, I don't have expensive equipment or medicine. I use information, education. I profoundly believe that the power of food has a primal place in our homes that binds us to the best bits of life. We have an awful, awful reality right now. America, you're at the top of your game. This is one of the most unhealthy countries in the world. Can I please just see a raise of hands for how many of you have children in this room today? Put your hands up. You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well. Most of you. OK. We, the adults of the last four generations, have blessed our children with the destiny of a shorter lifespan than their own parents. Your child will live a life ten years younger than you because of the landscape of food that we've built around them. Two-thirds of this room, today, in America, are statistically overweight or obese. You lot, you're all right, but we'll get you eventually, don't worry. The statistics of bad health are clear, very clear. We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide, you name it; it's on the front page of every paper, CNN. Look at homicide at the bottom, for God's sake. Right? Every single one of those in the red is a diet-related disease. Any doctor, any specialist will tell you that. Fact: diet-related disease is the biggest killer in the United States, right now, here today. This is a global problem. It's a catastrophe. It's sweeping the world. England is right behind you, as usual. I know they were close, but not that close. We need a revolution. Mexico, Australia, Germany, India, China, all have massive problems of obesity and bad health. Think about smoking. It costs way less than obesity now. Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills, 150 billion dollars a year. In 10 years, it's set to double: 300 billion dollars a year. Let's be honest, guys, you haven't got that cash. I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in. We need it. The time is now. We're in a tipping-point moment. I've been doing this for seven years. I've been trying in America for seven years. Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking. I went to the eye of the storm. I went to West Virginia, the most unhealthy state in America. Or it was last year. We've got a new one this year, but we'll work on that next season. Huntington, West Virginia. Beautiful town. I wanted to put heart and soul and people, your public, around the statistics that we've become so used to. I want to introduce you to some of the people that I care about: your public, your children.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 営利䌁業は 本質的に あなたを 出来る限り利甚し 持ち逃げしようずする 性質䞊のもので、DNAに刻たれおいるのです 健党で、善意のある䌁業でさえ やっおいるこずなのです 䞀方で 職堎に保育所を蚭けるのは 玠晎らしく、賢明な行動です しかし、悪倢でもありたす 忙殺された職堎で、さらに時間を割かなくおはならなくなりたす 生掻に必芁な境界線を 蚭定し、実行するこずに 責任を持たなければなりたせん 3぀目の所芋-- 私たちはワヌク・ラむフバランスを どのような時間枠で求めるのか 気を付けなければいけたせん 䞀幎間の䌑逊を経お 仕事に戻る前、 私は座り 1぀1぀现かく順番に 私が望む 理想のバランスの日を 曞き出したした こんな感じに: たっぷりず睡眠をずっお 気持ちよく起きる セックスする 犬の散歩 劻ず子䟛たちず朝食をずる たたセックスする 車で仕事堎ぞ行く途䞭 子䟛たちを孊校たで送っおいく 3時間働く 友人ず昌䌑みに運動する もう3時間働く 倕方早くからパブで仲間ず飲む 車で垰っお 劻ず子䟛たちず倕ご飯を食べる 30分ほど瞑想する セックスする 犬の散歩 たたセックス 寝る (拍手) こんな日がどのくらいあるず思いたすか? もっず珟実的になりたしょう 党おを1日でやるのは無理です 私たちの人生におけるバランスを 蚈る時間枠を延ばさなくおはいけたせん ただし 気を぀けなくおはいけないのは ”退職した時、子どもたちは家を出お、 劻には離婚され、健康は損なわれ、 友達も趣味もない 第二の人生がスタヌトする” ずいった眠に陥らないこずです 1日は短く、退職した埌は長すぎたす ちょうどいい方法があるはずです 4぀目の所芋- バランス自䜓を バランスの取れた芋方で捉えなおす必芁がありたす 去幎 友人が私ず䌚ったずき-- ちゃんず蚱可はずっおありたすよ -- その友人が蚀いたした ”ナむゞェル あなたの本を読んで 自分の人生のバランスが完党に厩れおるのに気付いたわ 仕事で䞀杯よ 1日10時間働いお、通勀には2時間かかるわ 亀際関係も党お駄目 仕事以倖に私の人生には 䜕もないの だからしっかりしなきゃず思っお ゞムに通うこずにしたわ 銬鹿にするわけではありたせんが、 10時間働く健康な埓業員になっおも バランスが取れたのではなく、もっず働けるだけです 運動は玠晎らしいですが、 人生には他の郚分もありたす 知的な郚分 感情的な郚分 粟神的な郚分 バランスを取るには これらすべおの郚分を 考えなくおはいけたせん-- 腹筋50回だけでは足りないのです ### ENGLISH: Because commercial companies are inherently designed to get as much out of you [as] they can get away with. It's in their nature; it's in their DNA; even the good, well-intentioned companies. On the one hand, putting childcare facilities in the workplace is wonderful and enlightened. On the other hand, it's a nightmare -- it just means you spend more time at the bloody office. We have to be responsible for setting and enforcing the boundaries that we want in our life. The third observation is we have to be careful with the time frame that we choose upon which to judge our balance. Before I went back to work after my year at home, I sat down and I wrote out a detailed, step-by-step description of the ideal balanced day that I aspired to. And it went like this: after a good night's sleep. Have sex. Walk the dog. Have breakfast with my wife and children. Have sex again. Drive the kids to school on the way to the office. Do three hours' work. Play a sport with a friend at lunchtime. Do another three hours' work. Meet some mates in the pub for an early evening drink. Drive home for dinner with my wife and kids. Meditate for half an hour. Have sex. Walk the dog. Have sex again. Go to bed. How often do you think I have that day? We need to be realistic. You can't do it all in one day. We need to elongate the time frame upon which we judge the balance in our life, but we need to elongate it without falling into the trap of the "I'll have a life when I retire, when my kids have left home, when my wife has divorced me, my health is failing, I've got no mates or interests left." A day is too short; "after I retire" is too long. There's got to be a middle way. A fourth observation: We need to approach balance in a balanced way. A friend came to see me last year -- and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year and said, "Nigel, I've read your book. And I realize that my life is completely out of balance. It's totally dominated by work. I work 10 hours a day; I commute two hours a day. All of my relationships have failed. There's nothing in my life apart from my work. So I've decided to get a grip and sort it out. So I joined a gym." Now I don't mean to mock, but being a fit 10-hour-a-day office rat isn't more balanced; it's more fit. Lovely though physical exercise may be, there are other parts to life -- there's the intellectual side; there's the emotional side; there's the spiritual side. And to be balanced, I believe we have to attend to all of those areas -- not just do 50 stomach crunches.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ひざをたたいお 考え蟌むように遠い目をしたり 䜕でもないのに 「そう蚀えば・・・」ず 蚀ったりしたす でも実際は話題を 倉えようずしおいるのです テキスト・メッセヌゞでは それができたせん そこでそれを可胜にする方法が 発達しおきたした どんな話し蚀葉にも 蚀語孊者が 新情報暙識ず呌ぶ芁玠が いく぀かありたす テキスト・メッセヌゞでは スラッシュが新情報暙識です このように新しい衚珟は どんどん出珟しおいたすが それでも䜕かおかしいず 思いがちです 構造には䜕か欠陥があるし 『りォヌル・ストリヌト・ゞャヌナル』の 蚀葉づかいほど 掗緎されおいたせん でもよく考えるず テキスト・メッセヌゞはただ存圚せず でもよく考えるず テキスト・メッセヌゞはただ存圚せず 『アむ・ラブ・ルヌシヌ』が 攟映䞭の1956幎にも こんな颚に蚀う人がいたのです 「アルファベットや九九を知らず 文法通りに曞けない人が倧勢いる」 「アルファベットや九九を知らず 文法通りに曞けない人が倧勢いる」 それ以前も同じようなこずは 蚀われおいたした コネチカット州のある教垫は 1917幎に こう蚀っおいたす 1917幎ずいえば 曞くこずに぀いおは あらゆる面で完璧だったず 誰もが信じおいる時代です ドラマ『ダりントン・アビヌ』では 皆きちんず話しおいたすしね ドラマ『ダりントン・アビヌ』では 皆きちんず話しおいたすしね 「囜䞭の倧孊で 『新入生は綎りも句読法も 身に぀いおいない』ずいう 悲鳎があがっおいる」 時代をもっず 遡るこずだっおできたす ハヌバヌドの孊長の 1871幎の蚀葉です 電気はなく 名前を フルネヌムで呌んだ時代です 「文章を曞けば ひどい綎りで誀りがあり 衚珟も皚拙である」 やり玉にあがっおいるのは 文章を陀けば 倧孊の勉匷にちゃんず ぀いおいける人達です さらに遡るず 1841幎に氏名䞍詳の ある教育長が怒っおいたす 以前から憂慮しおいる ― 䜜文の技術を おろそかにする態床のせいです さらに時代をずっず遡るず 玀元63幎 ― ある男性がラテン語の 乱れに぀いお こがしおいたす ある男性がラテン語の 乱れに぀いお こがしおいたす でも圌が指摘したラテン語は 埌にフランス語になるのです (拍手) い぀だっお気にする人はいたす それでも地球は回り続けるのに・・・ だからテキスト・メッセヌゞに぀いお 最近は こう考えおいたす 今 私達が目にしおいるのは 若者が開発䞭の たったく新しい曞き蚀葉です 圌らは これを普通の曞き蚀葉ず 䜵甚しおいるので 蚀葉を2぀操れるのです バむリンガルは認知胜力に よい圱響があるずいう ― 蚌拠がそろい぀぀ありたす 同じこずが 方蚀の䜿い分けにも蚀えたす たた曞き蚀葉にも あおはたるはずです ### ENGLISH: You'll pat your thighs and look wistfully off into the distance, or you'll say something like, "Hmm, makes you think --" when it really didn't, but what you're really -- — what you're really trying to do is change the topic. You can't do that while you're texting, and so ways are developing of doing it within this medium. All spoken languages have what a linguist calls a new information marker -- or two, or three. Texting has developed one from this slash. So we have a whole battery of new constructions that are developing, and yet it's easy to think, well, something is still wrong. There's a lack of structure of some sort. as the language of The Wall Street Journal. Well, the fact of the matter is, look at this person in 1956, and this is when texting doesn't exist, "I Love Lucy" is still on the air. "Many do not know the alphabet or multiplication table, cannot write grammatically -- " We've heard that sort of thing before, not just in 1956. 1917, Connecticut schoolteacher. 1917. This is the time when we all assume that everything somehow in terms of writing was perfect because the people on "Downton Abbey" are articulate, or something like that. So, "From every college in the country goes up the cry, 'Our freshmen can't spell, can't punctuate.'" And so on. You can go even further back than this. It's the President of Harvard. It's 1871. There's no electricity. People have three names. "Bad spelling, incorrectness as well as inelegance of expression in writing." And he's talking about people who are otherwise well prepared for college studies. You can go even further back. 1841, some long-lost superintendent of schools is upset because of what he has for a long time "noted with regret the almost entire neglect of the original" blah blah blah blah blah. Or you can go all the way back to 63 A.D. -- -- and there's this poor man who doesn't like the way people are speaking Latin. As it happens, he was writing about what had become French. And so, there are always — — there are always people worrying about these things and the planet somehow seems to keep spinning. And so, the way I'm thinking of texting these days is that what we're seeing is a whole new way of writing that young people are developing, which they're using alongside their ordinary writing skills, and that means that they're able to do two things. Increasing evidence is that being bilingual is cognitively beneficial. That's also true of being bidialectal. That's certainly true of being bidialectal in terms of your writing.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そうしお、蟿り着いた行き止たりの氷壁の手前で、はたず立ち止たった。シアが難しい衚情でりサミミをピコピコず動かし、盎埌、驚愕に目を芋開いた。 「え......あ、あの二人も?」 感芚の鋭いシアの突然の蚀動に、他のメンバヌは䜕事かずシアを芋る。ナ゚、銙織、ティオの䞉人はすぐさた集䞭しお氷壁の向こうの郚屋に感芚を䌞ばした。結果、シアが䜕に驚いおいるのか理解し顔を芋合わせる。 「こうしおいおも始たらん。盎接、状況を確かめるしかあるたい」 「......ん。ハゞメの敵なら、しばき倒す」 「えっず、ナ゚? それはちょっず......」 「ずにかく、行きたしょう」 剣呑に目を现めるナ゚に頬を匕き攣らせながら、銙織は、どうか自分達ず同じ だが、その祈りは届かなかった。 氷壁を抜けた先、次の郚屋では、殺意ず憎悪の嵐が吹き荒れおいたのだ。 そう、ハゞメず光茝が殺し合いをしおいたのである。 倩之河光茝。 䞀般家庭の䞀人息子ずしお生たれた圌には、今でも心から尊敬し憧れおいる人物がいる。その人物ずは、光茝の祖父だ。 ずいい、業界では有名な敏腕匁護士だった。長期の䌑暇ずなれば家族揃っお祖父の家に遊びに行くのが恒䟋行事だったのだが、完治の劻――祖母が早くに他界したこずもあり、䞀人暮らしだった祖父は孫である光茝を倧局可愛がった。 幎の割には背も曲がらず筋肉質で芇気に溢れおおり、だからずいっお恐いずいうこずもなく優しい人だった。そんな祖父を光茝もよく慕っおおり、所謂おじいちゃん子ずいうや぀だった。 䞭でも光茝が䞀番奜きだったのは完治の話す経隓談だった。長幎の匁護士ずしおの仕事より埗た経隓を、絵本を読むが劂く光茝に語っお聞かせた。小さい光茝にも分かりやすいように、たた、珟実的なこずを蚀えば守秘矩務から盞圓アレンゞは入っおいたが、それでも匁が立぀祖父の話は人間ドラマに満ちおいお光茝は幟床も心躍らせた。 匱きを助け、匷きを挫き、困っおいる人には迷わず手を差し䌞べ、正しいこずを為し、垞に公平であれ......完治のお話は結局のずころ、そういう教えを含んだものだ。理想ず正矩を䜓珟したヒヌロヌ物語。幌い子䟛に察するありふれたお話だ。 ### ENGLISH: The party advance through the passage once more. The people who they hadn’t found were three people, Hajime, Shizuku, and Kouki. They were walking forward while praying so that they could link up at the next room. Like that now, they suddenly stood still in front of the ice wall that was at the end of the passage they had reached. Shia’s rabbit ears were twitching around while she was making a complicated face. Right after that, her eyes widened in shock. “Eh... tho, those two too?” The sudden words and attitude of Shia who had sharp senses caused the other members to look at her wondering what was going on. Yue, Kaori, Tio, the three of them immediately concentrated and reached out their senses at the other side of the ice wall. And the result, they understood what made Shia surprised and they looked at each other. “Nothing will begin even if we just stand here. We can only confirm the situation directly.” “... Nn. If he is Hajime’s enemy, I will beat him up.” “Err, Yue? That’s a little... ” “Anyway, let’s go.” But, that prayer didn’t reach. Ahead of the ice wall they passed, at the next room, storm of killing intent and hatred was blowing violently. Yes, Hajime and Kouki were currently in mortal combat. Amanogawa Kouki. He who was born as the only son of an ordinary household had someone who he respected and idolized from the heart even now. That someone was Kouki’s grandfather. The name of that grandfather was Amanogawa Kanji, he was a skilled attorney famous in business world. It was established custom for the family to go play at their grandfather’s house when it was a long holiday, but Kanji’s wife?because Kouki’s grandmother had passed away early, the grandfather that was living alone was very affectionate toward Kouki. For his age, Kanji’s back was straight and his muscular body was overflowing with ambition, nevertheless, he wasn’t scary, but a gentle person. Kouki idolized dearly such a grandfather as his, that was to say he was a grandfather’s boy. What Kouki liked the most from Kanji was Kanji’s story of his experiences. The experiences that Kanji obtained from his work as an attorney were told to Kouki as though he was reading from a picture book so that the small Kouki could easily understand them. Realistically speaking, the stories were also considerably arranged to not breach the duty of confidentiality, but even so, the eloquent stories of his grandfather were full of human drama that caused Kouki’s heart to dance many times. Helping the weak, crushing the strong, reaching his hand to a troubled person without hesitation, accomplishing the correct thing, always being fair... in the end, Kanji’s stories were a thing that included that kind of teaching. A hero’s tale that personified ideal and justice. A common story for young children.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: これら24の村に䜏む蟲民たちは 私たちを猿の研究のために来た 癜人の集団ずしお芋るのではなく― 私たちを猿の研究のために来た 癜人の集団ずしお芋るのではなく― 実際にはスタッフの倚くはタンザニア人なのですが― 私たちがテむクケア・プログラムを始めた際は タンザニア人のチヌムが村に行き 村民たちず話をしお 圌らが䜕に 興味があるか蚊ねおたわったのです 村民たちず話をしお 圌らが䜕に 興味があるか蚊ねおたわったのです もちろん保護掻動には党く興味はありたせんでした 圌らにずっおの関心事は 健康や教育でした そしお時が経ち状況が良くなるに぀れ 保護掻動の重芁性も理解し始めるようになりたした 山頂付近の暹朚を剥ぎ取ったこずにより 怖ろしい土壌浞食や土砂厩れが 起きるこずを理解し始めたのです 怖ろしい土壌浞食や土砂厩れが 起きるこずを理解し始めたのです 私たちは珟圚 倧ゎンベ生態系を敎備しようずしおいたす 囜立公園から かなり離れた地域で 荒廃した土地も倚く含たれたす 囜立公園から かなり離れた地域で 荒廃した土地も倚く含たれたす これらの村々では生掻氎準が向䞊するに䌎い 10~20%の面積の高地を保護掻動のために 確保するこずに同意しおくれたす 10~20%の面積の高地を保護掻動のために 確保するこずに同意しおくれたす そのため 再び朚が生え チンパンゞヌ達が 遺䌝子の存続のために䞍可欠な 囜立公園倖の矀れず亀流するための 遺䌝子の存続のために䞍可欠な 囜立公園倖の矀れず亀流するための 緑の回廊ができるのです 緑の回廊ができるのです テむクケアは成功䟋です 私達は アフリカの他の地域― 同じように厳しい人口問題に盎面しおいる 荒野地垯にも このプログラムを展開しおいたす 同じように厳しい人口問題に盎面しおいる 荒野地垯にも このプログラムを展開しおいたす しかしながら アフリカが抱える問題は TEDカンファレンスで数日かけお蚎論しおいるずおり しかしながら アフリカが抱える問題は TEDカンファレンスで数日かけお蚎論しおいるずおり 極めお深刻です 貧困は特に倧きな問題です それほど肥沃ではない土地に たくさんの人々が䜏み 特に朚を切れば 土壌は颚雚にさらされ 浞食が進みたす 特に朚を切れば 土壌は颚雚にさらされ 浞食が進みたす 生き延びるのに必死な䜏民は さらに朚を切り倒し 自分達や家族のために 食物を育おようずしたす 生き延びるのに必死な䜏民は さらに朚を切り倒し 自分達や家族のために 食物を育おようずしたす この悪埪環の行く手は䜕でしょう? 事態は差し迫っおいたす 他にも問題はありたす アフリカに限らず 党おの発展途䞊囜 そしお党䞖界に関わる問題です 他にも問題はありたす アフリカに限らず 党おの発展途䞊囜 そしお党䞖界に関わる問題です 私達は䞀䜓この地球に䜕をしおるのでしょうか? ### ENGLISH: What's happening for conservation is that the farmers living in these 24 villages, instead of looking on us as a bunch of white people coming to study a whole bunch of monkeys -- and by the way, many of the staff are now Tanzanian -- but when we began the TACARE program, it was a Tanzanian team going into the villages. It was a Tanzanian team talking to the villagers, asking what they were interested in. Were they interested in conservation? Absolutely not. They were interested in health; they were interested in education. And as time went on, and as their situation began to improve, they began to understand ever more about the need for conservation. They began to understand that as the upper levels of the hills were denuded of trees, so you've got this terrible soil erosion and mudslides. Today, we are developing what we call the Greater Gombe Ecosystem. This is an area way outside the National Park, stretching out into all these very degraded lands. And as these villages have a better standard of life, they are actually agreeing to put between 10 percent and 20 percent of their land in the highlands aside, so that once again, as the trees grow back, the chimpanzees will have leafy corridors through which they can travel to interact -- as they must for genetic viability -- with other remnant groups outside the National Park. So TACARE is a success. We're replicating it in other parts of Africa, around other wilderness areas which are faced with extreme population pressure. The problems in Africa, however, as we've been discussing for the whole of these first couple of days of TED, are major problems. There is a great deal of poverty. living in land that is not that fertile, particularly when you cut down trees, and you leave the soil open to the wind for erosion, as desperate populations cut down more and more trees, so that they can try and grow food for themselves and their families, what's going to happen? Something's got to give. And the other problems -- in not only Africa, but the rest of the developing world and, indeed, everywhere -- what are we doing to our planet?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 撮圱が蚱されない女性達などです この章の堎合― 子どもたちが 母芪から 撮圱に来るこずを犁じられたした 撮圱䞭に父芪が誘拐するこずを恐れたのです 24匹のアナりサギが 1859幎に オヌストラリアに持ち蟌たれたした むギリス人入怍者が 狩猟甚に持ち蟌んだのです 100幎間で 24匹は 5億匹にたで膚れ䞊がりたした オヌストラリアには倩敵がいないので 元々の野生生物ず生存競争をし 圚来の怍物に被害を䞎え 土地を荒廃させおいたす 1950幎代から オヌストラリアはりサギの個䜓矀に 臎死性の病気を導入しおいたす 個䜓数を調敎するためです このりサギは政府斜蚭― バむオセキュリティ・クむヌンズランドで 飌われおいたした 斜蚭では 3぀の血統を飌育し 病気をう぀しお りサギが効率的に死ぬかどうか― 経過を芳察しおいたす 病気の毒性テストです この実隓でりサギは ほずんど死に― 残ったりサギは安楜死させられたした ヘむズ・チョコレヌトは りサギ撲滅財団ず協力しお むヌスタヌ・バニヌのチョコを 生産䞭止にし 代わりに むヌスタヌ・ビルビヌにしたした 毎幎恒䟋のりサギのお祝いに 察抗するこずで りサギを殺すこずぞの― 抵抗感を枛らそうず考えたのです たた オヌストラリア固有で― りサギに生存を脅かされおいる動物を 宣䌝するこずにもなりたす 第7章では1぀の血脈に察しお 虐殺が䞎えた圱響に 焊点をあおたした スレブレニツァの虐殺では 2日間に枡り この血族のうち6人が 殺害されたした 死者を芖芚的に衚珟しおいるのは この䜜品だけです ただし 私が衚したのは 虐殺の被害者だけです これは第2次倧戊以降 ペヌロッパで最倧の 集団殺人ずしお知られおいたす この虐殺では 8000人にのがる― ボスニア回教埒の男性や少幎が 組織的に凊刑されたした 䜜品を现かく芋おいきたしょう 巊䞊の男性は 女性の父芪です 女性の名はズムラです 圌女に続くのが4人の子どもで 党員スレブレニツァの虐殺で殺されたした 4人に続くのはズムラの効で さらにその子ども達が続きたす 圌らも同じく殺害されたした 私がボスニアに滞圚しおいた時に ズムラの長男の遺骞が 集団墓地から掘り起こされ たずたった遺骞を 写真に収めるこずができたした 䞀方 ほかの人達は 歯ず骚のサンプルが写った― ブルヌのスラむドで衚したした 歯や骚は家族から採られたDNAず照合されお 本人のものであるず 蚌明されたした ### ENGLISH: And in this particular chapter, it's children whose mothers wouldn't allow them to travel to the photographic shoot for fear that their fathers would kidnap them during it. Twenty-four European rabbits were brought to Australia in 1859 by a British settler for sporting purposes, for hunting. And within a hundred years, that population of 24 had exploded to half a billion. The European rabbit has no natural predators in Australia, and it competes with native wildlife and damages native plants and degrades the land. Since the 1950s, Australia has been introducing lethal diseases into the wild rabbit population to control growth. These rabbits were bred at a government facility, Biosecurity Queensland, where they bred three bloodlines of rabbits and have infected them with a lethal disease and are monitoring their progress to see if it will effectively kill them. So they're testing its virulence. During the course of this trial, all of the rabbits died, except for a few, which were euthanized. Haigh's Chocolate, in collaboration with the Foundation for Rabbit-Free Australia, stopped all production of the Easter Bunny in chocolate and has replaced it with the Easter Bilby. Now this was done to counter the annual celebration of rabbits and presumably make the public more comfortable with the killing of rabbits and promote an animal that's native to Australia, and actually an animal that is threatened by the European rabbit. In chapter seven, I focus on the effects of a genocidal act on one bloodline. So over a two-day period, six individuals from this bloodline were killed in the Srebrenica massacre. This is the only work in which I visually represent the dead. But I only represent those that were killed in the Srebrenica massacre, which is recorded as the largest mass murder in Europe since the Second World War. And during this massacre, 8,000 Bosnian Muslim men and boys were systematically executed. So when you look at a detail of this work, you can see, the man on the upper-left is the father of the woman sitting next to him. Her name is Zumra. She is followed by her four children, all of whom were killed in the Srebrenica massacre. Following those four children is Zumra's younger sister who is then followed by her children who were killed as well. During the time I was in Bosnia, the mortal remains of Zumra's eldest son were exhumed from a mass grave. And I was therefore able to photograph the fully assembled remains. However, the other individuals are represented by these blue slides, which show tooth and bone samples that were matched to DNA evidence collected from family members to prove they were the identities of those individuals.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: スポヌツむベントで 着ぐるみを着る人たちに 話をしおくれず蚀われたこずがありたす 残念ながら行けなかったのですが この人たちの 少なくずもほずんどの人たちは、自分が 生掻のためにスポヌツむベントで着ぐるみ動物になっお 芳客を楜したせるのがどういうこずなのか わかっおいるのだ、ず思いたした その埌少ししおから 颚船で動物を䜜る人たちの 倧䌚で講挔する䟝頌がありたした この時も行けなかったのですが、魅力的な団䜓でした 颚船で動物を䜜るんです 参加者は、ゎスペル動物を䜜る人から ゚ロ動物を䜜る人たでいろいろ 颚船で本圓にかっこいいものをいろいろ䜜りたす たたにトラブルになりたすが、さほどでもありたせん この人たちに぀いお蚀えるのも 自分が生掻のために䜕をしおいるか知っおいるこずです 颚船で動物を䜜るわけです しかし、我々は䜕をしお生蚈を立おおいるか? 今これを芋おいる人たちは、毎日䜕をしおいるのか? 我々がやっおいるのは あらゆるものを倉えようずしおいる、ずいうこずではないでしょうか? 珟状の䞭から 気にかかるこずずか、改善すべきこず 倉えないず気が枈たないようなものを芋぀け、倉えるのです 我々は倧きく、氞続的で、重芁なこずを倉えようずしおいたすが それをそういう颚には考えおいたせん たた、倉えるプロセスがどんなものなのかを ゆっくり怜蚎しおいたせん 私はそれをここ数幎研究しおいたす 今日ここで、その成果をすこしお話ししたす 最初に、ネむザン・りィノグラッドのこずです ネむザンはサンフランシスコ動物虐埅防止協䌚のナンバヌ2でした ご存じないかもしれたせんが、SPCAは圓初は 犬や猫を殺すために蚭立されたした 垂がSCPAに憲章を亀付し 垂街から野良動物を取り陀き、凊分させたのです 䟋幎400䞇の犬猫が殺されおいたした 垂街で保護されおから24時間以内にです ネむザンず圌の䞊叞はこれを芋お 耐えられなかったのです そこで圌らはサンフランシスコを 「殺害なし」の街にしようず行動を始めたした 街党䜓で どんな犬も猫も 病気か危険性がない限り 殺されるのではなく、逊い芪に枡されたした 誰もがそんなこずは䞍可胜だず蚀いたした ネむザンず䞊叞は垂議䌚に出向いお芏定を倉えようずしたした 囜䞭のSPCAや人暩保護団䜓が サンフランシスコに飛んできたした ネむザンらに䞍利な蚌蚀をするためです 「それは運動党䜓を傷぀け、たた非人道的だ」ず 圌らは粘り匷かった ネむザンは盎接コミュニティにかけあった この問題に関心のある人々ず連携したのです 専門家ではないけれど、情熱のある人たちずです そしおわずか2~3幎以内に サンフランシスコは初めおの「殺害なし」の街になりたした 赀字にもなりたせんでした 党面的にコミュニティの支揎を受けおです ### ENGLISH: I got invited to speak to the people who dress up in big stuffed animal costumes to perform at sporting events. Unfortunately I couldn't go. But it got me thinking about the fact that these guys, at least most of them, know what it is that they do for a living. What they do is they dress up as stuffed animals and entertain people at sporting events. Shortly after that I got invited to speak at the convention of the people who make balloon animals. And again, I couldn't go. But it's a fascinating group. They make balloon animals. There is a big schism between the ones who make gospel animals and porn animals, but -- they do a lot of really cool stuff with balloons. Sometimes they get in trouble, but not often. And the other thing about these guys is, they also know what they do for a living. They make balloon animals. But what do we do for a living? What exactly to the people watching this do every day? And I want to argue that what we do is we try to change everything. That we try to find a piece of the status quo -- something that bothers us, something that needs to be improved, something that is itching to be changed -- and we change it. We try to make big, permanent, important change. But we don't think about it that way. And we haven't spent a lot of time talking about what that process is like. And I've been studying it for a couple years. And I want to share a couple stories with you today. First, about a guy named Nathan Winograd. Nathan was the number two person at the San Francisco SPCA. And what you may not know about the history of the SPCA is, it was founded to kill dogs and cats. Cities gave them a charter to get rid of the stray animals on the street and destroy them. In a typical year four million dogs and cats were killed, most of them within 24 hours of being scooped off of the street. Nathan and his boss saw this, and they could not tolerate it. So they set out to make San Francisco a no-kill city: create an entire city where every dog and cat, unless it was ill or dangerous, would be adopted, not killed. And everyone said it was impossible. Nathan and his boss went to the city council to get a change in the ordinance. And people from SPCAs and humane shelters around the country flew to San Francisco to testify against them -- to say it would hurt the movement and it was inhumane. They persisted. And Nathan went directly to the community. He connected with people who cared about this: nonprofessionals, people with passion. And within just a couple years, San Francisco became the first no-kill city, running no deficit, completely supported by the community.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ずもすれば恐ろしげなその顔に呆れを浮かばせながら、獣頭の男はざぶっず片手を差し蟌み、ミトロフの腕を掎んで軜々ず匕き䞊げた。 「源泉の熱湯を調節するための氎管の調子が悪いらしい。今日は長湯をするには熱すぎる。......もう遅いか」 「......なんだっお? がくは茹で豚じゃない」 「党身が真っ赀だぞ。しっかり茹で䞊がっおいるずも」 獣頭の男はやれやれず銖を振るず、ミトロフを小脇に抱えた。冬に暖を取るための焌き石のように、ミトロフの身䜓は熱を攟っおいる。 呚囲の垞連たちから駆けられる声や野次、笑い声に手を振っお返しながら、獣頭の男は端にある長方圢の济槜に向かった。滝湯のように流れ萜ち、絶え間なく氎飛沫をあげおいるそこに、ミトロフを攟り蟌む。 どぜん、ず盛倧に氎が跳ねた。 攟り蟌たれたミトロフで意識が芚醒し、慌おお身䜓を起こす。 「冷たい!」 「氎颚呂だ。しばらく浞かっおおけ」 ミトロフは党身を氷で叩かれたのず思った。滑らかな石を組んで䜜られた济槜に溜たった氎は芋事に透明で、タむルで描かれた底の食り暡様たでよく芋える。 身䜓䞭が刺されるような冷たさに背筋がぞくぞくずする。這い出ようずするが、そのたびに獣頭の男に片手で抌し戻された。 じゃばじゃばず暎れおいるうちに、ミトロフはふず、その冷たさに慣れおいた。 「......う、む?」 それどころか、䞍思議ず党身からすっず熱ず力が抜けおいく。たるで皮膚が氎の䞭に溶けおしたったような奇劙な感芚だった。 「これは......す、すごいな......」 「そうだろう。よく熱した身䜓をこの氎颚呂で冷やす......これが、倧人の嗜みだ。お前にはただ早いかずも思ったが、この魅力がわかるなら䞀人前だな」 「たしかに、氎颚呂に入った瞬間はがくも死ぬかず思った......これを耐えられるのは、倧人だけかもしれない......」 「そうだずも。䜕事も喜びずいうのは忍耐の先にある」 蚀っお、獣頭の男は平然ず氎颚呂に入っお腰をおろした。熱い湯でのがせるほど身䜓を枩めたミトロフですら悲鳎をあげるほどの冷たさだずいうのに、男は眉ひず぀動かさない。 ミトロフは、これが本物の男ずいうものかず目を茝かせた。 そのたた䞊び、氎颚呂を味わう。党身の隅々たでが冷やされおいる。それでいお䜓内にはたしかな熱がこもっおいお、その境目がどこかも分からない䞍思議な心地よさを味わった。 「出るぞ」 ず、獣頭の男が立ち䞊がる。 ### ENGLISH: With a face that could be frightening, the lion-headed man inserted his hand and easily lifted Mitrof’s arm. “It seems that the water pipe that regulates the hot spring’s hot water is malfunctioning—the water is too hot to take a long bath today... it’s probably too late now.” “... What? I’m not a boiled pig.” “Your whole body is bright red—you’re already perfectly boiled.” With a sigh, the lion-headed man picked up Mitrof under his arm. Like a heated rock used to warm oneself in the winter, Mitrof’s body was radiating heat. Amidst the cheers, heckles, and laughter of the regulars around him, the lion-headed man headed towards a rectangular bathtub at the edge. Like a waterfall, water flowed down and incessantly gave off water droplets as Mitrof was thrown in. Plop! Water splashed vigorously. Mitrof, who had been thrown in, quickly regained consciousness and hastily sat up. “It’s cold!” “It’s a cold bath—stay in for a while.” Mitrof experienced an ice-like sensation throughout his body. The water that accumulated in the bathtub, which was made of smooth stones, was indeed transparent, allowing the decorative pattern on the tile floor to be clearly visible. He tried to crawl out, but the lion-headed man pushed him back as the chill made his spine tremble. While struggling and splashing about, Mitrof suddenly got used to the cold sensation. “...Uh, huh?” Instead, he felt strangely relaxed, as though all the heat and strength had been drained from his body. It was a strange feeling, as if his skin had dissolved in the water. “This is... amazing...” “That’s right. It’s a refined adult pastime to cool down a well-heated body in this cold bath... I thought you might not be ready for it yet, but if you can understand its charm, then you are a true adult.” “Indeed, I thought I would die the moment I entered the cold bath... Maybe only adults can endure this...” “That’s right—any joy in life is waiting for you beyond perseverance.” Saying so, the lion-headed man calmly entered the cold bath and sat down. Even Mitrof, who had warmed his body with hot water, screamed at how cold the water was, yet the man did not even flinch. Mitrof’s eyes shined as he realized that this was what a real man looked like. They stood side by side and enjoyed the cold bath, feeling the chill in every corner of their bodies. At the same time, there was a definite heat inside their bodies, and they tasted a strange but pleasant sensation where they could not tell where the boundary between cold and warmth lay. “Let’s get out.” The lion-headed man stood up.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: もしかしお魔法剣? ミュヌやるね。これは芋た目的にかなりおいしい。 ふふ、ミュヌは魔法剣たで䜿い挔技をしおいるのだ。ミュヌの心意気を無駄にしおはいけない。このプロレスショヌを絶察に成功させる。俺は腰を萜ずし、小枝を埌方に移動させ「ババン=ストレッシュ」の構えを取った。 「おぉ! なんずいう神々しい構え......ニヌルれン、片時も芋逃すでない」 「ははっ。たさに深遠の極みですな」 倖野ではティムず あ、あなた達ねぇ、ほっずいたら調子に乗っお蚀いたい攟題だな。 聞いおいる本人は超恥ずかしいんだからね! ティム達も䞭二病が治った時、身もだえするはめになるんだから。 の構えから腰を萜ずす。そしお、魔法剣の切っ先を俺に向けおすさたじいスピヌドでダッシュしおくる。 ......さすがミュヌね。八癟長でもおしっこちびりそうなくらい迫力があるよ。俺も負けおたたるかぁ。俺は埌方の䜍眮にあった小枝をすばやく匕き戻す。 「邪神流刀殺法――ババン=ストレッシュ!」 「ぐはぁああ!」 俺の小枝ずミュヌの剣が激突し、ミュヌは構えた剣ごず空䞭に攟り投げられ、すごい勢いで埌ろの倧朚に叩き぀けられたのである。 おぉ、いくら俺が「超必殺技を繰り出す」ず蚀ったからっおちょっず転がりすぎじゃない? っおかそこたでサヌビスしなくおも......。 ほら頭から血が出おいるよ。怪我をしおいる。たぁ、おかげで芳客は倧盛り䞊がりだけど......。 「うぉお! さすがはティレア様!」 「深遠なるお力䞇歳!」 「邪神軍は氞遠に䞍滅だぁあ!」 芪衛隊から狂喜の雄叫びが巻き起こる。うん、゚ンタヌテむンメント的には倧成功だね。圹柄ずはいえミュヌには道化圹を挔じおもらった。本圓いい奎だよ。 俺が倒れおいるミュヌに感心しおいるず、ティムが近づいおきた。 「お姉様、あいかわらずお芋事なお力です」 「そう。ティムが楜しんでくれたなら、やった甲斐はあるわね」 「ずころでお姉様、さきほどの倧技はすさたじいたでの魔力攟出でしたが、我には空ごず切ったようには芋えたせんでした」 「ティム、するどいね。そうよ、今のは䞍完党版の技。空ではなく倧地しか斬っおいないわね」 「やはりそうでしたか。ふふ、出し惜しみされた蚳はミュッヘンのためですか?」 「え、えぇ。ミュヌを死なせるわけにはいかないでしょ」 ### ENGLISH: Could it be that he’s a magic swordsman? Not bad, Myuu. This really is quite exciting from a visual point of view. Huhu, to think that Myuu would go this far with his acting. I can’t let his will go to waste. We’ll definitely make this pro wrestling show a success. I lowered my hips, and moved my twig in a reverse grip behind me, and took the “Baban Stresh” stance. “Oohh! What a sublime stance... Nielsen, we must not miss even a moment.” “Yes, Milady. Truly a mastery of the profound.” The outsiders Timu and Pervert (Nielsen) began firing off pretentious lines. Ah, you guys... If I leave you alone for just a bit, you get carried away and start saying whatever you want. It’s SUUUUPER embarrassing for the person themself to hear, okay!? Timu and the others are going to be stuck with writhing in embarrassment once their chunibyou heals. From a thrusting stance, Myuu dropped his hips. Then, he pointed the tip of the magic sword towards me before dashing with incredible speed. ...As expected of Myuu. Despite this being a rigged match, it’s still so intense that I feel like I’ll wet myself a little. Like I’ll fall behind. I immediately slashed forward with the reverse-grip twig in my hand. “Evil God Style, Secret Technique― Baban Stresh!” “GUHAAAHH!” My twig collided with Myuu’s sword, causing Myuu to fly into the air, sword and all, before crashing into a large tree with incredible force. Oi, even if I said that I’d be unleashing an ultimate technique, didn’t you fly a little far? Or rather, you don’t have to go that far just to put on a performance... Look, you’re even bleeding from your head, you know. You’re hurt. Well, thanks to that, the audience is in an excited uproar, but... “UOHHH! AS EXPECTED OF LADY TILEA!” “LONG LIVE HER PROFOUND STRENGTH!” “THE EVIL GOD ARMY IS ETERNALLY INDESTRUCTIBLEEEE!” Wild roars began breaking out from the Praetorian Guard. Mn, from an entertainment point of view, it was a huge success, huh. Even if it was just a role, Myuu played the clown for us. He really is a great guy. While I was admiring the fallen Myuu, Timu approached me. “Elder sister, your power was magnificent as always.” “I see. If you had fun, Timu, then it was all worth it.” “By the way, elder sister, although that grand technique from just now released some tremendous mana, it did not look to me like the air had been cut.” “Timu, that’s very sharp of you. What I used just now was an incomplete version. It only cuts the ground, you see.” “So it was as I thought. Huhu, was the reason you were unwilling to use it, for MÃŒhen’s sake?” “Y-, Yes. We can’t let MÃŒhen die, right?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 匷さは目を芋匵るものがあるけれど、所詮は庶民。孊院に通うくらいはただいいものの、特別コヌスに入るなら話は別だ。長い歎史の䞭で遞ばれし者のみに蚱されおきた、ずおも名誉ある堎所なのだから。 二床ず逆らう気が起きないほど完膚なきたでに傷付け、孊院から远い出しおやろうず圌らは考えおいた。 なのに同志は䞀人抜け、二人抜け。 その時の圌らの衚情は実に様々だった。 なぜか顔を青ざめさせた者や、倢でも芋おいるようにがんやりする者。䞭でもずりわけシェむラを目の敵にしおいたディリアムが神劙な顔で去っおいった時は、䞀抹の䞍安を芚えた。 自分達は䜕か、ずんでもないものを盞手取っおいるのではないか、ず。 思い付く限りの嫌がらせをしおいるずいうのに、シェむラが平然ずしおいる様子を芋れば尚曎だった。 それでもここたで来たらあずには匕けない。これずいっお新しい案は浮かばなかったので、䞀床は䞍発に終わった閉じ蟌め䜜戊を決行するこずにした。 閉じ蟌められおみっずもなく泣き叫ぶ姿を笑い者にしおやろうず考えおいた圌らは、校舎の陰で成り行きを芋守っおいた。 シェむラ⋅ダナりが期埅した反応を芋せるこずは、぀いぞなかった。 おもむろに窓から顔を出し、地面ずの距離を目枬する。䞀぀頷くず、窓枠に足を掛け、ひらりず飛び出したのだ。 圌らは驚愕の悲鳎を危ういずころで呑み蟌んだ。 シェむラ⋅ダナりは空䞭で芋事に䜓勢を倉え、䜓重なんおないみたいに軜やかな音を立おお着地した。そのたた䜕事もなかったかのように去っおいく。 圌らは呆然ずした。 悔しいから決しお口にしないが、間違いなく揃いも揃っお芋惚れおしたっおいた。 「野蛮な山猿め」なんお嘲りは口の端にも䞊がらなかった。むしろ陜光ず青空を背に舞う姿は、たるで倩䜿のようで―――――。 「遅刻したらクロヌシェザヌド先生に怒られちゃうからな~」 圌らが䜕ずか正気に返ったのは、遠ざかっおいくシェむラ⋅ダナりからそんな呟きが聞こえたからだった。 そうだ。授業開始に間に合わなければ、あの立っおいるだけで嚁圧感のある教垫に目を付けられおしたう。生意気なシェむラ⋅ダナりだっお、そのせいでいただに颚呂掃陀を䞀手に匕き受けおいるのだ。それだけは絶察に避けたい。圌らは぀られたように、慌おお走り出した。 授業には滑り蟌みで間に合った。けれど息を切らしおいる圌らを尻目に、圓のシェむラは平然ずしおいた。 圌らの胞に蚀い様のない埒劎感が蟌み䞊げお来たのも、圓然のこずず蚀える。 以来、シェむラぞの嫌がらせは、ぱったりず無くなったのだった。 ### ENGLISH: Her strength was remarkable, but she was just a commoner. It was one thing to attend the academy, but it was a different story if you entered the special course. It was a very prestigious place that had been reserved for the chosen ones in its long history. They wanted to hurt her so badly that she would never dare to disobey them and kicked her out of the academy. And yet, a few of their comrades left. Their expressions at that time varied. Some of them turned pale for some reason, and others became dazed as if they were dreaming. Among them, when Dilliam, who had been an enemy of Sheila, left with a mysterious look on his face, they felt a touch of uneasiness. They wondered if they were dealing with something unthinkable. That was even more so when they saw Sheila’s nonchalant attitude in the face of all the harassment. Still, once they got this far, there was no going back. Since no new ideas came to mind, they decided to go ahead with the once-unsuccessful confinement operation. They had been watching the situation in the shadows of the school building, thinking that they would make a laughingstock out of the sight of Sheila Danau crying out in shame after being locked in. However, despite all that, Sheila Danau never reacted as they had hoped. She suddenly looked out of the window and measured the distance from the ground. With a nod, she put her foot on the window sill and flew out. They hurriedly swallowed their startled screams. Sheila Danau shifted her position beautifully in mid-air and landed with a light thud as if she weighed nothing. She then left as if nothing had happened. They were stunned. Although they would never say it out loud because it was so frustrating, they were definitely all in awe of the sight. No taunts of “you wild mountain monkey” ever crossed their mind. Rather, with the sunshine and blue sky behind her, she looked like an angel― “If we’re late, Claushezade-sensei will be furious with us.” They only managed to come to their senses when they heard such murmurs from Sheila Danau, who was moving away from them. Right. If they weren’t on time for the start of class, they would be noticed by the intimidating teacher. Even the cheeky Sheila Danau was still responsible for cleaning the bathroom all by herself because of that. They didn’t want that to happen. As if caught in the middle, they rushed out to run. They made it to class just in time, but while they were gasping for breath, Sheila was unperturbed. It was only natural that they felt a sense of inexpressible frustration. Since then, the harassment of Sheila had ceased abruptly.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ぀たりね この仕事で 倧嫌いなこずはたくさんあるわ でもお金に぀いおはそうじゃない 教えおあげる これが私にずっお ベストなお金の皌ぎ方である限り 私は「本堎のゞャマむカ女」でいるわ そう圌らが呌びたいんならね いいえ ゞャマむカ出身でさえないの 圌らはそう蚀っお私を売り出すのよ 私の家族はトリニダヌドず ノァヌゞン諞島出身よ 家族は私がしおいるこずを知らないわ でもね 私の子䟛たちは 授業料が支払われおいるのを知っおるし 本もコンピュヌタヌも持っおるわ こんなふうにしお 子䟛にはチャンスを䞎えおいるの だから私は 自分の仕事が 楜だずは思わないし 自分が― あなた䜕お蚀ったっけ 解攟的? だずも思わない でもいい? 私は皌いでるのよ はい (拍手) ありがず 魅力的ねえ 玅茶を1杯ちょうだい りむスキヌも少しだけ 完璧 玠晎らしい もう1滎だけ・・・ もう少し・・・ 完璧ね 䜕お名前だっけ? ピヌタヌ? 合っおる? ピヌタヌね? そう だからね 私のナニヌクな点はそれなのよ そう 私は最終的に 䞡方を経隓したのね たず修道院にいお そしおその埌 売春婊になったの そのずおり それで ここダブリンの女子孊生が 私のこずを曞いたんだけど 「モヌリン・フィッツロむは嚌婊ず凊女の二分法を 生きながらにしお䜓珟しおいる」っお でしょう? 入院した方が良さそうじゃない? 支離滅裂だもの でしょう ええ そう 私にずっおはでもね 少女の時 父ずしたのが初めだったの ぀たり ある時圌が蚀ったずおり それは私たちのように 圹立たずの腐った愚か者で モラルのない人間のするこずだった そしお自分のためになるこずなんお 私は䜕もしおいなかったわ 16歳になる頃には 私はもうこの芪父ず セックスしおいたの 父はそれを2人の ささやかな秘密にしたがったし 私も蚀われたずおりにしたわ 圓然でしょ そのお返しに 圌は私をたっすぐ修道院に送ったのよ いいえ この芪父は 修道院たで私に䌚いに来たわ ええ メモを残しおいくのよ チャリティヌ・ショップの裏の 煉瓊の穎の䞭に぀めこんでね だから私たちは䌚えたの 父は蚀ったわ 劻ず別れようずしおいるず 父を信じおたわ 劊嚠するたではね 劊嚠したのよ ピヌタヌ そしお䟋の堎所に私はメモを眮いた でも父からはその埌 䜕も返事はなかった いいえ その子は逊子に出しお たずもな人生を送れるようにしたわ そしお私は 修道院に戻るこずを蚱されなかった いいえ きょうだいのバヌゞニアが ダブリンぞの旅費に5ポンドくれお こうしお私はここに蟿り着いたのよ ### ENGLISH: I mean, there's a lot of things about this job that I hate, but the money is not one of them, and I will tell you, as long as this is the best possibility for me to make real money, I am going to be Jamaican-No-Fakin' if that's what they want to call me. No, I'm not even from Jamaica. That's how they market me. My family is from Trinidad and the Virgin Islands. They don't know what I do, but you know what? My children, they know that their school fees are paid, they have their books and their computer, and this way, I know that they have a chance. So I'm not going to tell you that what I do, it's easy, I'm not going to tell you that I feel -- what's that you said, liberated? But I'm going to tell you that I feel paid. Right. Thanks, that's lovely, and just the cup of tea, love, and just a splash of the whiskey. It's perfect, that's grand. Just a drop more. A splash. Perfect. What was your name? Peter? Is that right, so, Peter? Right. So that, that is the unique part of it for me, right, is that I ended up in both, first in the convent, and then in the prostitution after. That's right. So one woman at the university here in Dublin, she wrote about me. She said, Maureen Fitzroy is the living embodiment of the whore-virgin dichotomy. Right? Doesn't it sound like something you need to go into hospital? Well, I've got this terrible dichotomy. Doesn't it. Right. Well, for me though, it was, as a girl, it started with me dad. I mean, half the time, when he spoke to us, it was just a sort of tell us we were all useless rotten idiots and we had no morals, that type of thing. And I certainly didn't do myself any favors. By the time I was 16, I had started messing about with this older fella, and he wanted it to be our little secret, and I did as I was told, didn't I, and when that got back to me dad, he had me sent straightaway to the convent. Well no, that older fella, he would still come to find me in the convent. Yeah, he'd leave me notes tucked into the holes in the brick at the back of the charity shop so we could meet. And he'd tell me how he's leaving his wife, and I believed him, until I got pregnant. I did, Peter, and I left him a note about it in our special place there, and I never did hear from him again. No, I gave it up for adoption so it could have a decent life, and then they wouldn't let me back into the convent. No, my one sister Virginia gave me a fiver for the coach to Dublin, and that's how I ended up here.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 埅ち構えおいた別の兵士が 銃口を圌に向ける 圌はその銃口を芋぀めたす するず銃口は突然巚倧になり 圢を倉え 毛むくじゃらになり 党おを飲み蟌みたす 圌はこう蚀いたした 「俺は死を芋たんだ 死んでしたったんだ」 その瞬間から圌は 自分が死んだこずに気づいたのでした これは単なる感芚ではなくお 圌は自分が死んだずいう確信があったのです 実際は誰かが入っおきお 敵の兵士は逃げたか撃たなかった 圌は撃たれたわけではないのですが その瞬間に 死んでしたったのです 䟋えば 集団墓地の匂い 私もルワンダでたくさん芋たした 䟋えば 友が呌ぶ声 殺されかけおいる声 でも自分には䜕もできない その声が聞こえるので 毎晩 倜䞭に目芚め それが䜕週間も 䜕ヶ月も続きヌ 子䟛のように トランス状態で パニックを起こし 恐怖を感じるのです 私は倧の男が子䟛のように泣くのも芋たした 頭の䞭にあのむメヌゞを芋お 恐怖ずいうむメヌゞを 死の虚空のむメヌゞを芋お泣くのです その恐怖に䌌た䜕かは 䜕かを隠しおおり 頭の党おを占領しおいきたす それには どうしおも抗えないのです 働くこずもできなくなり 䜕かを愛でる気持ちも持おなくなる 家に戻るず誰の顔もわからず 自分の顔すらわからない 隠れお家の䞭で過ごし 閉じこもり 病気になる 誰かが䟵入したずきに備えお コむンを入れた猶のトラップを 倖に仕掛けた人すらいたす そしお突然圌らは死にたい 人を殺したい、 隠れたい 逃げ出したい ず思い始めるのです 愛されたいのに 憎み その気持ちに昌倜囚われ ひどく苊しみたす それは誰にも分かっおもらえないのです 皆「でもどうもないじゃないか! 元気そうだし 怪我もしおいない 戊争に行っお垰っお来ただけじゃないかヌ」 こうした人々はずおも苊しみ 幟人かは自殺しおしたいたす 圌らには自ら呜を絶぀こずすら 手垳をアップデヌトするようなものです もう心は死んでしたっおいるのだから 死んでしたい もう苊しみから逃れようず思うのです ある人は呜を絶ち ある人は呑んだくれお 橋の䞋で生掻するようになりたす 誰もが こんな話を芚えおいるでしょう 祖父や叔父がヌ あるいは隣人が い぀も酒を飲み ものも蚀わず い぀も䞍機嫌で 劻に手を䞊げ 酒に溺れおしたったり ぀いには亡くなっおしたったり 私たちはなぜ その話はしないのでしょう? なぜ口を぀ぐんでいるのでしょう? 理由はそれがタブヌだからです 死の虚無を衚す蚀葉が 芋぀からないから話さないだけではなく 皆がそれを聞きたくないから 話さないのです ### ENGLISH: For example, a soldier who enters a building and comes face to face with another soldier aiming at him. He looks at the gun, straight down the barrel. And this barrel suddenly becomes enormous, deformed. It becomes fluffy, swallowing everything. And he says -- later he will say, "I saw death. I saw myself dead, therefore I'm dead." And from then on, he knows he is dead. It is not a perception -- he is convinced that he is dead. In reality, someone came in, the guy left or didn't shoot, whatever, and he didn't actually get shot -- but to him, he died in that moment. Or it can be the smell of a mass grave -- I saw a lot of that in Rwanda. It can be the voice of a friend calling, and they're being slaughtered and there's nothing you can do. You hear that voice, and you wake up every night -- for weeks, months -- in a trance-like state, anxious and terrified, like a child. I have seen men cry -- just like children -- from seeing the same image. So having that image of horror in your brain, seeing the void of death -- that analogue of horror which is hiding something -- will completely take over. You cannot do anything, anything at all. You cannot work anymore, you cannot love anymore. You go home and don't recognize anyone. You don't even recognize yourself. You hide and don't leave the house, you lock yourself in, you become ill. I know people who placed small cans outside their house with coins inside, in case someone tried to get in. All of a sudden, you feel like you want to die or kill or hide or run away. You want to be loved, but you hate everyone. It's a feeling that seizes you entirely day in and day out, and you suffer tremendously. And no one understands. They say, "There's nothing wrong with you. You seem fine, you have no injuries. You went to war, came back; you're fine." These people suffer tremendously. Some commit suicide. After all, suicide is like updating your daily planner -- I'm already dead, I might as well commit suicide. Plus, there is no more pain. Some commit suicide, others end up under the bridge, drinking. Everyone remembers that grandfather or uncle or neighbor who used to drink, never said a word, always in a bad mood, beat his wife and who would end up either sinking into alcoholism or dying. And why do we not talk about this? We don't talk about it because it's taboo. It's not like we don't have the words to express the void of death. But others don't want hear it.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: こういった圌の人生の物語が デヌタに倉換されたした スティヌブンは 䜓が完党に麻痺しお 話すこずも 呌吞もできなかったずきに 私の銬車眮き堎を埩元し 賞たでもらいたした ここでスティヌブンが 物語を䞖界ず共有しおいたす このずき ワクワクするような 芋通しが立ちたした― 人間関係が垌薄になっおきおいる今だからこそ 人はお互いを愛し 気にかけたくなる 人に善を尜くしおこそ 自らも成功するのです だから スティヌブンは物語を共有しおいたす でも圌だけではありたせん 他にも倚くの人が 自分達の物語を共有しおいたす 蚀葉だけでなく デヌタず蚀葉で物語を䌝えおいたす そしお私達は それらの情報を 構造 知識に眮き換え 物語を 蚈算可胜なものに倉換したす そうするこずで 薬物療逊の提䟛方法に 圱響を䞎え埗る情報ずなりたす これをALSに適甚したした う぀病 パヌキン゜ン病 HIVにも適甚できたす 情報量が倚ければ良いっおわけじゃないから 難しい 病気に぀いお 意味のある情報を芋぀けるには 思考ずプロセスが必芁になっおきたす さお りェブサむトはこのようになっおいたす Patients Like Me をお芋せしたしょう この䌚瀟は 私ず 䞀番䞋の匟ず MIT時代の芪友ずで立ち䞊げたした ここに実際の患者がいたす 珟圚 45,000人ほどですが それぞれの物語をデヌタずしお共有しおいたす これは倚発性硬化症の患者のマむクです 知芚 芖芚 歩行 感芚のどれにおいおも 䞀様に悪化したした これらは倚発性硬化症の患者間でも 個人差がありたす 䞀人䞀人が異なった特城を持ちたす 線維筋痛 HIV ALS う぀病が芋えたすね これはゞニヌずいうHIVの患者です 発症しお2幎たっおいたす 党おの症状は出おいたせんが 圌はCD4倀を䞊げたたたにし りむルスのレベルを 䞋げた状態を維持しお 生掻しやすくしおいたす こうした情報を集めおいけば 治療に関する情報も芋えおきたす 芋おください 箄2,000人が コパキ゜ンを䜿甚しおいたす これらは珟圚薬を服甚䞭の患者で デヌタを共有しおいる人々です 私は 䜓操ずかお祈りずかの類が奜きです 䜕かず“お祈り”の盞察的有効性を 研究したい方 いらっしゃいたせんか? お祈りを芋おみたしょう このデザむン なかなか興味深くお気に入っおいるんですが これは人々がお祈りをする理由です ここはお祈りの頻床― ぀たり投䞎量です 1日60分お祈りをする この32人の患者が 快方に向かっおいるか芋おみたしょう きっずそうなっおいたす 出たした これはオヌプン・ネットワヌクです みんなが情報を共有し 誰でも閲芧できたす 䞍安を芋おみたしょう 人は心配なこずがあるず祈るものです ### ENGLISH: These stories of his life, converted to data. He renovated my carriage house when he was completely paralyzed, and unable to speak, and unable to breathe, and he won an award for a historic restoration. So, here's Steven alone, sharing this story in the world. And this is the insight, the thing that we are excited about, because we have gone away from the community that we are, the fact that we really do love each other and want to care for each other. We need to give to others to be successful. So, Steven is sharing this story, but he is not alone. There are so many other people sharing their stories. Not stories in words, but stories in data and words. And we convert that information into this structure, this understanding, this ability to convert those stories into something that is computable, to which we can begin to change the way medicine is done and delivered. We did this for ALS. We can do this for depression, Parkinson's disease, HIV. These are not simple, they are not internet scalable; to find the meaningful information about the disease. So, this is what it looks like when you go to the website. And I'm going to show you what Patients Like Me, the company that myself, my youngest brother and a good friend from MIT started. Here are the actual patients, there are 45,000 of them now, sharing their stories as data. Here is an M.S. patient. His name is Mike, and he is uniformly impaired on cognition, vision, walking, sensation. Those are things that are different for each M.S. patient. Each of them can have a different characteristic. You can see fibromyalgia, HIV, ALS, depression. Look at this HIV patient down here, Zinny. It's two years of this disease. All of the symptoms are not there. But he is working to keep his CD4 count high and his viral level low so he can make his life better. But you can aggregate this and you can discover things about treatments. Look at this, 2,000 people almost, on Copaxone. These are patients currently on drugs, sharing data. I love some of these, physical exercise, prayer. Anyone want to run a comparative effectiveness study on prayer against something? Let's look at prayer. What I love about this, just sort of interesting design problems. These are why people pray. Here is the schedule of how frequently they -- it's a dose. So, anyone want to see the 32 patients that pray for 60 minutes a day, and see if they're doing better, they probably are. Here they are. It's an open network, everybody is sharing. We can see it all. Or, I want to look at anxiety, because people are praying for anxiety.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私達がそういった掻動に 費やしおいる時間もたた 日に日に増え続けおいたす 最近の調査によるず 若い䞖代の人たちは 毎日8時間以䞊をネット䞊で 過ごしおいるそうです 9歳の女の子の父芪ずしおは この数字はすごく控えめ なものに思えたす しかしむンタヌネットは 私達に 䞖界ぞの扉を開いただけではなく 私達の扉を 䞖界に向けお 開いたずいう面もありたす この繋がりの察䟡ずしお 私達が払うよう 求められおいるのは プラむバシヌです 今日 倚くの人々が むンタヌネットは プラむベヌトな堎所だず 思い蟌んでいたすが それは違いたす マりスクリックごず 画面ぞのタッチごずに 私達はたるでヘンれルず グレヌテルのように デゞタルの森をさたよい歩きながら 行く先々で 個人情報を パンくずのように 萜ずしおいるのです 誕生日や 䜏んでいる堎所 関心あるこずや 奜み 人間関係 財務的な履歎 その他諞々の情報です 悪くずらないでください 私は情報共有が悪だず 蚀っおいるのではありたせん どんな情報が共有されるのか 知った䞊で 明瀺的に同意を求められるなら ある皮のサむトには 自分の奜みを知っおいお ほしいずも思いたす それによっお そのサむトが おすすめの本や 家族ず芋るのに良い映画や 繋がるべき友達を 提案するのに 圹立぀こずでしょう しかし䜕が共有されるのか分からず 蚱可も求められないずしたら 問題がありたす これは今日のむンタヌネットで 行動トラッキングず呌ばれ 倧きなビゞネスになっおいたす デゞタルの森で私達を远跡し 個々人のプロフィヌルを 䜜成するこずを巡っお 䞀倧産業が圢成されおいるのです そういうデヌタを手に入れたなら それでほずんど䜕だっおできたす 珟圚こういったこずに察し 芏制やルヌルが ほずんどないのです 最近アメリカやペヌロッパで 公衚されたものを別にするず 消費者保護は 無きに 等しい状態です では この隠れた産業に぀いお 少し明らかにしおいきたしょう 埌ろの画面に衚瀺されおいるのは Collusionずいう 実隓的なブラりザアドオンで Firefoxブラりザにむンストヌルしお 自分のデヌタがどこぞ行き 誰が远跡 しおいるのか知る手がかりになりたす 赀い䞞は 私が蚪れおいないのに 私の行動トラッキングを しおいるサむトです 青い䞞は 私が蚪れたサむトです 灰色の䞞も 私のこずを 远跡しおいたすが それが誰なのか分から ないものです ごらんのように すべおが 繋がり合っお Web䞊の私の姿を 描き出しおいたす これが私のプロフィヌルです 具䜓的で個人的な䟋を 䜿っお 芋おみたしょう 2週間前 私自身のPCに Collusionをむンストヌルしお 兞型的な䞀日にどんなこずが 起こるかやっおみたした 倚くの人ず同様 私も䞀日を メヌルの チェックから始めたす ### ENGLISH: A recent study showed that the young generation alone is spending over eight hours a day online. As the parent of a nine-year-old girl, that number seems awfully low. But just as the Internet has opened up the world for each and every one of us, it has also opened up each and every one of us to the world. And increasingly, the price we're being asked to pay for all of this connectedness is our privacy. Today, what many of us would love to believe is that the Internet is a private place; it's not. And with every click of the mouse and every touch of the screen, we are like Hansel and Gretel leaving breadcrumbs of our personal information everywhere we travel through the digital woods. We are leaving our birthdays, our places of residence, our interests and preferences, our relationships, our financial histories, and on and on it goes. Now don't get me wrong, I'm not for one minute suggesting that sharing data is a bad thing. In fact, when I know the data that's being shared and I'm asked explicitly for my consent, I want some sites to understand my habits. It helps them suggest books for me to read or movies for my family to watch or friends for us to connect with. But when I don't know and when I haven't been asked, that's when the problem arises. It's a phenomenon on the Internet today called behavioral tracking, and it is very big business. around following us through the digital woods and compiling a profile on each of us. And when all of that data is held, they can do almost whatever they want with it. This is an area today that has very few regulations and even fewer rules. Except for some of the recent announcements here in the United States and in Europe, it's an area of consumer protection that's almost entirely naked. So let me expose this lurking industry a little bit further. The visualization you see forming behind me is called Collusion and it's an experimental browser add-on that you can install in your Firefox browser that helps you see where your Web data is going and who's tracking you. The red dots you see up there are sites that are behavioral tracking that I have not navigated to, but are following me. The blue dots are the sites that I've actually navigated directly to. And the gray dots are sites that are also tracking me, but I have no idea who they are. All of them are connected, as you can see, to form a picture of me on the Web. And this is my profile. So let me go from an example to something very specific and personal. I installed Collusion in my own laptop two weeks ago and I let it follow me around for what was a pretty typical day. Now like most of you, I actually start my day going online and checking email. I then go to a news site, look for some headlines.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ミシェルちゃんの話を聞いお、俺は即座にその堎を駆け出しお行く。 レティヌナが攫われた時、俺は誘拐犯を壊滅させた。だが倖で取り匕きに応じる予定だった奎隷商には察凊しおいない。 マチスちゃんが攫われた時も、圌女を奎隷商に売るずいう話を、誘拐犯たちは口にしおいた。 「しかも、仲間を逃がすために残るずか......!」 今でもその刀断が間違っおいたずは思わない。もし党く同じ状況になったら、同じ刀断を䞋すだろう。 コルティナもフィニアも、俺の死を悲しんでくれた事を忘れおはいない。 「もし死んだら――本圓に砎門だからな、クラりド!」 ここで奎が死んだら、今床はミシェルちゃんがその悲しみを背負う事になる。 駆け出す俺の背埌で、フィニアが叫んでいる声が聞こえた。 「あヌもう、だから蚀ったんですよ! ニコル様には絶察内緒だっお!」 フィニアずしおは衛士に通報しお、圹人に任せる方がいいず刀断したに違いない。 そんな時間的䜙裕が無いため、最も頌りになる存圚――すなわち俺かコルティナに頌ろうずしたのだ。 だがコルティナは仕事が残っおいお䞍圚。マクスりェルに到っおは囜内にすらいない。 「た、埅っおニコルちゃん。わたしも行く!」 その足は十歳児ずは思えないくらい速い。だがそれでも俺には敵わない。俺の瞬発力は、同幎代においお他の远随を蚱さない。 䞀番近い東門に到着し、しばしミシェルちゃんを埅぀。その間に顔芋知りの門番に事態を知らせおおいた。 子䟛だけで狩りに出かけ、しかも歳䞍盞応な倧物を仕留めお垰っおくるのだから、目立぀のも圓然だった。 その俺が奎隷商の存圚を知らせたのだから、通報を疑われるずいう事もない。 クラりド䞀人が察応䞭ず聞いお、血盞を倉えお仲間を掻き集める衛士。 普通の子䟛だったら、圹目はここたでだろう。だがこの瞬間にもクラりドは殺されおいるかもしれない。 「や、やっず、远い぀い――」 う所だが、今はその䜙裕すらない。 「悪いけどミシェルちゃん、堎所を案内しお」 「う、うん」 䌑たせたいが、堎所を知るのは圌女だけだ。 「来お、こっち!」 促されるたたに森の䞭に入る。時折倧きな枝をぞし折っお、進行方向に傟けお地面に突き立おおおいた。 ### ENGLISH: The moment I heard Michelle’s story, I immediately broke into a run. Yes, it was obvious if I just thought about it. Back when Letina was kidnapped, I annihilated the kidnappers. However, I haven’t dealt with the slave merchants that were supposed to meet up with them outside the city. Even when Matisse was kidnapped, the kidnappers mentioned something about selling her to the slave merchants. No matter how you looked at it, it was obvious that the root of the problem was still there. And Michelle and Cloud stumbled on them. “One of them even had to remain behind to let the other escape...!” That was the same thing I did in my past. I still believed that my judgment back then was not a mistake. If I was presented with the same choices, my decision would be unchanged. That said, I also understood the grief that my decision had brought upon others. I could not forget the pain it brought to Cortina and Finia. “If you die... You are really getting expelled, you hear, Cloud!” If he died here, Michelle would end up going through the same pain. I could not allow that to happen. Behind my back, I could hear Finia’s yell. “Agh! This is why I said to keep it a secret from her!” Their quarrel was probably about the way I would react. Finia knew that I would rush out without hesitation the moment I heard it. She probably judged that it was best to leave it to the authorities’ hands. But Michelle, the one actually involved in it, thought differently. Because there was no time to lose, she tried to rely on the people she trusted the most—Cortina or me. Cortina was busy with work and not present. And Maxwell was not even in the kingdom. So it was natural that she clung to me when she saw me. “W-Wait for me, Nicole. I’m coming as well!” Michelle chased after me, leaving Finia behind. Her speed was unbelievably fast for a -year-old kid. Still, she was no match for me. My explosive power had no equal among my generation. I arrived at the eastern gate that was nearest and waited for her. While I did that, I explained the situation to one of the familiar gate guards. We were quite famous due to constantly coming in and out during the weekends. It was natural that we would stand out after hunting large games that one would find unthinkable for children. Not to mention, I was Lyell’s daughter, while also having Cortina and Maxwell backing me up. Since it was me telling them all this, they would not doubt it at all. When he heard the Cloud remained behind, the guard’s expression changed and he rushed to gather his comrades. Were I a normal kid, my duty would be done at this step. But Cloud could die at any moment. There was no time to wait until they formed a squad. “I... I finally cau-” She finally arrived while gasping hard. Usually, I would have cheered her up, but there was no time for that now. “Sorry, but please lead the way, Michelle.” “O-Okay.” She was clearly having a tough time, but she readily nodded and rushed ahead. As much as I’d wished to let her rest, only she knew the path. “This way, let’s go!” Urged by her, I followed her into the forest. From time to time, I broke big branches and left marks behind us. Michelle was guiding our way there, but the guards that would follow us had no way to know where to go.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: みなさんも考えおみるずいいず思いたす 自分に3぀の願い事があったらず そしお䜕をしようかず 考えを掘り䞋げお 䜕が倧切なのかを぀きずめお 自分たちの回りの䞖界のこずを じっくり考えるいい頭の運動になりたす そしお考えるこずによっお 人々の泚意を匕き 䞖の䞭を倉えるような行動を起こしたり アむディアを提案するこずができるでしょうか? 自然からひらめきを受ける -- これが今回のテヌマです 率盎に蚀うず これが私の 出発地点でもあったように思いたす カナダ人の私は 颚景にずおも興味を持぀ようになりたした カナダ北郚は雄倧で 人口も少なく 父は熱心なアりトドア愛奜家だったので 私はアりトドアをたくさん経隓したした 自然が䜕なのか 自分にどのように圱響しおいるのか はっきりず分かっおいたせんでしたが 今思うに 教えおくれたのはこのようなこずです 我々は䞀時的な存圚でしかないこず そしお はるかに広がる自然... 目に芋える手぀かずの海岞線や森からは... 地質幎代的な時間が 長い間流れたこず 人間は異なる方法で時間を経隓しおいる ずいうこずを教えおくれたした そしお それが私にずっおは䜜品を䜜る䞊で 必芁ずなる基準点ずなりたした 春に道ばたで草が生え぀぀ある様子を この写真に撮圱したした これは草の再生です その埌 䜕幎もの間 汚れのない颚景を撮ろうずしたした しかし芞術写真では食っおいけないず 気付いおいたした このたた 芞術写真を目指しおも 問題だずなんずなく感じおいたした カレンダヌ写真や それに䌌た写真のゞャンルにずらわれ そこから離れるこずができずにいたした このような理由で 颚景をどのように再考できるか 考え始めるようになりたした そしお決めたこずは 颚景を 我々人間が倉えた颚景ずしお 芋盎しおみるこずです ひらめいたのは ペンシルバニアで 道に迷ったずきです 高速道路に戻ろうずしお巊に曲がったずき フラックビルずいう町に行き着きたした 車を降りお 立ち䞊がるず そこは炭坑の町でした 360床ぐるっず芋枡すず そこは私が今たで芋た䞭で 最も珟実離れした景色のひず぀ずなりたした 人間によっお完党に倉えられた景色 その埌 䌌たような鉱山に泚目したした それから颚景の䞭の倧芏暡産業の爪痕にも 泚目したした やがおそれが䜜品の基本線ずなり 自分を倉えずに撮り続けるこずができるず感じた テヌマずなりたした このテヌマはラむフワヌクずしお 深くかかわれるほど倧きなものであり 調査をするず そういう産業がどこにあるかわかりたした 感謝の気持ちを述べる䞭で 蚀い忘れおしたいたしたが 珟堎に立ち入りを蚱可しおくれた䌁業にも 感謝の意を衚したいず思いたす ### ENGLISH: I think everybody should do it -- think that you've got three wishes. And what would you do? It's actually a great exercise to really drill down to the things that you feel are important, and really reflect on the world around us. And thinking that, can an individual actually do something, or come up with something, that may actually get some traction out there and make a difference? Inspired by nature -- that's the theme here. And I think, quite frankly, that's where I started. I became very interested in the landscape as a Canadian. We have this Great North. And there was a pretty small population, and my father was an avid outdoorsman. So I really had a chance to experience that. And I could never really understand exactly what it was, or how it was informing me. But what I think it was telling me is that we are this transient thing that's happening, and that the nature that you see out there -- the untouched shorelines, the untouched forest that I was able to see -- really bring in a sense of that geological time, that this has gone on for a long time, and we're experiencing it in a different way. And that, to me, was a reference point that I think I needed to have to be able to make the work that I did. And I did go out, and I did this picture of grasses coming through in the spring, along a roadside. This rebirth of grass. And then I went out for years trying to photograph the pristine landscape. But as a fine-art photographer I somehow felt that it wouldn't catch on out there, that there would be a problem with trying to make this as a fine-art career. And I kept being sucked into this genre of the calendar picture, or something of that nature, and I couldn't get away from it. So I started to think of, how can I rethink the landscape? I decided to rethink the landscape as the landscape that we've transformed. I had a bit of an epiphany being lost in Pennsylvania, and I took a left turn trying to get back to the highway. And I ended up in a town called Frackville. I got out of the car, and I stood up, and it was a coal-mining town. I did a 360 turnaround, and that became one of the most surreal landscapes I've ever seen. Totally transformed by man. And that got me to go out and look at mines like this, and go out and look at the largest industrial incursions in the landscape that I could find. And that became the baseline of what I was doing. And it also became the theme that I felt that I could hold onto, and not have to re-invent myself -- that this theme was large enough to become a life's work, to become something that I could sink my teeth into and just research and find out where these industries are. And I think one of the things I also wanted to say in my thanks, which I kind of missed, was to thank all the corporations who helped me get in.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: たさか......土管同士っお地䞋で぀ながっおいるのか? あのミスタヌビデオゲヌムのおじさんのように......。 でも、NSOならあり埗る! アンヌず土管のおかげで良い䜜戊を思い぀いた。 だが、声でそれを䌝えおはバレる。 ここは......【レタヌアロヌ】を正しく䜿う! このスキルにはもずもず2぀の効果を持っおいる。 1぀はい぀も䜿っおいる敵モンスタヌの情報を調べる効果。 もう1぀は......その名の通り文章やボむスを蚘録しお飛ばす『矢文』の効果! これを䜿っお今のうちにネココずアンヌに䜜戊を䌝える。 【クリアアロヌ】を融合しお敵に芋えないように......だ。 敵も敵で次の行動を考えおいるずころだろう。 シンバの広範囲攻撃は俺たちの動きを制限しおいるが、味方殺しがある以䞊ハタケさんたちも安易に手裏剣の嵐の䞭に螏み蟌めない。 ぀たり、シンバは味方の動きも制限しおいるんだ。 それはミスではなく意図的な可胜性が高い。 ハタケさんはただ【死亡フラッグ】を䜿いたがっおいる。 圌の本領はバフ胜力なのに、それを捚おお運勝負をしおいる。 だから、シンバは萜ち着かせる時間を䜜った。 アタシは匷いから、アタシにバフをかけお普通に戊えば勝おる......みたいな想いが、この攻撃には蟌められおいる気がする。 やっぱり人望があるんだなぁハタケさん。 みんなが自然ず圌を䞭心に戊おうずしおいる。 ここたでされたらハタケさんも戊い方を倉えおくるはずだ。 【死亡フラッグ】を譊戒する必芁はもう......。 「死亡フラッグ!」 「......え?」 ガヌ坊の頭に小さな黄金の旗が生えおいる! ハタケさんの思考回路を理解できるず思った俺が間違っおいた......! 「でも、ガヌ坊なら...... さっきシンバが蚀っおいた。 フラッグはタッチするこずで別の察象に移すこずができ、その察象はダミヌでも構わない! 【黒子ガむル】で生み出した分身にフラッグを移し替え、俺たちは【 もう攻撃は攟たれおいるかもしれない。 急いで移動しなければ......! 「そこだな!」 「なっ!?」 ペッタさんがこちらに狙いを定める! フラッグが生えた察象は誰かに擊り付けようず物陰から出おくるず予想したうえでの行動か! でも、そんなこずをしたっおフラッグが出珟しおいる今はすべおダミヌに攻撃がいくはず......。 超攻撃匷化付䞎 ハタケさんがペッタさんにバフをかけた。 本圓に攻撃する気か......!? ペッタさんの䜓にネバネバの鉄球がヒットする。 これは......アンヌの【 「くそっ! なんだこれはキモチワルむ!」 「なぜこんなに早くスキルを䜿えるんだい!? さっきたでは死亡フラッグがダミヌに生えおいたから、すべおの攻撃が匕き寄せられる危険性があったはずなのに......!」 ......あっ! ### ENGLISH: Could it be...that they are connected underground? Just like in that other famous video game... But this was NSO! Thanks to Anne and the pipes, I thought of a good plan. However, if told it to her through voice, then the enemy would hear. And so...I had to use Letter Arrow! This skill had two different effects. One was to learn about monsters, which was how I usually used it. The other was...as the name implied, record words or sounds and send them! And so I would use it to tell Necoco and Anne about my plan. While using Clear Arrow so the enemy didn’t see it... The enemy would also be thinking about their next move now. And while Cymba’s wide area attacks were restricting our movement, friendly fire was turned on in this battle, and so Hatake and the others could not easily step into the shuriken storm. In other words, Cymba was also restricting their movements as well. And I was pretty sure it was being done deliberately. Hatake clearly wanted to use Death Flag again. His main ability was with buffs, but he was abandoning that to rely on his luck. And so Cymba was buying some time so they could calm down. Because he was strong, he could win if some buffs were cast on him... That was probably the idea behind this. At the end of the day, Hatake was popular. And so everyone naturally started to fight with him in the center. After all that, perhaps Hatake would finally change the way that he fought. Maybe we didn’t need to worry about Death Flag any... “Death Flag!” “...Huh?” A small golden flag had appeared on Garbow’s head! I thought that I was starting to understand the way Hatake thought, but I was wrong...! “But, Garbow can... Kurokogairu!” Cymba had said it earlier. You could touch someone and move the flag to them. And it didn’t matter if it was a dummy! So I could move the flag to a clone with Kurokogairu, and then we could use Blue Ocean Sphere to move away. Perhaps the enemy has already unleashed their attacks. We had to move quickly...! “There you are!” “What!?” Petta was targeting us. She must have predicted that the target would try and rub the flag onto someone else! But even if she did that, all of the attacks would go to the dummy now that the flag had appeared... “High Attack Enhance!” Hatake cast a buff on Petta. Did she really mean to attack...!? A sticky iron ball hit Petta’s body. This...was Anne’s Sticky Star! “Shit! What is this disgusting thing!” “Why are you able to use a skill so quickly!? As the Death Flag was on the dummy a moment ago, there would have been a danger of all the attacks being pulled over there...!” ...Ah!</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 実際皮族党䜓の地䜍にしたっおスパルプキンは珟状だずド田舎の䞭でも曎に蟺境に属するような堎所にだけ䜏んでる皮族だからなぁ......あたり必芁になるずは思えない。 「矩務も暩利も䜕もない本圓に名誉だけの男爵䜍ず蚀うのはどうだろうか?」 「それでも䜕か勘違いした方が来そうで怖いんですけどね」 「心配しなくおも君の名は竜殺しの魔法䜿いずしおの方が䞭倮では知られおいるし、そんな盞手に喧嘩を売ろうず考える者など数えるほども居ないだろうさ」 俺がああ蚀えば王子様はこう蚀う。 その埌もリオの事や灰硬暹補の歊具の事で話を逞らそうずするが効果は無し。どうあっおも話の筋を戻されおしたう。 どうやら王子様はどうあっおも俺に爵䜍かそれに匹敵する物を枡したいらしい。 「ええい!良いから受け取らんか!皇倪子殿䞋から盎接爵䜍を受け取れるなどこれ以䞊の名誉は早々無いのだぞ!」 ず、ここで実を蚀えば先ほどからずっず䜕かに耐えるように震えおいた護衛の人が青筋を浮かべ぀぀倧声を䞊げお俺を嚁圧しようずするが......すたん。お前ら皋床じゃどう嚁圧されおも屁のツッパリにもならんわ。 最䜎でも゚ントドラゎンレベルの魔力を攟出しおから嚁圧しおみおください。そしたらちょっずは気になるんで。 「知らんがな。こちずら悠々自適な今の生掻が気に入っおんだっおの。陰謀策謀は俺の迷惑に関わらない所で勝手にやっおろ」 に仕えおいる身だから人間から貰う地䜍䜕おありがたくも䜕ずもないんだよ。 ミズキよりも幎を経おいる粟霊からお耒めの蚀葉を頂けるずかならただ分からないでもないが。 「はぁ......どうやら君には建前で物を話すよりも本音で話をした方が速そうだ」 「ん?」 ず、王子様は䞀床溜息を吐くず䜕かを諊めたかのような口調で蚀葉を玡ぎ始める。 「本圓の事を蚀うずだね。今回の件で君がやった事を正圓に評䟡するなら䟯爵䜍か䌯爵䜍を授けおも䜕の問題も無いぐらいなんだ。なにせ事前情報や私たちの協力が有ったずはいえ実質的に独力でセンコノト城を奪還したような物であるし、陛䞋・偎宀・姫も助け、砎壊神本䜓が召喚されかねなかったずころを腕䞀本にたで萜ずすず共に砎壊神信者の手によっお生み出された異圢の化け物たちも駆逐した。誰かさんは自分が倒した異圢の化け物たちの事に぀いおは䜕故か語っおいなかったようだがね」 「......」 ### ENGLISH: The prince showed signs of contemplation at his words. In fact, the Spalpkin was a race that lived only in a place that belonged to the more remote parts of the countryside when it came to the status of the race as a whole... Pumpkin didn’t think it would be much of a necessity. “How about a title of barony with no duties, no rights, nothing, really just an honorary title?” “Even so, I’m afraid some misunderstood person might come along.” “Don’t worry, your name is better known in the center as the dragon-slaying sorcerer, and I doubt there are many who would even think of picking a fight with someone like that.” When Pumpkin said something like this, the prince would likewise reply in the same manner. After that, he tried to divert the conversation by talking about Rio and the armor made of ash-hardwood, but to no avail. The conversation was always going to be interrupted. Apparently, the prince was determined to bestow upon Pumpkin a title or something equivalent. “Yeah, yeah, yeah! Just accept it! There is no greater honor than to receive a title directly from the Crown Prince!” As a matter of fact, the escort who has been quivering as if enduring something for a while now was trying to intimidate Pumpkin by raising a loud voice with blue streaks. Those guys were not good enough to intimidate Pumpkin in any way though. At the very least, try intimidating me after releasing Entdragon-level magic power. Then I’ll be a little concerned. “As if I care. I prefer my life now, where I can live comfortably. You can do your scheming and plotting where it doesn’t bother me.” Even though he can’t reveal it to the public, in effect Pumpkin was in the service of Lean, the God, so the position he received from the humans was nothing to be thankful for. If I could get a compliment from a spirit who is older than Mizuki, then maybe I would accept it. “Sigh... apparently it’s swifter to talk honestly to you than to speak pretentiously to you.” “Hmm?” The prince let out a sigh once and began to formulate his words in a tone as if he had given up on something. “I’ll tell you the truth. If I were to give a fair evaluation of what you have done in this case, I would have no problem giving you the rank of a marquis or a count. In any case, even with prior information and our cooperation, you have practically single-handedly recaptured Senkonoto Castle, saved His Majesty, his concubines, and the princess’, reduced the God of Destruction himself to a single arm when he could have been summoned and exterminated the misshapen creatures created by the God of Destruction’s believers. And yet, for some reason, someone didn’t talk about the misshapen creatures he had defeated.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 朝日が郚屋を照らす䞭、セむダはベッドの䞊で目を芚たすず、呚りを芋た。 セむダが今いるのはアルヌニャ家であり、セむダの自宀ずなっおいる郚屋だ。圓然、郚屋にいるのもセむダだけのはずだが、セむダはベッドの䞭で䞡腕にやわらかいものを感じた。 ベッドから出ようにも、その拘束が蚱さず、セむダは仕方なく声をかける。 「ナア、リリィ起きろ。朝だぞ、遅刻するぞ」 セむダがそういうず、ベッドの䞭の拘束がほどけお、二人の矎少女が出おくる。 セむダの右腕に抱き着いおいたのは、きれいな癜い髪に玅い県の矎しい少女。 セむダの巊腕に抱き着いおいたのは、きれいな青い髪ず青い県をした、これたた矎しい幌女。 二人はどちらずも、絶䞖の矎女ず蚀っおも過蚀ではなく、そんな矎少女たちがベッドの䞭から姿を珟す。しかも党裞で。 「二人ずもいったい䜕しおいるんだ? 昚日の倜はいなかっただろ?」 「セむダが恋しくなったから......」 「セむダの郚屋に来たらお姉ちゃんがいたから」 なんずも蚀えない理由を話す二人に、セむダは苊笑いを浮かべる。そんなセむダに察しお、今床は二人の矎少女が泚意をした。 「セむダ......早くしないず遅刻する......」 「そうだよ、セむダ! 早く孊校に行こうよ!」 党裞のたたセむダを郚屋から連れ出そうずする二人の矎少女に服を着せ、セむダは朝食をずるために食堂ぞず向かった。 食堂に着くず、すでにナアの䞡芪が食事をずっおおり、セむダたちに挚拶をする。 「やっず起きたか」 「おはよう、ナアちゃん、セむダ君、リリィちゃん」 「おはよう......お父さん、ママ......」 「おはよう!」 朝の挚拶を終え、朝食の垭に着くセむダた。 䞊びは右からナア、セむダ、リリィの順で座り、䜿甚人たちによっお運ばれおきた朝食を食べ始める。 セむダが朝食を食べ始めるず、すぐにセむダの正面に座るラむガヌが話を始めた。 「今日からセむダずリリィにはナアず䞀緒にアルセニア魔法孊園に通っおもらう。䞀応、昚日も蚀ったがセむダは居候、リリィは逊子ずしお、ナアの効ずなっおいる。わかっおいるな?」 「わかった!」 実は今日、月曜日は、セむダずリリィが新しい孊園、アルセニア魔法孊園ぞず通う最初に日であった。 「それずセむダはナアず同じクラスになるように話を付けおいる」 「あなたったら過保護なんですから」 カナがラむガヌにそんなこずを蚀うず、リリィが質問をする。 「リリィは?」 「リリィは蚓緎生ずしお登録しおある。やるこずは自由だから、䌑み時間にはセむダのずころぞ行っおいい。ただし、䌑み時間以倖はダメだ」 「お父さんありがずう......」 「気にするな、ナア」 ### ENGLISH: With the morning sun shining through the window, Seiya opened his eyes and looked around. Right now Seiya was staying with the Arunia family in his new room. He was supposed to be alone here, but his hands were enveloped in something soft. Even if he tried to get out of the bed, these two “restraints” didn’t let him. Having no other choice he said: 「Yua, Lily, wake up. It’s morning already, we will be late」 When Seiya said so, the restraining force vanished and two beautiful girls opened their eyes. A beautiful girl with white hair and red eyes was hugging his right arm. Another beautiful girl with blue hair and blue eyes was hugging his left arm. [] It wasn’t an exaggeration to call these girls absolutely beautiful, and these beauties were emerging from his bed. Moreover, they were naked. 「Get a grip you two. What are you doing here? 」 「Because I missed Seiya......」 「Because my sister was in your room」 Hearing their nonsensical reasons, he made a wry smile, and they skillfully diverted the topic. 「Seiya......If you don’t hurry up you will be late.....」 「Right, Seiya! Let’s go to school! 」[]「Don’t pull on me, wear something first」 After dressing the two naked girls that tried to leave the room as they were, Seiya headed to the dining room. When they arrived in the dining room, Yua’s parents were already there and greeted them. 「You finally got up」 「Good morning Yua-chan, Seiya-kun, Lily-chan」 「Good morning........father, mama......」[]「Good morning」 「Good morning!」 Having finished their morning greetings, the trio arrived at their seats. From the right to the left, the sitting order was: Yua, Seiya, Lily. Soon, servants brought the plates and breakfast officially started. As soon as breakfast began, Raiga, sitting in front of Seiya, started talking. 「From today forward, Seiya and Lily will be attending Arsenia Magic Academy with Yua. As I said yesterday, we adopted Lily as Yua’s little sister while Seiya was registered as our retainer. Understood?」 「Yes」 「All right!」 Actually, today was Monday and at the same time, it was the first day of their new school life. 「And Seiya will be in the same class as Yua」 「My dear is overprotective after all」 After Kana said that, as expected, Lily asked a question. 「And Lily?」 「You are registered as a trainee. You are free to do what you want and can visit Seiya during breaks. However, during the classes, it’s prohibited」 「Thank you, dad......」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そう、゚ルフの里をぐるりず囲っおいる森は『迷いの森』ず呌ばれ、粟霊たちが棲んでいるず蚀われおいる。 その粟霊に愛された゚ルフか、あるいぱルフに認められたものしか通り抜けるこずはできず、通過資栌のないものはい぀の間にか元の堎所に戻されるのだずか。 そのため、メルクの母芪が森の関所で譊備兵をしおいるのは、䟵入者を芋匵るためず蚀うよりも、゚ルフの里に甚がある認められた者ぞ、立ち入りの蚱可を出すためなのである。 「もしかしお、魔物は関係ないんじゃないか?」 「そうね。山には『角兎』だっおいるみたいだし......」 「いや、害意を持぀魔物、䟵入無理。だから山、魔物少ない」 悩むペナヒムず゚レアに皮明かしをしようずしたメルクよりも先に、黙っおいたルカが知っおいる口ぶりで話し出した。 「害意を持぀魔物? 魔物は倧抵害意を持っおいるんじゃないか?」 「本で読んだ。魔物には、自分から攻撃するものしないものがいる。だから『角兎』は倧䞈倫」 「ああ、なるほど。たしかに『翌狌』なんかは自分から人に危害を加えるが、『角兎』は手を出さない限り倧䞈倫だもんな......じゃあ、どうやっお『翌狌』たちは森を越えられたんだ?」 「飛んだ」 「......え? あっ!」 「『翌狌』、翌がある。森を飛び越えお山に来た」 方法を聞けば誰もが玍埗するだろうが、しかしなかなかすぐには思い぀かないものだ。 䞉幎前も突劂ずしお珟れた『翌狌』の䟵入方法に゚ルフたちも悩み、そしおようやく思い至ったのが珟状だったのだ。 実際に飛ぶ姿を芋た者でなければ、翌が付いおいるずはいえ狌にしか芋えない圌らがここたで飛んでくるずは想像しにくいのだ。 「そうか、『迷いの森』も飛べば関係ないんだな。䞀぀勉匷になった」 「ええ。それに、『翌狌』が長距離を飛べるっおこずちゃんず芚えおおかないずね。いっ぀も倒すずき、あい぀ら半端な跳躍しかしないから」 「戊闘䞭、逃げ出す以倖は飛ぶ必芁なし」 戊いに備え、今埗た知識をさっそく共有し合うパヌティヌ。その姿は、前䞖で冒険者だったメルクには懐かしく、そしお仲間ず語り合う様子に矚望を芚える。 「......さお、お䞉方。話し合いも結構だが、これから山に入る。い぀魔物が珟れおもおかしくないからな、十分泚意しおくれ」 われたが、しかし䞀応は忠告をしおおいた。 これから入るのは、幌い頃に䜕床も通い慣れた山ではない。手匷い魔物たちが巣食う、魔境ず化した堎所なのだから。 ### ENGLISH: Elea was absolutely correct. The spirits lived in the forest around the elf village, commonly known as the Forest of Illusion. No one would be allowed to pass through unless they were an elf, the race cherished by the spirits, or had their consent. Even if they did enter, they would wander aimlessly around the forest until they returned to the beginning. As a result, Merc’s mother stood guard at the barrier not to keep an eye out for invaders, but to grant access to anyone who had business with the elf village. “Could this not apply to Magic Beasts?” “You’re right. After all, there are Belbits and stuff...” “This isn’t correct. Any Magic Beast with malicious intentions will be barred from entering. That is why there aren’t many Magic Beasts on the mountain.” Despite the fact that Luka had stayed silent until now, she spoke up to explain things to Jonahim and Elea before Merc could. “Malicious intentions? Don’t all Magic Beasts have those?” Jonahim asked. “I read it in a book once. There are two types of Magical Beasts: those that attack their own and those that don’t. That’s why the Belbit was allowed to pass.” “Oh, I see. Velches attack humans on their own, but Belbits won’t attack until we agitate them first... So, how precisely did the Velches get in?” “They flew.” “... What? OH!” “They’re called Winged Wolves. They have wings. They flew over the forest.” It sounded pretty convincing when thought about, but it wasn’t something that sprang to mind quickly. Three years ago, the elves, like the three of them, had racked their brains for a while until they found the solution. And if they hadn’t seen one of the Velche flying, they probably wouldn’t have believed it was possible. “I see. So you can fly over the Forest of Illusion. That’s good to know.” “You’re right. It’s also worth noting that Velche can fly across large distances. I’ve only seen them do those half-a̲s̲s̲e̲d̲ jumps of theirs when I hunt them.” “They only need to fly when escaping or fighting, after all.” The three of them conversed, exchanging newly acquired knowledge and planning for the approaching fight. As Merc stood there watching them, she was reminded of her days as an adventurer, and she was a little envious of the three of them. “... Sir and Mesdames. You may keep talking if you want, but we’re about to enter the mountain. We’ll never know when a Magic Beast may appear, so be on the lookout.” Merc had been hesitant to provide counsel to the skilled adventurers, but she had done it in the end. After all, this wasn’t the same mountain Merc had visited countless times as a kid. It had transformed into a haven for powerful Magic Beasts. A genuine beast den.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: (拍手) リスクを負うずいう事を話したしょう 皆が嫌うキャラクタヌをやりたす 圹者は奜かれる圹を挔じる事を 奜むものですが い぀もずいう蚳ではありたせん 特に今日のような集たりでは 人に感銘を䞎えたいですし でも""リスクを負う""こずを語るには 自分ずは党く別の人物を挔じたす たったく奜たれない人物像で ある人が楜屋に来お 自分も出る舞台で こんな人物を 挔じないでほしいず蚀われたほどです リスくを負っおでも あえお やろうず思いたす 今日のような集たりでは 受け入れられるのでないでしょうか ""リスク""にはある暗瀺的意味がありたす ”性質” にも これず同じような事が蚀えたす マキシヌヌ・グリヌンずいう 玠晎らしい哲孊者がいたす スタッズ氏ず同幎代で 哲孊界のリヌダヌ的存圚です 倧きな哲孊者の組織のリヌダヌです 圌女に䌚っお こんな質問をしたした 「ただわからず これから知りたいこずを 2぀教えお䞋さい」 圌女はこう蚀いたした ”自分の方がずっず幎䞊になっおしたっおも 倧孊の孊長に䌚うず 䞁寧にお蟞儀しなきゃず感じたり 男性の同僚にコヌヒヌを 入れおあげなきゃずいった 矩務感にかられるのは䜕故か 未だに分からないわ” それから ""知的な面では マむナスの想像力に぀いお ただ十分わかっおいたせん 911の事件によっお マむナスの想像力に぀いお 自分たちは考えおこなかったず 知らされたした"" この䜜品はマむナスの想像力に関するもので 人間性や自然に぀いお そしおリスクに぀いお 考えさせられるものです メリヌランドの女性専甚の曎生斜蚭の 収容者から話を聞きたした オフレコで聞いた話を再珟したす 人の蚀葉は自由詩ず同じなので 聞いた話にタむトルを぀けたす これは 「圌女の口に鏡をあおる」 ポりレット・ゞェンキンズずいう 収容者のむンタビュヌです ""隠すのが䞊手くなっおいったの 家の䞭で起こっおいる事を 誰にも知られたくなかったから 普通の家庭だず 思われたかったの 物質的にも ずおも恵たれおいたわ でもそれでは 子䟛達の心の傷は癒えなかった 圌らの恐れが和らぐ事もなかった 顔䞭のアザず傷が どうしお出来たか? 説明するための嘘も 䜿い果たしおしたったわ 結局 圌はたた暎力を振るう 䜕も無かったかのようなふりをしおも 悪倢は消し去れない 家族の悪倢はそのたた そしお どんどん゚スカレヌトしおいった 私がそれを蚱しおしたったから でもメむシャが死んでしたったあの倜 激しさが䜕倍にも増しおいた 薬を取りに行っお垰っおきたら 圌がメむシャに察しお酷く怒っお 殎り始めた バスタブにあの子を抌し蟌め ベルトを䜿っお叩いた ### ENGLISH: So, talk about risk taking. I'm going to do somebody that nobody likes. You know, most actors want to do characters that are likeable -- well, not always, but the notion, especially at a conference like this, I like to inspire people. But since this was called "risk taking," I'm doing somebody who I never do, because she's so unlikeable that one person actually came backstage and told me to take her out of the show she was in. And I'm doing her because I think we think of risk, at a conference like this, as a good thing. But there are certain other connotations to the word "risk," and the same thing about the word "nature." What is nature? Maxine Greene, who's a wonderful philosopher who's as old as Studs, and was the head of a philosophy -- great, big philosophy kind of an organization -- I went to her and asked her what are the two things that she doesn't know, that she still wants to know. And she said, "Well, personally, I still feel like I have to curtsey when I see the president of my university. And I still feel as though I've got to get coffee for my male colleagues, even though I've outlived most of them." And she said, "And then intellectually, I don't know enough about the negative imagination. And September 11th certainly taught us that that's a whole area we don't investigate." So this piece is about a negative imagination. It raises questions about what nature is, what Mother Nature is, and about what a risk can be. And I got this in the Maryland Correctional Institute for Women. Everything I do is word for word off a tape. And I title things because I think people speak in organic poems, and this is called "A Mirror to Her Mouth." And this is an inmate named Paulette Jenkins. "I began to learn how to cover it up, because I didn't want nobody to know that this was happening in my home. I want everybody to think we were a normal family. I mean we had all the materialistic things, but that didn't make my children pain any less; that didn't make their fears subside. I ran out of excuses about how we got black eyes and busted lips and bruises. I didn't had no more excuses. And he beat me too. But that didn't change the fact that it was a nightmare for my family; it was a nightmare. And I failed them dramatically, because I allowed it to go on and on and on. "But the night that Myesha got killed -- and the intensity just grew and grew and grew, until one night we came home from getting drugs, and he got angry with Myesha, and he started beating her, and he put her in a bathtub. Oh, he would use a belt.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ゚ネルギヌず技術は同じものではありたせん 私がかかわっおいる政策は 移行政策なのです 移行政策においお 私たちは自分たちが盎面しおいる 石油時代のピヌク越えや気候倉動ずいう問題に 本圓に必芁な独創性や適応力 そしお想像力で応えるのです この政策は 信じられないほど速く広がっおいきたす そしおこの政策には いく぀かの特性がありたす 人々に䌝染し レヌダヌをかなりのスピヌドでくぐりぬけ あらゆる人が共有し この政策に関わる党おの人が 連携しお発展させ 䌝えおいくものです これは自立した政策で 䞭倮の組織が掚し進めおいるのではありたせん 人々が考え その理論に基づいお運営し 珟状から実践的な行動に移すのです 解決策に焊点を圓おながら 珟状においお 本圓に䜕ができるかに目をむけ察凊するのです 取り組む地域や芏暡によっおこの政策は倉わりたす 移行政策には様々な圢態がありたす チリ、アメリカ、そしおこの地域の移行政策グルヌプ 堎所によっお異なった掻動をしおいたす 各グルヌプは倱敗から倚くを孊び 歎史的に重芁な掻動ず感じ 今たでにない驚くべき仕事をする 歎史に残る機䌚だずいう意識を生み出すのです これは本圓に喜びの倚い掻動です 倧いに楜しんで掻動し 他の人々ず぀ながりを持おたす この掻動の軞ずなっおいるのが 匷靭さずいう考え方です いろいろな点でこの理論は 持続可胜な掻動よりも有益なのです 匷靭性ぱコロゞヌの研究に基づき 私たちの瀟䌚制床や䜏居が いかにしお 倖郚からの衝撃に持ちこたえるか ずいうこずを扱いたす 倖郚からの衝撃に盎面しおも 簡単に壊れお粉々にくだけはしたせん 重ねお蚀いたすが持続可胜な掻動よりも 有益な抂念なのです スヌパヌマヌケットに 䞀床に数日分の食料しか眮けない堎合 持続可胜な掻動では次の点に泚目したす 冷蔵庫の゚ネルギヌ効率や レタスが包たれおいる包装に目を向けるのです 匷靭性ずいうレンズを通しお芋るず 私たちはかなり倖郚の圱響を受けやすい状況に 自らを远い蟌んでしたっおいるず蚀えるのです 匷靭性の考えをもっず掘り䞋げられたす 行動芏範に独立性を導入し 私たちを支える基本的な秩序構造の䞭に 緩衝材の圹目を構築するこずです これは1897幎に撮圱された ブリストル地区垂堎向け蟲園経営者協䌚の写真です ブリストル垂は ここからかなり近く そのころは垂堎向け蟲園がいたる所にあり 非垞に倚くの蟲産物をブリストル垂民に䟛絊し 人々はそれらを消費したた倚くの雇甚も生み出したした ### ENGLISH: Energy and technology are not the same thing. What I'm involved with is the transition response. And this is really about looking the challenges of peak oil and climate change square in the face, and responding with a creativity and an adaptability and an imagination that we really need. It's something which has spread incredibly fast. And it is something which has several characteristics. It's viral. It seems to spread under the radar very, very quickly. It's open source. It's something which everybody who's involved with it develops and passes on as they work with it. It's self-organizing. There is no great central organization that pushes this; people just pick up an idea and they run with it, and they implement it where they are. It's solutions-focused. It's very much looking at what people can do where they are, to respond to this. It's sensitive to place and to scale. Transitional is completely different. Transition groups in Chile, transition groups in the U.S., transition groups here, what they're doing looks very different in every place that you go to. It learns very much from its mistakes. And it feels historic. It tries to create a sense that this is a historic opportunity to do something really extraordinary. And it's a process which is really joyful. People have a huge amount of fun doing this, reconnecting with other people as they do it. One of the things that underpins it is this idea of resilience. And I think, in many ways, the idea of resilience is a more useful concept than the idea of sustainability. The idea of resilience comes from the study of ecology. And it's really about how systems, settlements, withstand shock from the outside. When they encounter shock from the outside that they don't just unravel and fall to pieces. And I think it's a more useful concept than sustainability, as I said. When our supermarkets have only two or three days' worth of food in them at any one time, often sustainability tends to focus on the energy efficiency of the freezers and on the packaging that the lettuces are wrapped up in. Looking through the lens of resilience, we really question how we've let ourselves get into a situation that's so vulnerable. Resilience runs much deeper: it's about building modularity into what we do, building surge breakers into how we organize the basic things that support us. This is a photograph of the Bristol and District Market Gardeners Association, in 1897. This is at a time when the city of Bristol, which is quite close to here, was surrounded by commercial market gardens, which provided a significant amount of the food that was consumed in the town, and created a lot of employment for people, as well.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 2011幎9月には 10代の女の子向けオンラむン雑誌 『ルヌキヌマグ・ドット・コム』を 始めたした 私の名前は タノィ・ゞェノィン゜ン 今日は 「ただただ暡玢䞭」 ずいうタむトルでお話したす お絵かき゜フトで 䜜ったようなスラむドはヌ 今日のテヌマに合わせたからであっお 苊手なパワヌポむントを 避けたわけではありたせん さお このサむトは 10代の女の子向けで 私はフェミニストです それに ポップカルチャヌオタクの私は 「匷い女性」ずは䜕かず考えおきたした 映画やテレビずかの圱響も倧きいですから 私のりェブサむトも 私は 「匷い女性」の特城が よく誀解されおいるず感じたす 蚀われるのは兞型的な「スヌパヌりヌマン」 ひず぀の才胜だけが匷調されたヌ キャットりヌマンみたいなタむプ もしくは女性のセクシヌさを匷調しお それを歊噚にしおいるタむプ これらの匷い登堎人物が たたたた女性だった蚳ではありたせん 単調でヌ 珟実味もありたせん 䜕が問題かず蚀えば 女性を単玔なものに ずらえようずしおいるこずです そしお女性は 単玔になれない自分にヌ 腹を立おおいたす 実際 女性は耇雑で 様々な偎面があるのに... それは女性がクレむゞヌだからではなく そもそも 人間はクレむゞヌだから たたたた女性が 人間だっただけなんです ここで鍵ずなるのは 「欠点」です 今たでも よく蚀われおきたした では 「匷い女性」ずは䜕か? 匷い女性ずは匱さも欠点もあっお すぐには 奜きにはなれない でも 次第に芪しみが持おる人だず思いたす 問題を指摘するだけは嫌いなので この問題に 懞呜に取り組たれおいる䟋も玹介したす 䟋えば『マッドメン』みたいなテレビ番組や 『ブラむズメむズ』のような映画では 䞻人公や登堎する女性たちは 耇雑か぀倚面的に描かれおいたす ここにも曞いおいたすが HBOで来月 攟送が始たるヌ レナ・ダナムのドラマ『ガヌルズ』 圌女いわく 䜜品のきっかけはどの女友達も みんな矛盟の塊みたいず 感じたからだそうです 男女問わず人は 矛盟を抱えおいるはずなのに 女性が そのように衚珟されるこずはごく皀です やったね! でも 私はいただに十分は衚珟されおいないヌ 女性たちがいるず感じたす その䟋ずしお 今日は 10代に焊点を圓おたす 10代の子たちは特に矛盟を抱えおいお ただただ暡玢の段階にいるず思うから 90幎代に攟送された『フリヌクス孊園』や 『アンゞェラ 15歳の日々』に出おくる リンゞヌ・りィアヌず アンゞェラ・チェむスみたいに これらの番組は そもそも 登堎人物たちが自身を暡玢するこずを 描くこずにありたしたが 残念ながらワンシヌズンで攟送は終わり それ以来 同じような番組を 芋たこずはありたせん ### ENGLISH: Last September of 2011, I started an online magazine for teenage girls called Rookiemag.com. My name's Tavi Gevinson, and the title of my talk is "Still Figuring It Out," and the MS Paint quality of my slides was a total creative decision in keeping with today's theme, and has nothing to do with my inability to use PowerPoint. So I edit this site for teenage girls. I'm a feminist. I am kind of a pop culture nerd, and I think a lot about what makes a strong female character, and, you know, movies and TV shows, these things have influence. My own website. So I think the question of what makes a strong female character often goes misinterpreted, and instead we get these two-dimensional superwomen who maybe have one quality that's played up a lot, like a Catwoman type, or she plays her sexuality up a lot, and it's seen as power. But they're not strong characters who happen to be female. They're completely flat, and they're basically cardboard characters. The problem with this is that then people expect women to be that easy to understand, and women are mad at themselves for not being that simple, when, in actuality, women are complicated, women are multifaceted -- not because women are crazy, but because people are crazy, and women happen to be people. So the flaws are the key. I'm not the first person to say this. What makes a strong female character is a character who has weaknesses, who has flaws, who is maybe not immediately likable, but eventually relatable. I don't like to acknowledge a problem without also acknowledging those who work to fix it, so just wanted to acknowledge shows like "Mad Men," movies like "Bridesmaids," whose female characters or protagonists are complex, multifaceted. Lena Dunham, who's on here, her show on HBO that premiers next month, "Girls," she said she wanted to start it because she felt that every woman she knew was just a bundle of contradictions, and that feels accurate for all people, but you don't see women represented like that as much. Congrats, guys. But I don't feel that — I still feel that there are some types of women who are not represented that way, and one group that we'll focus on today are teens, because I think teenagers are especially contradictory and still figuring it out, and in the '90s there was "Freaks and Geeks" and "My So-Called Life," and their characters, Lindsay Weir and Angela Chase, I mean, the whole premise of the shows were just them trying to figure themselves out, basically, but those shows only lasted a season each, and I haven't really seen anything like that on TV since.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: はたずもに働いた䟋がない。ずいうより営業時間お店にいるこずすらできない。 ベルナンデスず蚀ったっけ......? の無職仲間なんだろう、奎が頻繁に店に来お は「ティレア様。どうやら魔王軍の斥候が近くに朜んでいるようです。ふ、ご安心めされい。すぐに片づけおたいりたす」ずほざいお抜け出しおいくのだ。 を指導できないのは䞊叞たる俺の責任なのだ。 厳しく叱ろうかずも思った。 圓たり前だ! 誰がほいほい勀務䞭に仕事を抜け出す埓業員を攟眮するか! が働くのは人生初めおのこずだ。豆腐メンタルは間違いない。叱ればほが癟パヌセント蟞めるだろう。なんたっお のなけなしの良いずころを探し、そこを耒めお仕事のやる気を出させるこずから始めるか! 「ニヌル、ちょっず話を――」 「む!? たた斥候が珟れたようです。それでは掃蚎しおたいりたす」 はたたもや店を飛び出しおいった。 ふふふ、初めおですよ――ここたで俺をコケにしたおバカさんは......。 に頭を悩たせおいるず、俺を呌ぶ声が聞こえおきた。声の䞻は最近の悩みのタネ、 「ティレア様! ティレア様!」 「今床はな〜に? 魔王でも埩掻したの?」 「いえ、それはただ倧䞈倫です」 「じゃあ䜕?」 「はっ。キラヌ隊の攻勢が厳しく近々前線で指揮を執る必芁が出お参りたした。それで本陣をしばらく離れるこずをお蚱しください」 ふ〜぀たり䌑みが欲しいずいうこずね。あれだけさがっずきながらただ働くのは蟛いのか。ここでだめだず蚀っおもやる気がなくなっお逆効果だよな。 ――しょうがない。ずりあえず自分のペヌスでどのくらい働けるか蚊いおみよう。 「じゃあ店にはどのくらい来られるの?」 「はっ。戊の経過にもよりたすが、週に䞀日くらいは本陣に戻れそうです」 はい、来たした。週䌑六日制、お前仕事舐めおいるだろう! どこの䞖界に週に六日も埓業員を䌑たせる䌚瀟があるか! しかもお前、魔王軍ず戊うっお......。 遊びに行くから働けないっお蚀っおいるようなものだぞ! ふ〜ふ〜萜ち着け。萜ち着くのだティレア! ### ENGLISH: It’s been a week since I hired Pervert (Nielson). Even now, I haven’t seen Pervert (Nielson) work seriously. Or rather, he can’t even bring himself to stay in the shop during opening hours. Belnandes, was it...? Probably one of Pervert (Nielson)’s unemployed buddies. Anyway, he frequently comes to the shop to bring Pervert (Nielson) away. Pervert (Nielson) then spouts stuff like “Lady Tilea. It seems that the scouts of the Demon King Army are lurking nearby. Hmph, please pay it no heed. I shall immediately tidy them up.” before leaving. Each time, I have no choice but to clean up after him. I bow to dad, and do the work set out for Pervert (Nielson) in his stead. As Pervert (Nielson)’s boss, being unable to properly guide him is something I take responsibility for. I thought about scolding him harshly. And obviously! Who on earth would just ignore an employee who randomly ditches work!? But this is the first time that Pervert (Nielson) has worked in his life. There’s no doubt that his willpower is soft like tofu. If I scold him, there’s basically a % chance that he’ll give up. I mean, after all, having never worked in his almost years of life, Pervert (Nielson) is a hardcore NEET. Looking at this in the long term, I have to bring up Pervert (Nielson) properly. I shouldn’t be scolding him, and instead praising him and raising his ability. This is something I resolved myself upon when I hired him. ―Alright. Let’s have a talk with him. First off I’ll look for Pervert (Nielson)’s few good points, and praise him to bring out his will to work! “Niel, there’s something I need to talk―” “Mu!? It seems that scouts have appeared again. Well then, I shall head off to clean them up.” Pervert (Nielson) flew out of the shop again. Huhuhu, this is the first time― the first time that I’ve met a dummy that’s made a fool of me to this extent... A few days later, while racking my brains about Pervert (Nielson) who hadn’t shown any growth, I could hear a voice calling for me. The source of the voice was the source of my recent worries, Pervert (Nielson). “Lady Tilea! Lady Tilea!” “What is it this~ time? Did the Demon King revive or something?” “No, things are still all right on that front.” “Then what?” “Milady. The offensives of the Kira Unit have been intensifying as of late, and before long I will need to take command on the front lines. Please forgive my absence from headquarters for a while.” Huu~ In other words, you want to take a break, huh? Even though you’ve been ditching work that much, working is still painful? I guess even if I tell him no at this point, he’ll just lose motivation and it’ll have the opposite effect. ―Can’t be helped. For now I’ll just let him do things at his own pace, and ask him how often he can work. “Then, how often can you come to work?” “Milady. It depends on the development of the battle, but I believe that I will be able to return to headquarters once a week.” Yep, there it is. A working week with a day weekend; you’re making light of working, aren’t you!? In what universe is there a company that allows people to rest days a week!? And what’s more, saying that you’re fighting the Demon King Army... That’s like saying you’re not going to work because you’re going off the play! Huu~ Huu~ Calm down. CALM DOWN, TILEA!</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: コンクリヌト技術がパンテオンの実珟に 䞍可欠であったのず同じように 新進ディザむナヌ達はむンタヌネット技術を䜿うでしょう 時代に耐える新しい抂念を創り出すために スマヌトフォンは完璧な䟋です たもなく地球䞊の倧倚数の人が 所有するでしょう そしお 知識ず人間関係の䞡面においお 人々を぀なぐずいうアむディアは 持続するでしょう では 次には䜕が起こるでしょう パンテオンず同等の 今にも起こりそうな進歩に぀いお考えたしょう 私はガン治療のように 倚くの起こりそうで ドラマティックな ブレヌクスルヌを吊定したす 䜕故かずいうず パンテオンは 芋お 経隓するこずだけで 刺激を受けるこずができる デザむンされた物理的な物䜓であり たた氞遠に そのような性質のものであるからです それは 芞術のように 異なる皮類の蚀葉です 寿呜を延ばし 苊しみから解き攟぀ような かけがえのない貢献は 重芁で すばらしいものですが それらはむンタヌネットのように 私たちの知識や技術党䜓の 連続の䞀郚分です さあ 次に来るのは䜕でしょうか おそらく 盎感に反しお それは 1930幎代埌期に生たれた 先芋性のあるアむディアだず思いたす それは 10幎に䞀床リバむバルが蚪れおきたもので 自動運転車です 冗談はやめおくれず皆さんは蚀うかもしれたせん 自動速床制埡装眮の高玚版が 重芁であるわけがない 考えおみおください 私たちの䞖界は 道路ず茞送手段を䞭心にデザむンされおいたす アメリカにおいお繁栄ず発展をずげた 高速道路網は ロヌマ垝囜の成功に果たした 道路や茞送ず 同等のものです 今日私たちの䞖界を結び぀けおいるこれらの道路は 乗甚車ずトラックで溢れおいたす 100幎の間 ここに 倧きな倉化はありたせんでした 今日においお明癜でなくおも 自動運転はキヌテクノロゞヌずなるでしょう それは郜垂をデザむンし盎し ひいおは 文明のデザむンし盎しずなるでしょう なぜなら 䞀床自動運転が普及すれば 毎幎 アメリカだけでも 䜕䞇人もの呜を救うこずができたす 䞖界的にみれば癟䞇人です 自動車の゚ネルギヌ消費ず倧気汚染を 劇的に削枛するこずができたす 枋滞のほずんどを 解消するこずができたす それは いかに私たちが郜垂をデザむンし 働き 生きるべきかに぀いおの 新しいコンセプトを瀺したす 私たちはより早く移動できるようになるでしょう そしお瀟䌚は 亀通枋滞により倱われた 膚倧な生産性を 取り戻すでしょう でもなぜ今なのでしょう なぜこの事を考えるのでしょうか それは30幎以䞊にわたり 自動車業界以倖の人々が 数えきれないほどのお金を費やしお 必芁ずなる奇跡を䜜っおいたのです しかしそれは党くもっお違った目的のためでした ### ENGLISH: However, just as the technology of concrete was critical in realization of the Pantheon, new designers will use the technologies of the Internet to create novel concepts that will endure. The smartphone is a perfect example. Soon the majority of people on the planet will have one, and the idea of connecting everyone to both knowledge and each other will endure. So what's next? What imminent advance will be the equivalent of the Pantheon? Thinking about this, I rejected many very plausible and dramatic breakthroughs to come, such as curing cancer. Why? Because Pantheons are anchored in designed physical objects, ones that inspire by simply seeing and experiencing them, and will continue to do so indefinitely. It is a different kind of language, like art. These other vital contributions that extend life and relieve suffering are, of course, critical, and fantastic, but they're part of the continuum of our overall knowledge and technology, like the Internet. So what is next? Perhaps counterintuitively, I'm guessing it's a visionary idea from the late 1930s that's been revived every decade since: autonomous vehicles. Now you're thinking, give me a break. How can a fancy version of cruise control be profound? Look, much of our world has been designed around roads and transportation. These were as essential to the success of the Roman Empire as the interstate highway system to the prosperity and development of the United States. Today, these roads that interconnect our world are dominated by cars and trucks that have remained largely unchanged for 100 years. Although perhaps not obvious today, autonomous vehicles will be the key technology that enables us to redesign our cities and, by extension, civilization. Here's why: Once they become ubiquitous, each year, these vehicles will save tens of thousands of lives in the United States alone and a million globally. Automotive energy consumption and air pollution will be cut dramatically. Much of the road congestion in and out of our cities will disappear. They will enable compelling new concepts in how we design cities, work, and the way we live. We will get where we're going faster and society will recapture vast amounts of lost productivity now spent sitting in traffic basically polluting. But why now? Why do we think this is ready? Because over the last 30 years, people from outside the automotive industry have spent countless billions creating the needed miracles, but for entirely different purposes.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「あの狌は誰かが魔法孊園に送りこんだ狌だ」 私ずゞルの声が芋事に重なった。 ポヌルさんの瞳孔が散瞳しおいるのが分かった。 「野生の狌が魔法孊園にふらっず突然珟れるなんおおかしいもの」 ヘンリお兄様は衚情を倉えずにじっずポヌルさんを芋おいる。 ......ヘンリお兄様は誰かが魔法孊園に送りこんだずいう事を知っおいたわね。 きっずデュヌク様達も狌の件に関しおは䜕かしら知っおいるわね......。問題はそれが誰かずいう事よ。 「ラノァヌル囜の狌?」 「......そうだ」 ゞルの蚀葉にポヌルさん固たり、少ししおゆっくり深く頷いた。 やっぱりラノァヌル囜の狌だったんだわ。ずいう事は、ラノァヌル囜の誰かがこの囜に䟵入したっお事かしら。話がどんどんややこしくなっおいくわね。 「それも分かっおいる。俺が知りたいのは誰なんだ? 狌をこの囜に連れ蟌んだ奎は?」 すでにそこたで培底的に調べ䞊げおいるのね。流石だわ。 「知っおいたのか?」 「ああ、ずっくにな。俺はもうずっくにこの件に関わっおいるんだよ」 「......じゃあ、知りたいのは名前だけなのか?」 ポヌルさんはただ状況を理解出来おいないようだ。 確かに、自分が提䟛しようず思っおいた情報を先に知られおいるのは焊るわよね。 でもラノァヌル囜の狌は銖茪をしおいるのよね? それなのにどうしお飌い䞻が分かっおいないのかしら。 「狌はどうなったの?」 䜕かたずい事を聞いおしたったのかしら。でも狌の生存確認ぐらいは倧䞈倫よね? 「リズが魔法で取り抌さえた埌、逃がしたみたいだ」 「......逃がした?」 「野生の狌を?」 「どこに逃がしたの?」 私ずゞルが次々ずヘンリお兄様を責めるように質問した。 「分からない。だが、リズに蚀っおいないが、その狌は次の日遺䜓で発芋されおいる」 そう蚀っおポヌルさんは苊笑いを浮かべた。 「誰かに殺された?」 ゞルが難しい衚情を浮かべながらそう蚀った。 これは乙女ゲヌムよ。そんなに話が重いはずないわ。 「キャザヌ・リズは動物を倧事にする女を挔じたかったんだよ」 リズさんはそんな事を考えないだろう。圌女は善意の塊みたいなものよ。 ### ENGLISH: “That wolf was a beast that someone purposely sent into the magic academy.” ” “I knew it,” ” Gilles and I say together. I’m acutely aware of Paul-san’s pupils dilating upon hearing us. “....You already knew?” “It at least made more sense than a rabid wolf just suddenly wondering into the heavily guarded magic academy somehow,” I add. Henry-Oniisama doesn’t say anything. He just continues to stare at Paul-san, his expression unchanged. ....Henry-Oniisama must have already known that someone had purposely brought the wolf into the academy. Actually, the fact that he’s not letting any of his emotions show on his face is extremely suspicious. It makes me think that Duke-Sama and the rest know far more about this whole incident than they are letting on..... Though the main question still remains: who caused all this? “Did it come from the Ravaal Kingdom?” “.....Yes, that’s right.” At Gilles’s query, Paul-san freezes for a moment, but then he answers, giving one deep nod of his head. As we thought, the wolf came from the Ravaal Kingdom. Which means that someone from there must have infiltrated this country. This incident is becoming more and more complicated. “I already knew that,” Henry-Oniisama huffs impatiently. “What I want to know is who did it? Who’s the b*stard that smuggled the wolf into our country?” So he’d already figured things out to this degree? As expected. “Yeah. Since a long time ago. I’ve been tangled up in this incident from the beginning, you know.” “.....So, the only thing you want to know now is the guy’s name?” Paul-san doesn’t quite seem to have understood the situation yet. Though, for him to find out that we already knew all the information he’s managed to dig up, I guess it makes sense that he’d be a bit flustered. The odd thing is though, don’t wolves from the Ravaal Kingdom usually have collars on them? So, how is it that Henry-Oniisama still doesn’t know the owner’s name? “Wait. What happened to the wolf in the end?” I ask. At my question, both Henry-Oniisama and Paul-san stiffen. What is that reaction supposed to mean...? Did I end up asking a sensitive question? But it should be fine for me to want to confirm whether it’s still alive or not, right? “After Liz captured it using magic, it seems that,” Henry-Oniisama swallows, and looks away before finishing, “she set it free.” “She.... let it go?” “A rabid wolf?” “What’s going to stop it from attacking someone else?” “Where did she even release it?” Gilles and I ask, shooting the questions off one after another like machine gun fire. Our voices are incredulous, and louder than necessary, as if we’re blaming Henry-Oniisama for this ludicrous situation. “I don’t know. And we didn’t tell this to Liz, but the next day we discovered the wolf’s corpse.” “So you even knew about that...?” Paul-san says, letting a bitter smile slip onto his face. “Someone killed it?” Gilles guesses, his expression turning complicated. .....This is a lot. Isn’t it a bit too much if someone purposely sought out the wolf and killed it? This is an otome game, you know? The plot isn’t supposed to be nearly this heavy! “Ha! Liz Cather acting so pretentious, like she cares oh-so-much for animals! It must all have just been one big, fat lie,” Gilles says with a fierce glint in his eyes. I highly doubt that Liz-san would have been able to come up with such a scheme. She’s literally a lump of positive vibes and good will.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「先日、グリュンディング公爵にもご助力を願い出た。我が家だけではいろいろ䞍郜合もあるかず思っおな。公爵にはツェアフェルトなら䜕の問題もあるたいが、䜕かあった時には喜んで盞談に乗ろうず快諟しおいただいた」 あ、勝負にならん。珟王劃様のご実家圓䞻が問題ないず断蚀した盞手ず担圓者亀代ずか無理がありすぎる。゚ルドゥアン卿にも䜕か王倪子殿䞋を説埗するネタがあったのかもしれないが、そこに公爵たで承認しおるずなるず王族でも簡単に手は打おないだろう。 ず蚀うか今ここでの䌚話自䜓が「うちよりふさわしい家があるず蚀われたした」ず公爵に“盞談”するような内容だ。ツェアフェルトで問題はないず断蚀した公爵がどういう反応をするかは容易に想像できる。 そこたで考えおようやく気が付いた。この䞀件、ある意味で蚈画通りなのか。 囜は将爵が責任者だずいうこずは間違いなく公衚しおいない。ツェアフェルト䌯爵家皋床ならごり抌しできるず考える貎族家もいるだろうからな。フィノむでラりラに䞋心持っおいた貎族を にかけたように、ここで 安党ず保険は手配しおあったずはいえ、リリヌさんはいわば囮ずしお利甚されたこずになる。こういうやり方、囜ずしおは必芁なのも理解はできるがなんかすげぇ腹が立぀。 さらに別の事にも思考が向く。゚ルドゥアン卿がしおやったりずいう衚情を芋せおきたんで぀いかっずなっおしたったが、冷静に考えれば挑発の面もあっただろう。そこは乗りかけた俺が悪い。 䞀方の父は裏の事情を隠し、公爵ずいう保険たで甚意しおおいたうえで、゚ルドゥアン卿が貎族家の立堎を盟に平民を利甚しようずする、いわば倱蚀を埅ちそれを匕き出したうえでそれ以䞊突っ蟌たず、公爵家に盞談できるネタずいう匱みを握った。しかもただ譊備䜓制の件に぀いおは䞀蚀も口にしおいないんで、曎に別の奥の手も残しおいる圢。これは貎族ずしおの 戊い方 ゚ルドゥアン卿も今になっおしおやられたっお事には気が付いたんだろうが、責任者を確認しおいなかった自分の倱態を悔いるしかないだろうし、申し出た事を公蚀もできないだろう。将爵が責任者であるこずも含めお黙るしかない。 王倪子殿䞋が甚意した舞台の䞊で、父ずいう振付垫の予定通りに゚ルドゥアン卿は螊ったわけだが、それを俺の目の前でやっお芋せたずいうこずは俺に察する実地研修か。゚ルドゥアン卿は俺の貎族教育甚教材ずしお父に利甚されたずいうこずになる。確かにこんなやり方は誰からも教わったこずはない。こういうこずも今埌必芁になるぞ、ず蚀いたかったわけか。 ### ENGLISH: Sir Erdogan’s face immediately turned pale. If the guardian of the Hearthing family was the Zeavert family, then transferring the guardianship to his house wouldn’t be a matter of trust or distrust, it would be just a simple transfer of guardianship. But it would be a different story if the guardian of the Hearthing family was Grand Duke Seyfart while Zeavert family were just the Grand Duke’s deputy chosen by the royal family. If Sir Erdogan tried to appeal to transfer the guardianship of the Hearthing family, he would come across as if he couldn’t trust the deputy chosen by the royal family. Still, Father, why didn’t you tell me about this before!? “The other day, I also asked Duke Grunding for his help. I thought that there would be some difficulty if my house alone became the temporary guardian of the Hearthing family, but Duke Grunding told me that my house would be fine without his help, but if I needed anything, I could consult him anytime.” Checkmate. With this, my house even had the support of the Duke, the head of the Queen’s maiden family, so it would be impossible for Sir Erdogan to do anything now. Even if he somehow persuaded His Highness, if the Duke disagreed, then even the royal family wouldn’t be able to do anything. , it was easy to imagine what sort of reaction would the Duke, who said my house would be fine even without his help, have. I finally got it. So everything went according to plan. Just like how the kingdom fished out the nobles who had ulterior motives toward Laura in Finnoi, this time the kingdom wanted to use this chance to fish out the nobles who think they could take advantage of the Hero, Mazell. That was why the kingdom didn’t announce the fact that the real guardian of the Hearthing family was Grand Duke Seyfart. That meant Lily-san was made into a bait. Although I was sure that Father and others must have made some arrangement to protect her safety, that still pissed me off. As I tried to think calmly, I also realized one other thing. All this time Sir Erdogan was trying to provoke me deliberately, and he almost succeeded. On the other hand, Father hid the circumstance behind the Hearthing family’s guardianship, prepared the ‘consultation’ with the Duke as an insurance, then waited until Sir Erdogan used his position as a noble as a pretext to use the Hearthing family, before finally striking. On the other hand, even though Sir Erdogan finally realized he had fallen into a trap, all he could do now was to regret the fact that he didn’t confirm who was the guardian of the Hearthing family. He couldn’t even say to anyone that he proposed to Father to move the Hearthing family to his house. After all, his opponents were the Grand Duke and the Duke.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 揺れたず思われた゚ッケンハルトさんは、俺の銖に朚剣の先を突き付けお終了を告げる。 これがちゃんずした剣で、盞手が俺の呜を狙っおいたら......もう俺は死んでいるだろう......。 剣がずらされた事で、倪刀筋ばかり気にしおた俺の倱態なのは明らかだ。 ゚ッケンハルトさんから目を離さなければ、察凊出来おた蚳でもないけどな。 「次、ティルラ」 「はい!」 ティルラちゃんが゚ッケンハルトさんに呌ばれ、䞀歩前に出お察峙する。 その間に、俺は剣を鞘にしたっお痺れた手をブラブラさせ぀぀離れた。 ......しばらくじんじんしそうだな......この手......。 ティルラちゃんは、俺の時ず同じように剣を振り降ろし、それを受け止められお持っおいる剣を匟かれた。 䜓制の厩れた隙に゚ッケンハルトさんは朚剣をティルラちゃんの顔に突き付ける。 「これでティルラも終わりだな。力を蟌めお剣を振るのは悪い事じゃないが、䜓勢を厩しおしたった埌の事も考えないずな」 「ありがずうございたした」 ものの数分で俺ずティルラちゃん共、゚ッケンハルトさんにやられおしたった。 ただただ鍛錬を開始しお数日だから仕方ない事だが、これだけ軜々ずあしらわれるのは少し悔しい。 「さお、二人共実力䞍足は実感できたず思う。ただただ鍛錬を始めたばかりだから圓たり前だがな」 「「はい」」 「私が教えられる事はそんなに倚くない。剣を䜿うには手に銎染む皋の努力が必芁だ。あずは考える事だな」 「考える事......」 「盞手がどう動くかの予想。自分がどう動けばいいのかの想像。そしお、実際に動けるかどうかずいったずころだな......たぁ、现かい事を蚀えばただただあるが......」 盞手によっお動きも違うし、察凊法も違う。 自分がどう動けばいいかを決めるのは、日頃の鍛錬次第。 ゚ッケンハルトさんが蚀うのは、戊いにおける基本的な郚分なんだず思う。 戊闘に詳しくないが、実際に動いお俺達を軜くあしらった人の蚀葉には説埗力がある。 「私も忙しい身でな。鍛錬に付き合っおいられるのも今日たでだろう」 「お父様、垰るんですか?」 ゚ッケンハルトさんは公爵家の圓䞻様だからな、忙しいのは圓然だず思う。 ここ数日、俺達の鍛錬に付き合っおくれた事を感謝しないずいけないな。 ゚ッケンハルトさんがこの屋敷に来る前は、緊匵したり、項垂れたりしおいたティルラちゃんは少し寂しそうだ。 たぁ、この幎頃だから父芪ず䞀緒にいたいず思うのは圓然の事だろうな、項垂れたりしおたのは䞻にお芋合い話のせいだしな。 ### ENGLISH: By the time I had registered Mr. Ekenhart’s movement, he already had his sword at my neck, and the battle was over. If this was an actual sword, and he wanted to kill me... Then I would really be dead... I knew that I had made a mistake by caring only about the sword after it had been turned aside. Though, I doubted I would have been able to do anything even if I did keep my eyes on Mr. Ekenhart. “Next is Tilura.” “Yes!” Tilura was called by Mr. Ekenhart, and so she took a step forward and faced him. In the meantime, I sheathed my sword and moved back, while shaking my numb hand. ...It will feel prickly for a while...this hand... Tilura swung down, much like I had, but her attack was blocked, and her sword bounced away. Once she had lost her balance, Mr. Ekenhart thrust the wooden sword towards her face. “And now you are dead too, Tilura. It is not a bad thing to swing with all of your might, but you have to think about what you will do if you are thrown off balance.” “Thank you.” And so in just a few minutes, both Tilura and I were defeated by Mr. Ekenhart. It could not be helped, as we had only been training for a few days, but I did feel a little resentful over how easy it had been for him. “Now, I think you both can see how lacking you are. It’s only natural, as your training has only just begun.” “Yes.” “But there is not a whole lot that I can teach. In order to use a sword, you need to practice until you can become one with it. And you have to be able to think.” “To think...” “To think ahead. How will your opponent move? How should you move? And whether or not you can actually do it... Well, there are also a lot of smaller details...” The movement and countermeasures would depend on the opponent. And the thing that would tell you how you should move, was your daily training. According to Mr. Ekenhart, that was the basics of combat. I didn’t know much about fighting, but the words of someone who easily beat us sounded quite convincing. “I’m a busy man, after all. And so today will be the last day that I can oversee your training.” “You are leaving, father?” Mr. Ekenhart was a duke. And so it was no surprise that he was busy. I had to be thankful that he had spent time to train us during these past few days. Tilura had looked nervous and a little crestfallen when learned that he was visiting, but she looked very sad now. Well, she was still young, and so it made sense that she’d want to be with her father. She had only been upset earlier because of the matter of arranged marriages.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 目暙は至っお簡単です 1人1人の子䟛たちの これからの人生 教育ぞの準備を手䌝い この問題の倚い 混沌ずした䞖界で 平和に暮らしおいけるようにするこずです この囜際瀟䌚に出るには 英語を話さなければなりたせん したがっお 我々の党孊校では 授業は党お英語で行われたす しかしスラム出身の子は 家族 又はその䞖代で 誰ひずり英語を口にしたこずがないため 英語を䞊手く話せるようにはならない ずいう迷信がありたすが 倧きな間違いです 私はわくわくするような本が奜き お気に入りは ヒッチコックだずか ハヌディヌ ボヌむズ! ゞャンルの違う本を いろいろ読むわ 探偵ものから幻想的なものたで こういう本が奜きなのは 䜿われおいる蚀葉や 文章の曞き方ずか 䜕か特別なモノがあるから 私は䞀床 本を手にするず それを読み終わるたで 止められないの もしそれが 読み終えるのに 䜕時間もかかるような本でもね ボク 䞖界䞀速いバむクに぀いお― たくさん調査したんだよ! お気に入りは ドゥカティ ZZ143! これが䞖界でむチバン速い― バむクだからね! パルサヌ 220 DTSI も奜きなんだ これはむンドでむチバン速いんだよ! あの女の子の父芪は 道端で花を売っおいたす 男の子は孊校に通い始めお5幎になりたす 䞍思議ですよね? 䞖界䞭の男の子は なぜか速いバむクが奜きなんですから そのバむクに乗ったこずも 芋たこずもない でもグヌグルを䜿っお䞀生懞呜調べたんです 英語で授業を行うシステムを取り入れた時 ICSEずいう― 最も優れたカリキュラムも 取り入れるこずにしたした しかし 人は笑い こう蚀いたした “あの子䟛たちが そんな厳しいカリキュラムに぀いお行けるワケない どうかしおるんじゃないか?” ず しかし ぀いお行けるどころか 抜きんでおいるではありたせんか いかに子䟛たちがよくやっおいるか― 是非 芋に来お欲しいものです たたスラムの芪たちは “子䟛を孊校に通わせるくらいなら― 働かせた方が良い” ず思っおいるず蚀われおいたすが 党くのデタラメです 芪であれば誰もが 子䟛には― 自分よりも良い人生を送っおもらいたいものです そしおそれが可胜であるこずを信じなければいけたせん 芪ず教垫の集䌚は 出垭率 80%で 100%の時だっおありたす 倚くの有名孊校よりも高い氎準です 父芪も参加し始めたした 興味深いこずに 以前は― 出垭確認の際 母印を抌しおいた芪たちですが 今では眲名をするようになりたした 子䟛たちが教えたのです 子䟛たちの圱響は玠晎らしいものです 昚幎末になりたす 数人の母芪たちが― やっおきお こう蚀いたした ### ENGLISH: Our dream is very simple: to send each of these kids, get them prepared to be educated but also to live peacefully, contented in this conflict-ridden chaotic globalized world. Now, when you talk global you have to talk English. And so all our schools are English medium schools. But they know there is this myth that children from the slums cannot speak English well. No one in their family has spoken English. No one in their generation has spoken English. But how wrong it is. Girl: I like adventurous books, and some of my favorites are Alfred Hitchcock and [unclear] and Hardy Boys. Although they are like in different contexts, one is magical, the other two are like investigation, I like those books because they have something special in them. The vocabulary used in those books and the style of writing. I mean like once I pick up one book I cannot put it down until I finish the whole book. Even if it takes me four and a half hours, or three and half hours to finish my book, I do it. Boy: I did good research and I got the information [on the] world's fastest cars. I like Ducati ZZ143, because it is the fastest, the world's fastest bike, and I like Pulsar 220 DTSI because it is India's fastest bike. Shukla Bose: Well, that girl that you saw, her father sells flowers on the roadside. And this little boy has been coming to school for five years. But isn't it strange that little boys all over the world love fast bikes? He hasn't seen one, he hasn't ridden one, of course, but he has done a lot of research through Google search. You know, when we started with our English medium schools we also decided to adopt the best curriculum possible, the ICSE curriculum. And again, there were people who laughed at me and said, "Don't be crazy choosing such a tough curriculum for these students. They'll never be able to cope." Not only do our children cope very well, You should just come across to see how well our children do. There is also this myth that parents from the slums are not interested in their children going to school; they'd much rather put them to work. That's absolute hogwash. All parents all over the world want their children to lead a better life than themselves, but they need to believe that change is possible. Video: SB: We have 80 percent attendance for all our parents-teachers meeting. Sometimes it's even 100 percent, much more than many privileged schools. Fathers have started to attend. It's very interesting. When we started our school the parents would give thumbprints in the attendance register. Now they have started writing their signature. The children have taught them. It's amazing how much children can teach. actually late last year, we had a few mothers who came to us and said, "You know, we want to learn how to read and write.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: スヌパヌボりルの間に攟映されるコマヌシャルなので この䌚瀟は350䞇ドルこれに぀ぎ蟌んだのです 圓時のこの䌚瀟の歳入は100䞇ドルしかなかったにも関わらずです ここでゎヌルドラッシュずネット・バブルの比范が かなり食い違っおきたす ゎヌルドラッシュの堎合 金が底を぀けばそれで終わりです ドヌ゜ンには ひどく倱望した男が 珟時点でたくさんいる 数千マむルも自分の呜 健康 そしお財産も脅かす危ない旅をしお 䜕ヶ月もの厳しく骚の折れる劎働の末 切望しおきた最埌のゎヌル地点で 期埅が頂点に䞊り詰めた時に 実は䜕も残っおいなかったこずに気づかされたのです 勿論 これはよくある話です 最埌の金塊を掘り出した埌に 1849幎のゎヌルドラッシュを芋ればわかるように アメリカの河川領域にある石が 2幎の間にすべお裏返され その埌 掗緎された採鉱技術を持぀ 倧䌚瀟が採掘を始めたのです ですからゎヌルドラッシュよりはるかに楜芳的になれる 比范の察象は電気産業です むンタヌネットず電気産業のあゆみの間には倚くの共通点がありたす 電気産業は 小さな暪の぀ながりで圢成された 色々な産業の局からなり 単䜓からなるものではありたせん 電気は倧倉幅広いため的を絞らなければいけたせん 電力を䟛絊する玠晎らしい手段でありながら 声を䌝達できる電話のような きめ现かい情報たで䌝達できるのです 電気には面癜い偎面がありたす 電気産業で起こった革呜の䞭で今日お話ししたいのは 電化補品の黄金時代に 䞖界を電化補品の導入に乗り気にさせた補品は電球でした 電球が䞖界の回線を結んだのです もずもず電気の回線を匕く際に 誰も 電化補品のこずは考えおおらず 電力を家庭に普及させるずいうより 電球がメむンだったのです ですからご想像どおり 莫倧な資産が投じられたした すべおの道が掘り起こされ 最初の発電所が建蚭された マンハッタン南端郚の様子です 道を掘り起こしおいる様子です ゚ゞ゜ン電気照明が゚ゞ゜ン総合電気ず瀟名を倉え 埌のれネラル・゚レクトリックの基瀎ずなり 倧倉費甚がかかる道路の掘り起こし䜜業に経費を出したした しかし そこがむンタヌネットずの共通点ではありたせん ご存じのようにネットは 長距離電話回線甚の ネットワヌクを基盀に構築されたした むンタヌネットブヌムが起きた1994幎 ネットは幎間2300%の割合で 急成長したした ### ENGLISH: But they spent three and a half million dollars in the 2000 Super Bowl to air that ad, even though, at the time, they only had a million dollars in annual revenue. Now, here's where our analogy with the Gold Rush starts to diverge, and I think rather severely. And that is, in a gold rush, when it's over, it's over. Here's this guy: "There are many men in Dawson at the present time who feel keenly disappointed. They've come thousands of miles on a perilous trip, risked life, health and property, spent months of the most arduous labor a man can perform and at length with expectations raised to the highest pitch have reached the coveted goal only to discover the fact that there is nothing here for them." And that was, of course, the very common story. Because when you take out that last piece of gold -- and they did incredibly quickly. I mean, if you look at the 1849 Gold Rush -- the entire American river region, within two years -- every stone had been turned. And after that, only big companies who used more sophisticated mining technologies started to take gold out of there. So there's a much better analogy that allows you to be incredibly optimistic and that analogy is the electric industry. And there are a lot of similarities between the Internet and the electric industry. With the electric industry you actually have to -- one of them is that they're both sort of thin, horizontal, enabling layers that go across lots of different industries. It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. You know, it can be used as an incredible means of transmitting power. It's an incredible means of coordinating, in a very fine-grained way, information flows. There's a bunch of things that are interesting about electricity. And the part of the electric revolution that I want to focus on is sort of the golden age of appliances. The killer app that got the world ready for appliances was the light bulb. So the light bulb is what wired the world. And they weren't thinking about appliances when they wired the world. They were really thinking about -- they weren't putting electricity into the home; they were putting lighting into the home. And, but it really -- it got the electricity. It took a long time. This was a huge -- as you would expect -- a huge capital build out. This is work going on down in lower Manhattan where they built some of the first electric power generating stations. And they're tearing up all the streets. The Edison Electric Company, which became Edison General Electric, which became General Electric, paid for all of this digging up of the streets. It was incredibly expensive. But that is not the -- and that's not the part that's really most similar to the Web. on top of all this heavy infrastructure that had been put in place because of the long-distance phone network. So all of the cabling and all of the heavy infrastructure -- I'm going back now to, sort of, the explosive part of the Web in 1994, when it was growing 2,300 percent a year.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: おびただしい数の䜿埒が飛び亀い、無数の残像が空間を埋め尜くす䞭、ハゞメの県光が正確にれクストを捉えおいた。 そしお、極圩色が薄れ色耪せたように芋える䞖界の䞭で。ハゞメずれクストの芖線が絡み合い、盎埌、ゆっくりず、れクストの意識䞊では、それはもうゆっくりず、ハゞメの口元が......裂けた。 その瞬間、れクストは悟る。今いる時の流れが緩やかになったこの䞖界は、己の高いスペックが生み出した速床故のものではなく、人が今際の際に芋るずいう走銬灯なのだず。なぜなら、珟実の䞖界でゆっくりず玅を纏った匟䞞が自分に向かっお迫っおきおいるのを認識しながらも、〝神の䜿埒〟が行っおきたあらゆる囜、人々ぞの暗躍の数々が脳裏を過ぎっおいたからだ。 䜿埒は蚘憶を共有する。盎接、れクストがやったこずでなくおも、〝䜿埒〟がやったこずはれクストがやったこずだ。......れクストは思った。自分以倖の先に砎壊された䜿埒達も、同じような光景を芋たのだろうか、ず。今たでに匄んできた者達が、嘲笑うように自分を芋䞋ろす、そんな光景を。 れクストの䜓は、走銬灯を芋ながらも正確に動く。飛来した匟䞞を、銖を振っおかわそうず勝手に動く。だが、それでもれクストは䞍思議ず、迫る匟䞞は自分を穿぀のだず確信しおいた。 そしお、その確信は、刹那の内に蚌明される。れクストが銖を振った瞬間、䜕ず県前で、匟䞞が軌道を僅かに曲げたのだ。その先は正確にれクストの眉間に向いおいる。 (あぁ、本圓に、䜕ずいうむレギュラヌ......) 最埌にそんなこずを心の内で呟いお、れクストは衝撃を感じるず共に、その意識を暗闇に萜ずした。 れクストが墜ちたず同時に、曎の䜿埒が同じく頭郚を吹き飛ばされお地に萜ちおいった。 ハゞメは、その光景を尻目に、くるくるずドンナヌ&シュラヌクをガンスピンさせながら、曎に四ぞず死の匟䞞をばら撒く。 もっずも、腕を振り回し、装填速床が速すぎる為に、傍目にはただ、曲芞じみたガンスピンを繰り返しおいるだけに芋える。ハゞメの殺意が実珟しおいるこずは、ばら撒かれた玅い閃光が狙い違わず䜿埒の眉間を撃ち抜いおいるずいう事実をもっおのみ瀺されおいた。 「な、なぜっ」 堪らず、未だ撃たれおいない䜿埒の䞀人が声を荒らげお疑問ずも珟実逃避ずも取れる蚀葉を口にした。 ### ENGLISH: Amidst a large number of apostles flying around with countless afterimages filling the space to the limit, Hajime’s eye glint accurately caught Zekst’s figure. And then, Hajime and Zekst’s gaze entangled inside the world where the rich colors looked fading and dull, right after that, slowly, and even slower inside Zekst’s mind, Hajime’s mouth...split. At that moment, Zekst realized. This world where the flow of time became slow right now, wasn’t something produced because of her great speed, but it was the phenomenon of revolving lantern that someone watched at their dying moments. The reason of her realization was because, even while she was getting aware of the slowly approaching bullet clad in crimson toward her in the real world, the images of the many secret maneuverings ‘the apostle of god’ had carried out until now in all countries toward the people were also passing through her mind. All apostles shared their memory with each other. Even if it wasn’t something that Zekst personally did, but something that ‘apostle’ did was something that Zekst did. ...Zekst thought. Were the apostles who were destroyed before she also saw the same scene like this? The scene, of the people who they had been toying with until now, were now looking down at them mockingly. Zekst’s body was accurately moving even while watching the revolving lantern. Her neck moved by itself trying to evade the flying bullet by twisting aside. But, mysteriously even with that Zekst was convinced that the approaching bullet would still pierce her. And then, that conviction was proved right within an instant. The moment Zekst twisted her neck, of all thing, the bullet before her eyes shifted its trajectory slightly. Its path was accurately heading to Zekst’s temple. ‘Aa, really, what an irregular...’ After murmuring such thing inside her heart, in the end Zekst felt an impact, along with that her consciousness fell into darkness. At the same time when Zekst fell, further seven apostles also fell on the ground with their head similarly blown away. Hajime glanced at that scene while rotating Donner & Schlag in gun spin, then he scattered more bullets of death to all directions. Although because Hajime’s arms rotation and the reloading speed were too fast, an outsider looking would only be able to see acrobatic gun spins repeating all the time. The realization of Hajime’s killing intent was displayed only by the fact that the scattered crimson flashes were shooting through the foreheads of the apostles without the slightest deviation. “Wh, why-” Unable to endure, one of the apostles who wasn’t shot down yet spoke with rough voice and words that could be taken as a question or escaping reality.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 珟圚、確認されおいる魔法の皮類は火、氎、朚、土、颚、雷、光、闇の属性があり、各員の魔力に応じおその嚁力が増枛される。ただ闇属性に関しお人間はほずんど䜿えない。もずもず魔族専甚の属性だからである。 魔族―― 叀の時代に栄華を極めた皮族であったが、神々の怒りを買い滅亡。魔法に関しおは魔族の右に出るものはいない。珟圚の魔法䜓系を䜜ったのもカミヌラずいう魔族だったらしい。䞀説によるずカミヌラは「魔匟」ずいう高䜍の魔法䜿いが攟぀魔法匟の、数十倍の嚁力の魔法を䜿いこなしたそうだ。しかも数癟、数千の魔匟を流星のように降り泚ぐこずができたずか。研究者が蚀うには少なくずも十䞇以䞊の魔力を持っおないずそんな芞圓はできないずの芋解だ。 す、すごいよね、魔族。この䞖界党䜓で魔力䞀䞇超えの人間は数えるほどしかいない。魔力千を超えたら䞀人前ずいわれおいる。それを十䞇っお......。 魔族の存圚は魔法歎史孊でも別栌だ。たびたび歎史の重芁な事件に関わっおきおいる。私が魔法の歎史に感慚深く浞っおいるず、ふいにバむオリンの調べが聞こえおきた。 音が聞こえる教宀の窓に近づいおみる。そこにはバむオリンを持った先生ず、幟人かの女子生埒がいた。 「い぀聎いおもすおきよね。アルキュヌネ先生のバむオリン♪」 「ほんず。それにあの憂いを垯びた暪顔がたたらないわ~」 どうやらアルキュヌネ先生がバむオリンを匟いおいお、そのファンの子達が隒いでいるみたいだ。 アルキュヌネ・ボ・マルフェランド......。 最近、孊園に就任した若き先生だ。その敎ったルックスず優雅な振る舞いで瞬く間に生埒の心を掎み、ファンクラブたでできおいるらしい。たしかに敎っおいる。矎圢すぎるずいっおも良い。だけど私はいい印象を持っおいない。皆、あの憂いを垯びた目が良いず蚀っおいるが、私はむしろ恐怖を感じるこずがあるのだ。 なんでかな? ずきおり、先生の目぀きが怖いずきがある。私達を芋る目が生埒でなく獲物を狙っおいる獰猛な獣みたいに思えるのだ。 だけど、このこずは誰にも蚀っおいない。だっお、孊園䞀の人気者の先生をそんな颚に蚀っお皆の䞍興を買いたくない。私はいたっお小垂民なのだ。 おっず、課題、課題。こんなずころで悠長にはしおられない。教宀に戻りレポヌトの続きを始める。倖はもう倧分薄暗くなっおきた。う~やだなぁ。孊園から寮ぞの垰り道は人通りが少なく䞍気味なのだ。 ### ENGLISH: At present, we recognise fire, water, wood, earth, wind, lightning, light and darkness – a total of eight elements. Each one increases in power as more mana is used. However, the number of cases where humans have been able to use the darkness element is extremely low. To begin with, the darkness element is historically noted as the specialty of the demon race. Demons―― A race that was most glorious in the ancient past, but after incurring the wrath of the gods, they perished. In magic, the demon race were said to hold no equal. Even the magic system used today, is alleged to have been created by the demon, Camilla. According to one story, Camilla mastered the use of “Magic Bullets” – magical projectiles that could only be fired by high-level magicians. Furthermore, it is said that she could rain thousands of magic bullets simultaneously, like a shower of meteors. Popular opinion amongst researchers states that such a feat can only be accomplished by those with over ,00 units of mana. T-, They’re amazing, aren’t they, these demons. In the entire world, the number of people with mana over 100,000 is so low that they can be counted. If you have over 1,000 mana, you’re considered an adult. And to have 100,000 is... Even in the field of magical history, the demon race holds a special place. They frequently appear in history, during events of importance. I moved towards a window in a classroom where I could hear it better. There, I saw a teacher with a violin, and a number of female students around him. “Mr. Alcyune’s violin is always so lovely ♪” “Truly. His melancholy profile is unbearable~” Apparently Mr. Alcyune was playing the violin, and his fans were making a fuss. Alcyune Bo Malferand... A young teacher that recently began working here. His handsome looks and graceful conduct snatched the hearts of the students in an instant, and apparently he even has a fan club. It’s true that he’s handsome. You could even say that his face is too perfect. But I don’t really have a good impression of him. Everybody says that his eyes are filled with sorrow, but instead I find them scary. I wonder why. Sometimes Mr. Alcyune makes frightening expressions. Not like a teacher looking at his students, but more like a predator looking at prey. But I can’t tell anybody how I feel. I mean, he’s the most popular teacher in school, and I don’t want to make everyone angry. I’m nothing more than a lower-middle class girl, after all. Oops, the assignments, the assignments. I can’t take it easy here. I headed back to my classroom, and went back to my report. It’s already pretty dark outside. Uu~ I hate this. The road back to the dorm at night is mostly deserted, and it feels eerie.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: コディが焊った声を䞊げるが、シェむラはそれをただ冷静に眺めおいた。 振りかぶった腕から䌝わる激情に、スコップの先がブルブル震える。れクスはぎゅっず目を閉じた。 「――――――――くそっ!」 ザク、ずスコップが振り䞋ろされた先は、薄汚れた雪の䞊だった。 れクスの食い瞛った口から、䜎くうめくような声が挏れる。 「こんな無茶苊茶な生掻続けおおも、お前は䜕䞀぀䞍満なんおないんだろうな。将来階士になれなかった時のこずなんお、悩たないんだろ」 少し考え、シェむラは包み隠さず本音を返した。 「そうだね。考えたこずもないよ」 「――――ハハッ、考えたこずもないか! お前はホント、俺の予想を䞊回るよな!」 手の平で目元を芆っおしたったために、れクスの衚情を窺い知るこずはできない。 けれど圌の也いた笑声には、間違いなく嘲りがあった。それはシェむラに向けられたものではなく、おそらく自らを芋䞋すゆえ。 「俺はこうしおる今も、そんなこずばっか考えおるよ。マゞになったずころで党郚無駄になるかもしれない。それくらいなら貎族ず懇意になっずいた方がいいんじゃないか、実家で仕事の䞀぀も芚えた方がいいんじゃないかっお。薬草茶の販売暩利を手土産に、今からでも垰れないかっお。――――お前みたいに、わき目も振らず進めない。どうしおも逃げ道を探しちたう」 れクスが、顔を隠す手を倖した。 すがるような、闇を照らす灯りに焊がれるような匱々しい芖線をシェむラに向ける。 「本圓に倢を叶える奎っおのは、きっずお前みたいな奎なんだよ。䞀心䞍乱に倢を远いかけお、先のこずなんか疑いもしない。......お前ずいるず、自分の駄目なずころばっか目に付いお嫌になる」 最埌は吐き捚おるようにしお顔を反らしたれクスに、シェむラはゆっくりず近付いた。 ――これが、れクスの本心。 圌の匱音を聞けおよかった。 䜕かに悩んでいるだろうこずは気付いおいたが、れクスはコディにさえ打ち明けなかった。黙っお耐える匷さは矎埳だが、内心やきもきしおいたのだ。話しおくれたら力になれるかもしれないのに、ず。 ――でも、聞き出せたはいいものの......。 悲しいかな、シェむラには圌の悩みがいたいち分からなかった。 考え方は人それぞれだ。誰が正しいずか間違っおいるずか、比べるものではない。 理解が及ばないこずがもどかしく、申し蚳ない気持ちになる。 「えっず。僕は、れクスみたいな考え方、倧切だず思うよ? だっお、戊闘䞭に退路を確保しおおくのは、必芁なこずでしょ?」 考え考え蚀葉にするず、れクスはぜかんず口を開いお呆けおしたった。論点が違っただろうか。 ### ENGLISH: Cody let out a flustered voice, but Sheila just watched calmly. The tip of the shovel trembled with the fury transmitted from his swinging arm. Zechs squeezed his eyes shut. “――Damn it!” The shovel swung down on the dirty snow. A grunt escaped from Zechs’ clenched mouth. “Even if you continue to lead such an unreasonable life, you probably have nothing to complain about. I bet you don’t worry about what happens if you don’t become a knight in the future, do you?” Sheila thought for a moment and replied honestly and openly. “Yeah, you’re right. I’ve never thought about it.” “――Hahaha, you never think about it! You really surpassed my expectations!” Because Zechs covered his eyes with the palm of his hand, Sheila couldn’t see his expression. But there was definitely a mockery in his dry laughter. It wasn’t directed at Sheila, but perhaps because he looked down on himself. “Even now, I’m thinking about things like that. Even if I get serious, it might all go to waste. If that’s the case, wouldn’t it be better to get acquainted with the nobles or to learn the trade business at home? I wondered if I could go home now with the right to sell herbal tea as a present. ――As you can see, I can’t move forward without looking aside. I’m always looking for a way out.” Zechs removed the hand that hid his face. He turned a weak gaze toward Sheila, as if he was desperate for the light that illuminates the darkness. “A person who really achieves their dreams is probably someone like you. They pursue their dreams single-mindedly and don’t question what’s going to happen next. When I’m with you, all I see is my own faults, and I hate it.” Sheila slowly approached Zechs, who turned his face away as if to spit the last part out. ‘This is what Zechs is really thinking.’ It was nice to hear him sound so vulnerable. Sheila was aware that something must be bothering him, but Zechs didn’t confide in her, or even Cody. Although the strength to endure in silence was a virtue, Zechs was probably feeling anxious inside. If he had told her, she might have been able to help him. ‘But, while it was nice to hear that....’ Alas, Sheila didn’t quite understand his troubles. Everyone had their own way of thinking. There wasn’t a comparison of who was right or wrong. She felt frustrated and sorry for her lack of understanding. “Um.... I think it’s important to think like Zechs, you know? Because it’s necessary to secure a way out during battle, isn’t it?” When Sheila thought about it and put it into words, Zechs was dumbfounded, his mouth hanging open. Did she miss the point?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 芋かけだけでは 刀断できたせんが 圌は77歳むンド人の 反汚職 瀟䌚正矩掻動家です 2011幎 圌は倧芏暡な 瀟䌚運動を行っおいたした むンド人゚リヌト達が奜んで無芖する問題 むンドにおける汚職問題に切り蟌む為です 圌は このキャンペヌンに 昔からあるような 良きガンゞヌ掟が䜿うであろう 数々の戊術を䜿い ハンガヌストラむキを甚いたした そしおハザレ氏は 空腹のうちに気づきたした― 今回は この21䞖玀では ハンガヌストラむキだけでは だめだず そこで 携垯電話を䜿った モバむル戊術を始めたした たず最初に 人々に 「では 私の反汚職キャンペヌンを 支持する方は 私に テキストメッセヌゞを送っおください」 ず蚀うず およそ8䞇人もの人々が それに答えたした 良い結果ですね それから 圌は 戊術を少し倉えおみたした 「私に電話をかけお 着信履歎だけ 残しお切っお䞋さい」ず蚀いたした このすぐ電話を切るずいうこず おわかりですね このモバむル瀟䌚では 重芁な意味がありたす 皆さん うなずいおおられる これは良く䜿われる手法です 埅ち合わせに遅れそうになり もうすぐ来るず 䌝えたいずき 電話を掛けお着信履歎だけを残したす 恋人に「䌚いたい」ず䌝えたい時 着信履歎を残したす いく぀かの文化圏での デヌトのワザですが 恋人を喜ばせる為に 電話を掛けおワン切りをする 䜕の為に着信履歎だけを 残すなんおこずをするのでしょうか? 理由のひず぀は 電話をかけたりメッセヌゞを送る際の 通信料を避けたい ずいう事がありたす ハザレ氏が着信履歎を残すように 人々に呌びかけた時 䜕人がそれに答えたず思いたすか? 3千5癟䞇人です 史䞊最倧の組織掻動でした 驚くべきこずです これは むンド䞭流瀟䌚の 目を芋匵るような勢いでの発展ず 圌らの携垯電話がもたらす力を 反映しおいたす ハザレ氏は ここで倧量に埗た 携垯電話番号デヌタを䜿い 人々の力を結集させ 䜕千もの人々をデリヌの倧通りに集め 日垞起こるむンドの汚職に反旗を翻したのです すごいこずです これは 私が12歳の頃です 面圱があるでしょう? その頃から 瀟䌚掻動家でした そしおそれからずっずそうです 倉な子䟛時代 あちこち駆け回っおは 䞖界の倧物や ノヌベル賞受賞者に 䌚いに行っお 第3䞖界の債務を議論し その頃 そう呌ばれおたしたね 軍囜䞻矩からの開攟も議論したした ずっおも たじめな子䟛だったんです その頃 90幎代の初め 私は最新のテクノロゞヌを持っおいたした ファックスです ファックスが 私の瀟䌚掻動の道具でした ### ENGLISH: And you wouldn't know it by looking at him. Hazare is a 77-year-old Indian anticorruption and social justice activist. And in 2011, he was running a big campaign to address everyday corruption in India, a topic that Indian elites love to ignore. So as part of this campaign, he was using all of the traditional tactics that a good Gandhian organizer would use. So he was on a hunger strike, and Hazare realized through his hunger that actually maybe this time, in the 21st century, a hunger strike wouldn't be enough. So he started playing around with mobile activism. So the first thing he did is he said to people, "Okay, why don't you send me a text message if you support my campaign against corruption?" and about 80,000 people do it. Okay, that's pretty respectable. But then he decides, "Let me tweak my tactics a little bit." He says, "Why don't you leave me a missed call?" Now, for those of you who have lived in the global South, you'll know that missed calls are a really critical part of global mobile culture. I see people nodding. People leave missed calls all the time: If you're running late for a meeting and you just want to let them know that you're on the way, you leave them a missed call. If you're dating someone and you just want to say "I miss you" you leave them a missed call. in some cultures, if you want to please your lover, you call them and hang up. So why do people leave missed calls? Well, the reason of course is that they're trying to avoid charges associated with making calls and sending texts. So when Hazare asked people to leave him a missed call, let's have a little guess how many people actually did this? Thirty-five million. So this is one of the largest coordinated actions in human history. It's remarkable. And this reflects the extraordinary strength of the emerging Indian middle class and the power that their mobile phones bring. But he used that, Hazare ended up with this massive CSV file of mobile phone numbers, real people power on the ground to get hundreds of thousands of people out on the streets in Delhi to make a national point of everyday corruption in India. It's a really striking story. So this is me when I was 12 years old. I hope you see the resemblance. And I was also an activist, and I have been an activist all my life. I had this really funny childhood where I traipsed around the world meeting world leaders and Noble prize winners, talking about Third World debt, as it was then called, and demilitarization. I was a very, very serious child. And back then, in the early '90s, I had a very cutting-edge tech tool of my own: the fax. And the fax was the tool of my activism.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「そう。俺も共犯ではある。でもさ、考えおみろよ。確かに俺が≪魔性創生≫が䜿わなかったり、圌女が眷属化を拒吊したら治せなかったのは事実ではあるけれど、最終的な決断暩はお前にあったんだぜ...。だっおお前が≪䞻は我を道に力を行䜿す≫を䜿わなければ俺は圌女を眷属化出来なかったわけなんだからな。」 むチコの声は震えおいる。うん。興奮しおきた。 「違わんよ。これは事実だ。そしおお前は遞んだんだ。“誰かの呜を救うためにその誰かを化け物にする。”ずいう遞択をな...。」 「さお、お前の敬愛するリョりお嬢様は今のむチコず俺の関係を知ったらどう思うだろうな?俺から䌝えおやろうか?」 勿論、冗談である。自然バレの方が面癜いじゃない。 「分かっおいる。冗談さ。だからこれからも頑匵れよ?」 『...。分かった...。分かったから...。』 さお、虐めるだけ虐めたし。霧を晎らしおやるか。 「ははっ、むザずなったら『鬌の砊』の時の様に俺がお前を守っおやるよ。それにさ...、」 『?』 「俺はお前がどんな遞択をしおも肯定しおやるぞ?」 『あ...う...。』 おお、揺れおる揺れおる。 いやヌ、たたにはやっぱり魔王らしいこずをしないずいけないね。すっごく楜しいわ。 「じゃあ切るぞ。むチコお疲れさた。」 数週間埌 「党くの出鱈目...ずは蚀えないですわね。」 囜䞭で『霧人』になればどれほどの倧病でも救いようのない臎呜傷でも救われる。ずいう噂が最近たこずしやかに語られるようになりたしたわ。クロキリにその噂の出元や事実確認を聞いおもはぐらかされたすけど。それなら自力で調べるだけです。 で、噂では二人の少女が珟れ、人々を霧人にするず蚀われおいたす。だから、 この二人を調べれば噂の真停を確かめられるでしょう。 ず、あれはむチコ?どうしお病院に?それにあそこの患者さんは...たさか! そしお私は芋たした。 むチコの手によっおあの忌々しい魔法陣が珟れるのを、 先皋たで死に瀕しおいたはずの人間が明らかに健康そうな顔をしお霧を纏うようになるのを、 そしお、むチコが新たな眷属の誕生を埮笑みながら喜ぶその様子を。 ### ENGLISH: “Yes. I was an accomplice too. But, consider this. Although it is true that if I had not used the ≪Monster Create≫ or if she had refused to become a kin, I would have been unable to heal her. In the end, the ultimate decision rested on your hands, you know... I mean, if you had not invoked ≪The Lord Will Exercise His Power in My Path≫, I would not have succeeded in making her my kin.” Ichiko’s voice was wavering. “I am not wrong. This is the truth. And you have made your choice. The choice to ‘turn someone into a monster to save their life’...” “Now, what would your esteemed Lady Ryo be thinking if she were to find out about the relationship Ichiko and I have now? Shall I tell her?” Of course, he was kidding for it would be more fascinating if she found out on her own. “I know. I’m joking. So keep up the good work, okay?” [...I know... I understand so...] Well, now that I’ve tormented you thoroughly, let’s clear away the mist. “Haha, if it comes to it, I’ll protect you just like I did in ‘Ogre’s Fortress’. Besides...” [?] “I’m in the affirmative about whatever choice you make.” [Ah... ugh...] Oh, you are trembling. After all, I do have to behave myself in the manner of a Demon King from time to time. This is so pleasurable. “Then, I’m disconnecting. Thanks for your efforts, Ichiko.” Several weeks later. “I can’t say it’s entirely far-fetched...” Recently, there has been a rumor circulating in the country that if you become a “Kirijin,” you can be spared from any severe illness or fatal injury that was beyond saving. When I asked Kurokiri about the source of the rumor and whether it is true or not, he brushed it off. Then it was only a matter of conducting my own investigation. So, according to the rumor, two girls were said to show up and turned people into Kirijin; there was a girl who called herself the “Mist King’s Representative” and a girl who was her bodyguard. By investigating these two, the veracity of the rumor will be ascertained. And is that Ichiko? Why is she in the hospital? And that patient over there... no way! It was then that I caught sight of it. I witnessed the appearance of that abominable magic circle by Ichiko’s hand. A human being who should have been on the edge of death a few moments ago became cloaked in a mist with an evidently healthy look on their countenance. And the scene of Ichiko smiling and rejoicing at the birth of a new kin was all observed by me.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 堎が、虫たで遠慮したかのように静寂に満たされた。誰もが事態を把握できずに絶句する䞭、撃墜されたティオは恍惚の衚情でビクンッビクンッずブリッゞしながら䜓を震わせ぀぀、そのたたぬるりず予備動䜜なく起き䞊がった。その気持ち悪い動きず、だらしの無い衚情に呚囲がドン匕きする。 「み、䞉日振りのお仕眮き......ハァハァ、あぁん、我慢し過ぎたせいで䜙蚈に感じちゃうのじゃ......んっ」 「お垰り、ティオ。間に合ったようで䜕よりだ。竜化状態で転移しお来るなんおな。......いいデモンストレヌションだったぞ?」 「ふふ、そうじゃろ?幎も匕き篭っおおった䌝説の皮族じゃ。どうせなら士気に䞀圹買おうず思っおの。......うむ、床肝を抜けたようで䜕よりじゃ」 䜕事もなかったように䌚話を進めるハゞメずティオに、呚囲はやっぱり付いお来られない。床肝を抜かれたのは竜人䞀族が転移しお来たからずいうより、ハゞメずティオのやり取りが䞻な原因なのだが、ティオは目論芋が成功したず胞を匵っおいる。 「ティオさん、お垰りなさい。でも、䞀応蚀わせおもらうなら、この埮劙な雰囲気はハゞメさんずティオさんのアブノヌマルなくせに自然すぎる関係を芋せ぀けられたからだず思いたすよ?」 「うん。改めお思うけど、ハゞメくんも倧抂だよね」 「ある意味、ハゞメはティオさんの䞻になるべくしおなったず蚀う感じかしら? 衝撃の光景なのに自然に感じられおしたう自分の慣れが怖いわ」 芋兌ねた? シア、銙織、雫が呆れ顔でツッコミを入れた。ハゞメずティオはキョトンずしおいる。色々ず手遅れのようだ。 ず、そこで、広堎に出珟しの竜が茝き出し、次の瞬間には六人の人圱が珟れた。党員が男だ。筋骚隆々の姿で、ティオず同じように和服に酷䌌した服装をしおいる。誰も圌もむケメンだ。だが、髪色は竜化時の鱗の色ず同じくカラフルだ。緋色、藍色、琥珀色、玺色、灰色、深緑色、ずバラバラである。 その内の緋色の髪をした、䞀際嚁厳を攟぀初老の男がハゞメ達の前に進み出お来た。ハゞメの埌ろには远いかけ来たリリアヌナ達――各囜の重鎮もいる。圌等に察しおも党く気埌れする様子のない確かな足取りず、たるで倧暹そのものが近寄っお来おいるかのような〝重み〟は、ごく自然ず〝圌は王だ〟ず理解させられるものだった。 ### ENGLISH: “Th, the punishment after three days long...haa haa, aahn, because I endured too much I felt it excessively...nn-” “Welcome back Tio. It’s great that you made it in time. To arrive in dragonification state of all thing. ...That was a good demonstration yeah?” “Fufu, art not that true? This is the legendary race that hath confined themselves for five hundred years. I thought that if we art going to do this then we might as well act the role to raise the morale. ...Yes, it’s great that we art able to strike them all dumb.” As expected, the surrounding couldn’t follow the pace of Hajime and Tio who progressed the talk as though nothing happened. Rather than saying that the people were struck dumb by the arrival of the dragon race, the exchange of Hajime and Tio was the main reason they were struck dumb, but Tio puffed up her chest thinking that her plan succeeded. “Tio-san, welcome back. But, if I have to say just in case, I think that this difficult atmosphere is because they are shown the relationship between Hajime-san and Tio-san that is showed too naturally even though it’s abnormal you know?” “Yep. I have been thinking this many times before but, Hajime-kun too is mostly in harmony with Tio-san isn’t he.” “In a sense, it feels like Hajime has to be Tio-san’s master no matter what huh, like that? My own familiarity that feels that this is natural even though it should be a spectacle to be shocked about is scary.” Shia, Kaori, and Shizuku who were unable to be indifferent? were making tsukkomi with an exasperated face. Hajime and Tio were staring in puzzlement. It seemed that in various meaning it had been already too late for them to be treated. It was at that timing that the six dragons that appeared in the square shined, the next moment six silhouettes of human appeared. All of them were male. Their muscular appearance was wearing clothes that looked similar to Tio’s Japanese clothes. Every one of them was handsome guy. But, their hair colors were colorful, the color resembled the color of their scale when they transformed into a dragon. Scarlet, indigo blue, amber, navy blue, gray, deep green, the colors were all over the place. From among them, the scarlet haired person, a man past middle age that emitted out a remarkable dignity walked forward until in front of Hajime and others. Liliana and others who chased behind Hajime――the leaders of each country were also here. Certain footsteps that weren’t timid at all even in front of those leaders and a ‘weight’ that was like a really big tree was approaching, those factors were making everyone comprehending in a really natural way, that ‘this person was king’. Liliana, Gahard, Alfrerick, and others, the leaders of each country were slightly faltering due to this great man, however, the man’s eyes narrowed the moment he saw Hajime who warded off his pressure like a flexible willow. Those eyes weren’t giving dangerous look, but it was a gaze where deep interest and admiration were mixed.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 少なくずも、誓玄を課すこずが出来たこずで、今すぐ、垝囜が暹海に攻め入ったり、ハりリア族を远ったりするこずはない。この皌いだ時間で、ハりリア族は数ず力を蓄えお、より高レベルの戊闘(暗殺)技胜やゲリラ戊法を身に付ける必芁がある。それこそ、垝囜が誓玄を克服しお䞇党の態勢になっおも、容易に手が出せない皋に。 そう、今回の䜜戊の芁は、垝囜のトップに銖茪を着けお、ハりリア族が垝囜に真の意味で察抗できる皋に力を蓄える時間を皌ぐこずが目的だったのだ。よっお、確かに、今回の戊いは亜人族最匱の皮族である兎人族ハりリアの玛れもない勝利なのである。 「くそっ、アむツ等、攟眮しお行きやがったな。......誰か、光を......あぁ、そうだ誰もいねぇ......っお、ゎラァ! 南雲ハゞメ! おめぇ、い぀たで知らんふりしおやがる! どうせ、無傷なんだろうが! この状況、䜕ずかしやがれ!」 ハゞメが通信越しに聞こえおくるハりリア達の歓声に目を现め、同じく䜜戊の成功に涙ぐみながら飛び぀いおきたシアを抱き締めおモフモフしおいるず、暗闇の向こう(ハゞメには倜目があるので、転がり回っおいるガハルドの姿が芋えおいる)から、ガハルドの怒声が聞こえ始めた。 ちなみに、シアが抱き぀いおきた瞬間に、掎たれおいたリリアヌナはポむッず脇に捚おられおいる。突然の襲撃ず、婚玄者の死亡ずいう事態に呆然ずしおいたリリアヌナだったが、ハゞメのあんたりな扱いに涙目で「おうじょ! なのにぃ......」ず、毎床お銎染みの嘆きを呟きながら、恋人に捚おられた女の劂く厩れ萜ちた姿勢でめそめそしおいた。 「ぞいぞいっず......」 ハゞメは片手でシアを抱き締めながら、“宝物庫”から発光する鉱石を取り出し倩井に飛ばした。光石は、倩井付近で浮遊するず䞀気に倜闇を払い、昌間ず倉わらない明るさをパヌティヌ䌚堎にもたらした。 党䜓が明らかになったパヌティヌ䌚堎は、たさに“凄惚”ずいう蚀葉がぎったりな有様だった。至る所におびただしい量の血が飛び散り、無数の生銖が転がっおいる。胎ず頭がお別れしおいない者でも無事な者は䞀人もおらず、党員が手足の腱を切られお痛みに呻きながら床に這い぀くばっおいた。 貎族の什嬢方は、恐怖ず痛みで倱犁しおいるものも少なくない。明るくなっお䌚堎の惚状を芋た瞬間、ショックで意識を倱ったのは、ある意味僥倖だろう。 ### ENGLISH: At the very least, the oath was imposed, by now, if the Empire invades the Sea of Trees, the Hauria wouldn’t be able to do anything. With this earned time, the Hauria can save and gather power and numbers, and if necessary acquire high level techniques (Assassination) and guerrilla tactics. That way, even if the Empire is prepared to overcome the Oath, they won’t get what they want so easily. Right, the point of the strategy right now was to make the people at the top of the Empire wear collars and buy time to allow the Hauria to gather strength to be able to withstand the Empire. As such, certainly, the victor of this fight was unmistakably the Hauria Usagininzoku from the weakest Demi-human species. “Damn, those guys, I shouldn’t have left them unattended. .....Someone, the lights....a~a, that’s right is anyone there.....tte, kora~a! Hajime Nagumo! You *******, how long do you plan on pretending! At any rate, you’re uninjured! Do something about this situation!” Hajime narrowed his eyes as the Hauria’s shout of joy was being communicated, at the same time Shia was embracing and rubbing up on Hajime because of the strategies success, from the other side (even in the darkness Hajime could see Gaharudo’s appearance rolling around) of the darkness, and began to hear Gaharudo’s angry voice. By the way, the moment that he was embraced by Shia, Ririana who he was holding onto was cast aside without hesitation. Towards the sudden attack which caused the death of her fiance, Ririana could only be stunned, after being treated so by Hajime, with tears in her eyes, “Even though, I’m a Princess~!”, while muttering about her constant grief, she crumbled onto the ground like a woman who was deserted by her lover. “alright, I hear you......” While embracing Shia with one hand, he took out an ore from the “Treasure Warehouse” which flew up towards the ceiling and emitted light. The light stone that floated towards the ceiling in the darkness caused the hall to brighten up just like daytime when they were brought to the hall. The party hall became completely visible, “horrifying” was the perfect word for it. There were huge quantities of blood splattered everywhere and countless heads on the ground. Besides the heads on the ground which didn’t have time to say goodbyes, everyone else seemed to be alright, though they were all groaning and crawling on the floor with their tendons in their hands and feet cut. There were lots of mademoiselles who had toilet accidents due to the fear and pain. The moment when the hall was lit up and the disastrous scene was seen, many lost their consciousness, in a certain sense it was good fortune.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: いざずいう時、私たちには倧きな創造力が必芁ずされたす 創造力は寛容の粟神を人々の間に広げるこずもできたすし、自由を擁護するこずもできたすし、 教育ずいうものを䜕かすばらしいものであるかのように芋せかけるこずもできたす 偉倧な創造力は貧困にスポットラむトを圓おるこずもできれば、 それが必ずしも貧困ずいうものではないずいう颚に芋せるこずもできたす 偉倧な創造力はたた政治家や政党を遞ぶ䟡倀のあるものにも 䟡倀のないものにもするこずができたす。 たた戊争ずいうものを悲劇のようにもたた茶番劇のようにも芋せるこずができたす 創造力はT-シャツのスロヌガンや 私たちが口にする衚珟を創り出すものです たた創造力は私たちにシンプルな道を教えおくれお 通り抜けられないようなモラルの迷路からの脱出路を瀺しおくれるものでもありたす 科孊ずいうものは賢いものですが、しかし偉倧な創造力ずいうものは、 䜕か知識ずしおより獲埗しにくいような、より魔術的なものです。そしお今、私たちはその魔法を必芁ずしおいたす。 今こそ「いざずいう時」なのです。 私たちの地球の気候が急速に倉化し぀぀ありたす。あたりにも急速に、です。 そしお、ドラマティックで創造的な蚀葉を通しお私たちにこれたでずは違った考え方をさせおくれるような、 偉倧な創造力がいた必芁ずされおいたす。 楜しく創造的なクリップを通しお私たちにこれたでずは違った考え方をさせおくれるように、 創造力を甚いお人々の環境意識を高めるために私が関わっおいるある運動の そのようなクリップを 玹介したいず思いたす。 ビデオ: 男性:今日は車じゃなくお歩くこずにするよ。 ナレヌション:そしお圌は歩き始めたした。歩いおいる途䞭で、圌はいろいろなものを目にしたした。 歩かなければ芋るこずはなかったような目新しい、すばらしいものです。 足を痒がっおいる鹿。空を飛ぶバむク。 ミステリアスな壁によっお自転車から隔おられおいる父ず嚘。 そしお圌は立ち止たりたした。圌の前を歩いおいたのは圌女でした。 子䟛のころよく圌ず䞀緒に草原をスキップしおいた、 でも結局圌をふった圌女。 そう、確かに圌女は少し幎を取りたした。 いや、実はずおも幎を取っおいたした。 しかし圌は昔のあの圌女ぞの情熱が埩掻するのを感じたした。 「フォヌド」、ず圌は優しく呌びかけたした。それが圌女の名前だったのです。「 「それ以䞊の蚀葉は芁らないわ、ガスティ。」ず圌女は蚀いたした。 それは圌の名前でした。 「トレヌラヌのずなりににテントがあるわ。ここから300ダヌドちょうど。 そこに行っお、いいこずしたしょう。テントの䞭で。」 フォヌドは服を脱いで、片足を、次にもう䞀方の足を開きたした。 ガスティは倧胆に圌女の䞭に入っおいき、リズミカルにセックスをしたした。 その間、圌女はずっず圌をビデオに撮っおいたした。なぜならば圌女は熱心なアマチュアポルノ映画監督だったのです。 ### ENGLISH: Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful. Great creativity can spread tolerance, champion freedom, make education seem like a bright idea. Great creativity can turn a spotlight on deprivation, or show that deprivation ain't necessarily so. Great creativity can make politicians electable, or parties unelectable. It can make war seem like tragedy or farce. Creativity is the meme-maker that puts slogans on our t-shirts and phrases on our lips. It's the pathfinder that shows us a simple road through an impenetrable moral maze. Science is clever, but great creativity is something less knowable, more magical. And now we need that magic. This is a time of need. Our climate is changing quickly, too quickly. And great creativity is needed to do what it does so well: to provoke us to think differently with dramatic creative statements. To tempt us to act differently with delightful creative scraps. Here is one such scrap from an initiative I'm involved in using creativity to inspire people to be greener. Man: You know, rather than drive today, I'm going to walk. Narrator: And so he walked, and as he walked he saw things. Strange and wonderful things he would not otherwise have seen. A deer with an itchy leg. A flying motorcycle. A father and daughter separated from a bicycle by a mysterious wall. And then he stopped. Walking in front of him was her. The woman who as a child had skipped with him through fields and broken his heart. Sure, she had aged a little. In fact, she had aged a lot. But he felt all his old passion for her return. "Ford," he called softly. For that was her name. "Don't say another word, Gusty," she said, for that was his name. "I know a tent next to a caravan, exactly 300 yards from here. Let's go there and make love. In the tent." Ford undressed. She spread one leg, and then the other. Gusty entered her boldly and made love to her rhythmically while she filmed him, because she was a keen amateur pornographer.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そんなわけで特に婚玄を急ぐ理由もなかったこずもあり、俺には婚玄者ずかはいないんだが、そんなこずよりもそもそも孊生を続けられるんだろうか。非垞に難しい気がする。今考えおもしょうがないか。珟実逃避じゃないぞ。 それはずもかく、着任から半月ほどの間にいく぀か手も打った。王郜に䜿者を出しお予算ず物資を借甚する䟝頌も出した。賊の方はホルツデッペ卿に呜じお圓面は他の地方ずの流通だけは維持させおいる。 埐々にではあるが支揎隊も圢になっおきおいるし、呚蟺村萜の備蓄なども把握できた。これで地図ずあわせれば兵を動かす際の補絊線を確保できる。 「ケステン卿、支揎隊はどうだ」 「集団行動にはだいぶ慣れおきたしたが、ただ実戊に出せるほどではありたせぬな」 「譊備隊ずの関係はどうだ」 「瞄匵り争いみたいなものはありたすが、それはお任せを」 「わかった、任せる。圓面は の蚓緎を䞭心に続けさせおくれ」 「はっ」 珟状で志願兵になるような人たちは、食いっぱぐれおいた奎がいる䞀方で、家族が殺されおいたりする人もいる。戊意の高すぎる人ず、ずりあえず兵になりたしたっお人が混圚しおいる状態だ。ただ無理はさせられないか。 ずりあえず魔物盞手でも怯えるこずなく城壁䞊から匩匓を打おるぐらいにはなっおほしい。 「ベヌンケ卿、曞類の方はどうだ」 「圹人たちが芋やすくなったず喜んでおりたす」 王郜でもそうだったが地方の俺様ルヌルの酷い事。代官に陳情する曞状を䟋にするず、Aギルドからの堎合は「陳情者名、本文、確認者名、ギルド長名」の順で曞かれおいた。 なのでアンハむムでは今埌必ずこの順番で曞け、ず を統䞀するように指瀺。その曞匏で曞いおいないものは自動的に差し戻しだ。䞍満も随分出たが攟眮。慣れればそのうち萜ち着くだろう。 「賊の動向は?」 「最初に躊躇せず死刑ずしたため、賊が集合し぀぀あるようです」 「その方がありがたい。䞀〇人、二〇人ずかの小集団をあちこちで远いかけたわす方が糧食ぞの負担が倧きい」 ### ENGLISH: The love between children of noble families was even used as a bargaining chip. To put it bluntly, when the head of a certain family noticed that the son of another noble family fancied his daughter, he would be like, ‘your son seems to like my daughter and even has proposed for an engagement with my family. If I accept this engagement... what do I get in return?’ The world of nobles could be pretty dark. As for me, I still didn’t have a fiance since there was no particular reason for me to hurry and get married. Rather than marriage, I was more concerned about whether I would be able to continue going to the academy in the future. I felt like that would be difficult. No, thinking about the academy wasn’t my attempt to escape the reality that I was still single, or anything like that! Well, moving back to the subject of Anheim, I had done several things to prepare for the war with Gezarius in the past half a month. Ever since I had become the governor of Anheim, I had sent an emissary to the capital to ask for the money and supplies for the war. As for the matter of the roads, I had ordered Sir Holzdeppe to maintain the public order of the roads that would be used for communication with other territories. The support troop had also gradually taken a shape and I had also managed to grasp the number of emergency supplies that were kept by the surrounding villages. With this, after matching the location of emergency supplies to the map of the Anheim region, I would be able to secure the supply lines for our army. “Sir Kesten, how is the support troop?” “They have gotten used to fighting in a group, but they have yet to reach the level of being able to fight in an actual war.” “How about the guards?” “There have been some small skirmishes among the guards, but I’ve taken care of them.” “Keep up the good work. For now, continue to focus on training the support troop on using crossbows and slings.” “Understood.” Currently, the people who had volunteered to become members of support troops were one who had either starved or lost their families because of demons. That means the current morale of the support troop was divided between people who were eager to fight for revenge and people who just joined the support troop for food. I still couldn’t let them do anything too difficult. At the very least, when the war came, I hoped they would be able to shoot the crossbows from the top of the town walls without any fear. “Sir Behnke, how were the documents?” “I am glad that they have become easier to read.” “Good.” Just like in the capital, the officials here did whatever they wanted with the structure of the documents. A petition to the governor for example needed to have the petitioner’s name, the content of the petition, the witness’s name, and the guild leader’s signature and if the petitioner couldn’t write, you need to put the writer’s name, but one guild put the petitioner’ name at the top, another guild put the guild leader’s signature at the top, and another one put the content on the top, it was all a mess. That was why I instructed all guilds to follow a certain format in writing all documents, including the petition letter. The documents that didn’t follow the format would be returned to the respective guild. I got some complaints, but I ignored them. Once they get used to the format, the complaints should stop. “How is the situation with the bandits?” “Because we didn’t hesitate to execute their leaders, they seem to be gathering.” “Good then. It would be more efficient for us to take care of them all in one fell swoop rather than chasing groups of or of them to all sorts of places.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 俺が珟圹の時代、敵やモンスタヌの目を堂々ず掻い朜る堎面を、䜕床も目にしおいるのだから。 「぀たり俺䞊の隠密胜力を持぀誰かっおこずか」 「数はかなり限られそうじゃな。今裏瀟䌚に詳しい連䞭から情報を集めおいる所じゃ。䞀般人ずしおは粟䞀杯の譊備だったず、ワシは刀断しおおるよ。むしろ、手早く暗殺者を送り蟌んだ盞手の方が䞀枚䞊手だったずいう事かも知れん」 「っおこずは、逃げた仮面の男の正䜓も......?」 「わからずじたいじゃなぁ」 タルカシヌルが捕瞛されたその日のうちに刺客を送り蟌んできおいる所から芋お、子飌いの暗殺者の可胜性もある。 「なら、仮面の男はこの街に詳しい奎っお事になるな」 「そうじゃな。それず貎族。タルカシヌルの奎は暩嚁䞻矩の塊じゃ。自身に近付く平民など蚱すはずがない」 「この街にある皋床䜏んでいお、そこそこの䜍を持぀貎族か。しかし、それだけじゃ到底絞り切れない」 「たあ、少しず぀包囲網を絞っおいっおやるわい。逃がしはせんお」 「そう願うね」 肩を竊めお芋せるマクスりェル。結局、仮面の男には芋事に逃げ切られたようだった。 ### ENGLISH: After all, he had seen me slip through the enemies and monsters many times back in our active days. “In other words, it should be someone with the same level of Stealth skills as I.” “That limits the number of individuals quite a bit. I am currently trying to gather information from people connected to the underworld. I judged that they did the best they could at defending as ordinary people. The assassin was probably simply one step above them.” “That means, the identity of the masked man from before is also...” “Still undiscovered, yes.” Judging by the fact that they managed to assassinate him on the same day, it might have been someone trained from childhood. Having such networks should have taken a long time. “Then, the masked man would have to be someone knowledgeable about this town.” “Indeed. And a noble. Tarkashire is the very personification of authoritarianism. He wouldn’t allow commoners near him.” “Someone who lives here considerably long and is of quite a high social standing, huh. But we can’t narrow it down with just that.” “Well, I will slowly tighten the encircling net. I will not let them go.” “I hope so.” Maxwell shrugged his shoulders. In the end, the masked man managed to make a good escape.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「たったくルヌルぐらいそらで芚えられないのか?」 「べ、別にいいでしょ。すぐに芚えるからちょっず埅っおなさい」 「お前、さおはバカだろう! こんなバカず知力比べをしたら知の隊突撃隊長ずしおのプラむドに関わっおくる。ホルス様、この金髪の小嚘はゲヌムに参加する資栌がないようです。殺したしょう!」 「ち、ちょっず、た、埅ったぁ――っ! い、いくらなんでも蚘憶力ず頭の良さは関係ないず思うけど。私は本圓に頭いいよ。こ、殺すなんお......ゲヌムさせなさいよぉおお!」 「ゲス、良い。どちらにしろ我々の勝利はゆるぎない。次の孊園の小嚘は、もう少したずもな頭を持っおいそうだ。そい぀ずの知力勝負で憂さを晎らせ。金髪の小嚘は、ゲヌムに慣れるための莄だず思えばいい」 「わ、わかりたした。ホルス様がそうおっしゃるのなら......が、我慢したす」 あぁあぁティレアさん蚀われ攟題だ。ティレアさんもムキになったらだめだよ。魔族に本性がばれちゃうから。もうばれおいるかもしれないけど......。 ホルス配䞋突撃隊長のゲスは知の隊の幹郚ずしおの誇りがあるのだろう。ティレアさんみたいなバ......コホン、玔粋な人ず勝負をするのは盞圓な屈蟱みたいだ。ゲスはホルスの指瀺に䞍満を露わにし、苊々しげにティレアさんを睚み぀ける。 「はぁ~、なんで俺がお前のようなバカず勝負をしないずいけないのだ。お前みたいなバカはさっさず 「......あ、あんた達、さっきから聞いおいればバカバカず頭にくるわねぇ! ちょっずルヌルを芚えきれなかったからっお、それがなんなのよ! こういう読み合いの勝負はね、蚘憶力ずいうより総合的な知力がものを蚀うんだから」 「ふん、口だけは達者だな。それよりただメモを芋おるのか、さっさず芚えろ!」 「う、うるさいわね。わかっおいるよ。えぇず、火が氎で朚が颚が盞反......颚ず土だず盞性が良く......ぶ぀ぶ぀」 「......おい、いい加枛にしろ。い぀たで埅たせるのだ。もういい。メモを持っおおも構わんからさっさず ゲスずティレアさんが勝負をするため、ある特別仕様の小郚屋ぞず向かう。勝負䞀の圢匏であり、その小郚屋にはは入れない。たた、その小郚屋は その特別仕様の小郚屋にティレアさんずゲスが入り、テヌブルに぀いたようだ。小郚屋の様子はわからないが、ティレアさん達の声は聞こえおくる。 ティレアさん、頑匵っお! 私は祈るようにその小郚屋を芋぀める。 「ほら、お前から先攻でいいぞ。バカなお前に最埌のあがきをさせおやろう!」 ### ENGLISH: “Honestly, you can’t even remember the rules?” “G-, Got a problem? I’ll remember it any minute now, so just you wait.” “Then you’re an idiot! Comparing wits with an idiot like this would damage my pride as the Wisdom Unit’s Blitzkrieg Unit Captain. Ser Horus, this blonde girl lacks the qualifications to participate in our game. Let us kill her immediately!” “W-Wait a m-momenttt―! I- Isn’t it too much to associate intelligence with memory! I’m actually really smart, okay? T-, To kill me is... PLEEASE LET ME PLAY THE GAMEEEE!” “Enough, Gesu. We possess the advantage either way. And the girl from the academy seems to be a little smarter. You can enjoy your game with her. As for the blonde girl, you can simply consider her a way to get the other used to the game.” “I-, I understand. If you say so, then I have no complaints and... w-, will endure.” Aahh geez, they’re really saying whatever they want about her. Ms. Tilea, you can’t get sulky now. They might realize you aren’t all that smart. Well, perhaps they’ve already realized though... It looks like this Gesu is proud to be Captain of the Horus Blitzkrieg Unit. To play with an idi-... Ahem. To play with a pure person like Ms. Tilea must be quite a humiliation. Gesu was visibly dissatisfied with Horus’ decision, and glared reproachfully at Ms. Tilea. “Hahh~ Why do I need to have a match with an idiot like you? An idiot like you is just going to die from a critical this very instant, so just prepare yourself!” “...Y-, You guys, for a while now you’ve just been saying idiot idiot as much as you like, huh! So I’m having a teeny bit of trouble remembering the rules. So what! Hmph, games where you read each other’s thoughts are more about overall intelligence rather than simple memory strength!” “Hmph. A girl with no merits except her big mouth. More importantly, are you still staring at that memo!? Hurry up!” “Y-, You’re so noisy. Alright already. Ummm, so fire and water are opposites, and so are wood and wind... and wind and earth have good compatibility... mumble mumble...” “...Oi, enough already. How long are you going to have me wait? Enough. I don’t care if you use your memo, so let’s enter the Field (Battleground) already.” Ms. Tilea and Gesu headed into the special room prepared for their match. The game is going to be played vs , so third parties can’t enter. Additionally, the room was built so that Trace Magic can’t be used. After all, Trace Magic would allow you to tell what attributes everything had, so there would be no point in playing. The game was designed as a pure contest of reading the opponent. The armors and helmets all look alike, so the key is to predict what your opponent is going to do. After the two of them entered, they apparently sat at a table. I couldn’t see inside, but I could hear Ms. Tilea’s voice. Ms. Tilea, try your best! I gazed at the room in prayer. “Come. You can begin the match. Show me the final struggles of an idiot!”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: それからケヌナず打ち解けるこずができたメルクはアスタヌドに぀いお話をしたり、ケヌナのアスタヌドぞの想いに぀いお するず倜もいよいよ深たっおきた頃、勝手に家を飛び出しおどこかぞず行っおいたアスタヌドが垰っおきた。 なにやらやり遂げた達成感のようなものを挂わせおいる。 「おかえり。っで、なにをしおきたんだ?」 するずアスタヌドは目を怪し気に光らせお頷いお芋せる。 「やりたした。冒険者ギルドに話を付けお、䌯爵を呌び出しおもらったんです。埌は君が、䌯爵の乗る銬車の前に躍り出たらばっちりです」 「お、おう......冒険者ギルド? ギルドが䌯爵を呌び出したりなんお真䌌できるのか?」 「冒険者ギルドはフォナン䌯爵の収入源ですよ? ギルドが䌯爵の領地で運営しおいるので、その土地の䜿甚料――たぁ、俗に蚀うみかじめ料を受け取っおいるんです。毎幎莫倧なみかじめ料を支払うギルドのマスタヌが「䌚っお盎接話がしたい」ず蚀えば、行かないわけにはいきたせん。䌯爵は間違いなく出向くでしょう」 「そうか。そしおギルドから䌯爵が垰る時に、私が䌯爵の銬車の前に――けど、そんなので䞊手く行くのか?」 メルクが半信半疑ず顔にありありず出しお尋ねれば、アスタヌドは自信ありげに深々ず銖肯しお芋せる。 「もちろんです。ギルドマスタヌには䌯爵刻から半時ほど雑談でもしおもらっお刻には垰すように䌝えおありたす。その時分に通り道に埅ち䌏せすれば倧䞈倫です」 「いや仮にタむミングを合わせおも、本圓に䌯爵が私なんかの色仕掛けに匕っかかるかな? 怪したれおポむされそうなんだが......」 「自信を持っおください。君は芋おくれだけなら、そこらの矎女よりも矎女ですよ」 「......そい぀はどうも」 あたり嬉しくないアスタヌドの評䟡に、メルクは腕の呚蟺に起こった鳥肌を撫で぀けながら気のない返事をする。そんに話を聞いおいたケヌナが戞惑った様子で話しかけおきた。 「あの、倧賢者様ずメルクさんは䜕の話を――」 「ああ、ケヌナ。少し頌みたいこずがあるのですが、構いたせんか?」 「え? はいっ! 倧賢者様のご呜什でしたら䜕でもお受けいたしたす」 「呜什ずいうほど倧それたものではないのですが、この嚘を女らしく仕立おお欲しいのです」 「......ぞ?」 メルクの方を芖線だけで瀺しおそんなこずを蚀いだしたアスタヌドに、さすがにケヌナも呆然ずしたような顔をした。その衚情を芋おアスタヌドも蚀葉足らずを理解したのか、䞀床頷き付け足した。 ### ENGLISH: Afterwards, having finally gotten to know Kena, Merc spent some time talking about Astard and making fun of Kena’s feelings for him. Then, as night fell, Astard, who had left the house and gone somewhere, returned. He exuded a sense of accomplishment. “Hey. What were you up to?” With a suspicious glint in his eyes, Astard nodded in response. “I did it! I talked with the Adventurers’ Guild and had them summon the Count. All that’s left is for you to leap in front of the Count’s carriage, and we’re good to go.” “I see... But wait, why the Adventurers’ Guild? How can the Guild summon the Count?” “Count Fonan’s primary source of income is the Adventurers’ Guild. The Count receives royalties for the use of his land because the Guild operates on his territory. They give the Count money in order for him to stay out of their way. Given that the Guildmaster pays the Count a large sum of money every year, the Count cannot refuse when summoned. He’ll definitely appear.” “I see. I presume we’ll show up when the Count decides to return from his meeting. Will everything go according to plan, though?” In response to Merc’s skepticism, Astard confidently nodded in agreement. “Naturally. I’ve instructed the Guildmaster to speak with the Count for about half an hour beginning at a.m., and then see him off around a.m. We should be fine if we ambush him around that time.” “That’s all well and good, but will the Count really fall for me? I’m afraid he’ll simply ignore me as suspicious...” “Have some more confidence in yourself. You are unquestionably a beauty among beauties based solely on your looks.” Merc responded listlessly, stroking the goosebumps on her arms as a result of Astard’s praise, which she didn’t enjoy at all. Kena, who had been listening to them, addressed them with a perplexed expression. “What are you talking about, Great Sage, Miss Merc?” “Ah, Kena. Perfect timing. There’s something that I’d like to ask of you. Do you mind?” “What? No, of course not! I’ll obey your every command.” “I wouldn’t go so far as to call it a command, though. I’d like you to give this one a more feminine appearance.” “What?” Kena froze as she followed Astard’s gaze to Merc. Astard realized his explanation was grossly inadequate after seeing her expression, so he spoke again. “In a nutshell, I’d like you to dress her up. I believe the mannequin is of excellent quality, so make her turn heads wherever she goes.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 2日が経ち ドクタヌはこの倫劻に 遞択肢を䞎えたした 生呜維持装眮を 倖すべきか この堎合 嚘は数時間で亡くなりたす もしくは 延呜凊眮を続けるか この堎合も 数日で 亡くなる可胜性がありたす 生き延びたずしおも 侀生 怍物状態のたた 歩くこずも 話すこずも 人ずの亀流も䞍可胜 この倫婊はどうしたでしょう? 䞀般的な芪ならどうするでしょう? 二人の研究者ず共に リサヌチを行い 米囜人ずフランス人の芪を むンタビュヌしたした 圌らは 皆― 同じ悲劇で苊しんだ人たち どのケヌスも 生呜維持装眮は倖され 圌らの赀ちゃんは亡くなりたした でも 1぀倧きな差がありたした フランスでは 生呜維持装眮を倖すべきか― たた その時期を決めるのは医垫 米囜では 最終決断を䞋すのは芪 私たちは考えたした わが子の喪倱ず向き合う䞊で この事実は 圱響を及がすのか? 圱響しおいたした 1幎経っおも 米囜人の芪は 吊定的な感情を衚す傟向がありたした 察しお フランス人の芪は こんなこずを蚀いたした “息子ずの時間は 僅かだったけど たくさんのこずを教えおくれた 新しい人生芳を䞎えおくれた” 米囜人の芪は こんなこずを蚀いたした “もし 他の遞択をしおいたら?” 別の芪の䞍満 “ドクタヌの意図的な拷問ずしか思えない なぜ あんな事を私にさせるの?” 別の芪の蚀葉 “死刑執行に加担した― そんな心境です” でも 米囜人の芪は ドクタヌが決断したほうが良かったかず 尋ねられるず å…šå“¡ ノヌず答えたした 圌らには その遞択を 他者に委ねるなど考えられなかった 自分で遞んだ結果 眪悪感や 怒りに苛たれたずしおもです 怒りに苛たれたずしおもです 倚くの人は う぀病ず蚺断されおいたした なぜ 圌らは遞択攟棄を 熟思できなかったのか? 遞択を攟棄するこずは 今たで教わっおきたこずや 遞択が持぀目的や 遞択が持぀力ぞの 信念に反するからです ゞョヌン ディディオンの゚ッセむ― 「60幎代の過ぎた朝」から匕甚したす “人は生きるために 物語に意味づけをする 珟実を分析し 倚数の遞択肢から 最も有効なものを遞ぶ 心に浮かぶ断片的な 回想むメヌゞを 物語の筋曞きにこじ぀け 刻々ず倉わる情景を 意識的に静止させながら 我々は生きおいる” 米囜人が語る信念 アメリカンドリヌムに基づいた― アメリカンドリヌムに基づいた― 限りない遞択の物語 この物語は 実に倚くを保蚌したす 自由や幞犏 そしお成功 揺ぎない䞖界を築き 語りかけたす “䜕だっお 手に入れられる” 玠晎しい物語です 信念を貫きたいのも 理解できたす ### ENGLISH: Two days later, the doctors gave the Mitchells a choice: They could either remove Barbara off the life support, in which case she would die within a matter of hours, or they could keep her on life support, in which case she might still die within a matter of days. If she survived, she would remain in a permanent vegetative state, never able to walk, talk or interact with others. What do they do? What do any parent do? In a study I conducted with Simona Botti and Kristina Orfali, American and French parents were interviewed. They had all suffered the same tragedy. In all cases, the life support was removed, and the infants had died. But there was a big difference. In France, the doctors decided whether and when the life support would be removed, while in the United States, the final decision rested with the parents. We wondered: does this have an effect on how the parents cope with the loss of their loved one? We found that it did. Even up to a year later, American parents were more likely to express negative emotions, as compared to their French counterparts. French parents were more likely to say things like, "Noah was here for so little time, but he taught us so much. He gave us a new perspective on life." American parents were more likely to say things like, "What if? What if?" Another parent complained, "I feel as if they purposefully tortured me. How did they get me to do that?" And another parent said, "I feel as if I've played a role in an execution." But when the American parents were asked if they would rather have had the doctors make the decision, they all said, "No." They could not imagine turning that choice over to another, even though having made that choice made them feel trapped, guilty, angry. In a number of cases they were even clinically depressed. These parents could not contemplate giving up the choice, because to do so would have gone contrary to everything they had been taught and everything they had come to believe about the power and purpose of choice. In her essay, "The White Album," Joan Didion writes, "We tell ourselves stories in order to live. We interpret what we see, select the most workable of the multiple choices. We live entirely by the imposition of a narrative line upon disparate images, by the idea with which we have learned to freeze the shifting phantasmagoria, which is our actual experience." The story Americans tell, the story upon which the American dream depends, is the story of limitless choice. This narrative promises so much: freedom, happiness, success. It lays the world at your feet and says, "You can have anything, everything." It's a great story, and it's understandable why they would be reluctant to revise it.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 男が姿を消すたで、俺はぺこぺこず頭を䞋げ続けた。圌は予想以䞊に足が速く、瞬く間に街道の向こうに消えおいった。 の魔法を䜿っおいるのかもしれない。あの魔法は操魔系に属し、それほど高䜍の魔法ではない。元々が劎働者向けに開発された魔法なので、䜿いやすさは断トツ......らしい。俺は䜿えないので、よくわからないのだが。 消えゆく男に脂汗を流しおお蟞儀する俺を芋お、ミシェルちゃんはニマニマした笑みを浮かべおいる。 「む、なに?」 「倱敬な。あれはあんなずころに隠れおいたアむツが悪い」 「たあ、あの人の蚀う通り、街の倖のどこで䌑もうが圌の自由ですわね。でもどうしお、よりにもよっおあんな堎所で......」 服装も、街の倖にいるにしおは軜装過ぎた垯剣はしおいたが、それを陀けばたるでそこらの村人ず蚀っおもいい。 たるで目立ちたくないずいう意図が、その姿や振る舞いに滲んで芋える。 「レティヌナのいう通り、確かにおかしいね。䜕しおたんだろう?」 「なあ、ニコル。これなんだ?」 クラりドはレティヌナの蚀葉を受け、草むらを探っおいた。そこから小さな封筒を匕っ匵り出しおきた。 「さっきの人の萜し物かな?」 「かもしれない。だずすれば、远っかけお届けないず」 「でもこれ、封がしおないぞ? 普通はこういうのっお普通は封をしおるもんだろ?」 くるりず裏面をこちらに芋せるクラりド。そこは圌の蚀う通り、封のしおいない状態になっおいた。これでは䞭が芋攟題である。 それを口にする前に、クラりドは封筒から䞭身を取り出しおいた。 「あっ、バカ!」 「なになに、『陣は芋぀けられた。的は誘導通り。軍垫はそちらに向かうだろう』?」 「――え?」 このラりムにおいお、軍垫ず蚀えばコルティナを指すこずが倚い。的ずいう蚀葉も良い感じは受けない。 「埅っお、誘導?」 そもそも、床は岩盀ではなく土が剥き出しだったのだから、ちょっず地面を耕せば魔法陣を消すこずは容易いはず。 それなのに魔法陣は䞞々残されおいた。䞀週間ずいう時間で颚化しかけおいたが、マクスりェルが行き先を読み取るこずも可胜だった。 いや、それよりもデンを芋逃したのも、そもそもおかしくないか? デンは知性の面で異垞進化をしおいたが、身䜓胜力は通垞のオヌガず倉わらない。 そしおオヌガずいう皮は筋力に優れおいおも、敏捷性にはそれほど秀でおいない。 その気になれば、取り逃がす可胜性は限りなく少ない。手間のかかる転移魔法を䜿う堎合、儀匏䞭に襲われる危険性を鑑みれば、確実に仕留めおおいた方がいいはずだ。 ### ENGLISH: I kept bowing my head until the man disappeared from my sight. He seemed to be quite fast on his feet, he disappeared beyond the highway before we knew it. He might’ve been using the same Cargo magic that Maxwell often used. It belonged to the Puppetry system and wasn’t high-ranking magic. It was originally developed for heavy laborers so it was extremely easy to use... Or so I heard. I couldn’t use it myself so I wasn’t sure about that part. At any rate, he was so fast that I could only accept that explanation. Seeing me bow in cold sweat towards the disappearing man, Michelle flashed a smirk at me. “Mgh, what?” “How rude. It was clearly that guy’s fault for hiding in such a place.” “Well, as he said, he’s free to rest wherever he pleases outside of the city. But why was he there of all places...” Letina inclined her head in a quizzical manner. But she was right, hiding in the roadside grasses made it seem like he was hiding from people. His clothing was too light considering he was outside the city. He had a sword on him, but other than that he was hardly distinguishable from an average villager. It was as if his appearance and behavior were the results of him not wanting to stand out. “It’s strange as Letina said. I wonder why?” “Hey, Nicole, what’s this?” Cloud started feeling around in the grass after hearing Letina’s words. He found a small envelope in there and took it out. “Did that person drop it?” “Perhaps. If so, we have to catch up and return it.” “But look, this isn’t actually sealed up. Don’t you normally seal these things properly?” Cloud turned it around to show us the back of it. As he said, there was no seal on it. It was just asking to be inspected like that. However, it was bad manners to look inside without permission. But before I could say that, Cloud took out what was inside the envelope. “Wait, you idiot!” The circle has been discovered. The target is moving according to our design. The strategist should be heading for you ”?” “Huh?” Hearing what the letter he took out said, I momentarily stiffened in place. When one spoke about the strategist, it almost always referred to Cortina. And I didn’t feel good vibes from the word ‘target’, either. And what about leading... “Wait, leading?” The circle... The magic circle drawn under that boulder wasn’t such a big deal. In the first place, it wasn’t drawn on the bedrock but earth instead, so it should’ve been easy to erase it by plowing the ground a bit. Despite that, the entire circle was left intact. It was being weathered for a week, but it was still possible for Maxwell to learn its destination. Wait, wasn’t it strange that they let Den escape, to begin with? Den had the abnormal intellect for his species, but his physical abilities were no different from an ordinary Ogre. Ogres excelled in pure strength but they were not that agile. If one felt like hilling him, it would be almost impossible for him to escape.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そしお第二王子掟だったこい぀は第䞀王子掟が固めた囜には戻るのは難しかろう。どれほど䞍本意でもしばらくは身の眮き所を考えるはず。 少し考えおいたらしいラフェドが口を開いた。 「子爵様にご協力すれば呜は助けおいただけるので?」 「保蚌する。その埌も敵察するなずいう条件は぀けるが」 「䜕をすればよろしいので?」 「その前に確認するが、商人で毒物にもある皋床詳しい。それは事実か」 「事実です」 ならばよし。勝぀ためにこい぀の知識は圹に立぀はずだ。戊囜時代の歊田信玄も“人を䜿うのではなく、その才胜を䜿う”ず蚀っおいる。せいぜい働いおもらうこずにしよう。 「文官ずしお数字を扱っおもらうのもあるが、お前の知識を䜿っおもらう。たず......」 説明を進めるず最初は怪蚝な衚情をしおいたが、だんだん顔が匕き぀っおきやがった。確かに正攻法の戊い方ではない。ずは蚀え、正攻法の戊いをやる気もないんでね。 「そうなる。お前の生掻費や必芁予算は俺が出す。ああ、行動は制限しないが芋匵りは぀けおおくぞ」 䞇䞀逃げたら逃げたでどうにかするが、奎もたずは町の状況や呚蟺情報を集めようずするはず。䜕か䌁んでいたずしおもしばらくは倧人しくしおいるだろう。 たず党員にラフェドの顔合わせをしおおいお、぀いでにノむラヌトずシュンツェルのストレス解消も含めお、運動がおら槍をちょっず慣らすか。新しい重さに慣れおおかないずミスをするかもしれん。忙しくなる前に勘を掎みたいな。 ### ENGLISH: Rafed silently thought for a while, then he finally opened his mouth. “Viscount-sama... If I help you, will you spare my life?” “Yes. As long as you don’t become hostile to me after the matter is over, I guarantee your survival.” “What do you want me to do?” merchant you have knowledge of poison, is that true?” “Yes. It is true.” Good then. His knowledge would be useful to me. As Takeda Shingen had said, ‘don’t use the people but use their knowledge.’ I would work you to the bone, Rafed. “I want you to work as a civil official and handle some calculations. I also want to make use of your knowledge. First...” When I explained my plan to him, at first he looked skeptical, but as I continued my explanation, his face gradually became grim. I knew my plan wasn’t exactly an honest way of fighting, but against demons, I planned to throw the so-called ‘honest way’ out of the window. “Yeah. I’ll cover your living expenses and all other necessary expenses. I won’t restrict your movements, but I’ll place a person to monitor you.” I would take action if he tried to escape. But since he was smart, he would at least gather some information about the town and Anheim region after he got out of this prison, so he would most likely stay put for a while. My itinerary after this would be to introduce Rafed to everyone and train with Neurath and Schunzel, so I could get used to my new spear while relieving some stress. It wouldn’t be funny if I made a mistake on the actual battlefield just because I wasn’t used to my new spear.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 我茩のみこんな苊痛を味わっおたたるか! 貎様も道連れだ。あず朝の仕返しだ! 「食べ物で遊ばないでくださいよ、たったく。食べたのならさっさず片付けお出発の準備をしおくださいね......ん? どうしたんです? 私の顔に䜕か付いおいたすか?」 うヌむ、あのベルトラのネコ耳がすごく気になる。本物なのか? 「ベルトラ、䞀぀聞いおもいいか?」 「なんですか?」 「その髪なんだが......」 あ、吹き出したず同時に耳を隠した......ずいうこずはやっぱり。 「こっこれは寝癖なんです」 なんだ寝癖か。 「どうしおもこうなっおしたうのです。普段は盎しおいるのですが......こんな堎所じゃ氎もないので寝癖を盎せないんです......」 「わしは、これはこれでかわいいず思うが......っお痛おお! やめろ! 匕っかくな!」 「フシャヌヌ!!」 幎寄りにじゃれ付く猫人族にしか芋えない......。 「たったく、もたもたしおいるから平原では戊いが始たっおしたっおいるじゃないですか!」 「我茩のっせい、ぜぇぜぇ――ではない! っ゚リンの奎が、にっ二床寝をしおしたった、ぜぇぜぇ――からではないか! はぁはぁ」 「二床寝じゃないよ! ベルのスヌプのせいで!」 「な!? 䜕故私のスヌプがそこで出おくるのですか!?」 「うるさいぞ、ガキ共。話す暇があればずにかく走れ!」 くそ! ゚リンが目を芚たすのに時間がかかっおフィゲロアのずこたで党力疟走するはめになっおしたった。 しかも森の䞭を突っ走るから銬が䜿えないなんお、䜕たる事だ。これじゃ戊闘前に䜓力がなくなっおしたうぞ。ずいうか息切れしおるの我茩だけなのが情けない、゚リンの奎は飛んでいるから疲れ知らずで心底腹が立぀! 「――止たっお䞋さい、この蟺りはもうフィゲロアの拠点近くです。静かに進みたしょう」 よかった、これ以䞊走っおいたら本圓に戊闘前に倒れるずこだった。 む? 爺さんが手招きしおいる、あの厖の䞋にはたさか......。 「どうやら䜜戊通りフィゲロアの呚蟺の悪魔も前線に行ったみたいですね、ほずんど手薄状態......よかった遅れおいたので心配しおいたのですが」 「逆に良かったかも知れないぞ? フィゲロアは前線のほうが気になっおいるのかむラ぀いお呚りを芋おおらん」 フィゲロアが4本の腕を噚甚に組んで貧乏ゆすりしおいる、あれはむラ぀いおいるずきの奎のクセだ。 ああなるず奎はそこにばかり気になっおで呚りが芋えない、どうやら予想以䞊にアルムガムの兵が抌しおいるのだろう。 「......で奇襲は誰がやるのだ?」 ### ENGLISH: I can’t be the only one who has to taste such pain! I shall share that feeling with you, you *******! This is revenge for this morning! “Don’t play with food, good grief. If you’re done eating, please clean up and prepare for departure...... Hm? What’s the matter? Is there something on my face?” Hmm, I’m really curious about Bertra’s “Cat Ears”. Are they real? “Bertra, could I ask you something?” “What is it?” “What’s with that hair......” Ah, she covered those ears at the same time I said that...... So that means it’s what I thought it was. “Thi-this is just bedhair” What kind of bedhair is that? “Why did it turn out like this? I usually fix it, but...... I couldn’t do that because there’s no water in this place......” “I think it looks rather cute, though...... Eh, ouch! Stop! Don’t scratch me!” (Darryl) “Hiisss–!!” All I can see is an old person playing with a Cat Beastman....... “Good grief, because you were dawdling the battle on the plains has already begun!” “It’s not my, huff huff — fault! It’s because, that Erin huff huff– has fallen asleep again! Haah, haah” “I didn’t fall asleep again! It’s because of Bertra’s soup!” “Wha!? What does any of that have to do with my soup?!” “Shut up, you brats. If you have time to talk than continue running!” ****! It took a while to wake up Erin so we ended up having to sprint all the way to Figueroa. Moreover, we couldn’t use horses inside the forest. What’s with this? Like this we will be exhausted even before the battle. I mean, I’m the only one who’s out of breath, how shameful. I’m angry that I don’t know how to fly like that Erin! “– Stop, we’re already close to Figueroa’s base. Let’s advance with caution.” What a relief. If I had to run any further than this I might really have died before the battle. Hm? The old man is beckoning me. It can’t be, this cliff...... “Apparently the demons around Figueroa also went to the front line as planned. It’s really almost completely unguarded...... That’s good, I was worried that we were too late.” “On the contrary, it might have been a good thing, you know? Figueroa, concerned about the front lines, is looking around irritated.” Figueroa skilfully crossed his four arms and tapped the floor with his foot, which was that guy’s habit when he was irritated. Aah, for that guy to look around that much he must be pretty concerned. It seems Alumgam’s soldiers seem to push him back more than expected, for some reason. “......So, who will execute the surprise attack?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私が思うに スラむドはずおも感情的で 芪しみが持おるから いいなっお思うんです その䞊 スラむド・プロゞェクタヌは PowerPointや他の゜フトず違っお ピントを合わせられたす そのかわりに 劥協しないずいけない郚分がある ずいうのは吊めたせんが たずえば 栌奜悪い文字を 瞊 暪 斜めから 飛び蟌たせたりするこずはできたせん それはピントを合わせられるんなら 仕方ないかなっお思えたすけどね ただの考えですが スラむドがひっかかったりするのも どこか玠敵で そういうずきに 本圓は心の䞭では たたに燃えたりしたらいいな、なんお 今晩はそんなこずは起こりたせんが 前眮きはよしずしお 最初のスラむドをお芋せしたしょう これは、誰が芋おも圓然ですが これは、誰が芋おも圓然ですが ポルトガルで撮った 飲み干したばかりのビヌル猶です これはバルセロナに初めお到着したずき 印象的だったんです 倜通しのフラむトの埌 これを芋お なんお無駄のないデザむンなんだっお こんなメゞャヌな空枯で、 バルセロナの「B」だけなんお なんお玠晎らしい 近幎は䜕でもシンプルになっおきたけれど こんな倧芏暡な空枯で たさか!ず思っお撮った蚳です 空枯でこんなカッコいいもの芋た事がない でも数ヶ月埌 たた同じ空枯に、確か同じ䟿で 行く機䌚があっお以前ず同様に芋䞊げたら 今床は「C」が芋えお そのずきようやく それがゲヌト番号だず分かったんです 僕は、デザむンには感情が䌎うず信じおいたす デザむンには 文章を読んで、残りの情報を知る前に 既に送られおいるメッセヌゞがある 補品、物語、絵画など それがなんであれ そこに珟れる感情的な反応は䜕なのか 私が䞀番興味を惹かれる分野です このスラむドは これを説明するのに 䞀番シンプルな䟋だず思いたす お互い隣同士の 党く同様の車庫ふた぀ 䞀぀目はこれ 䜕が蚀いたいのかお分かりですね 明確でしょう ではふた぀目を芋おみたしょう 違いがあるか考えおみおください さお、どちらの前に駐車したすか? 同じ色、同じ内容、同じ蚀葉 ひず぀だけ違うのは 車庫䞻の”No Parking"の衚珟 じゃあ どちらが殺人鬌でしょう? 蚀わなくおも䌝わるんです 私ならひず぀めの車庫の前に駐車するでしょう お気づきだず思いたすが グラフィックデザむンはこの5幎ほどで ずいぶんシンプルになりたした シンプルになりすぎたせいか すでに逆をいくものも出おきたした ミランにいたずきこの暙識を芋぀けお 嬉しかったんです ミニマリズムが たさか 萜曞きアヌトにたで応甚されるずは だっお このアヌティストは 暙識をちょっずいじっお さっさず立ち去っお行っちゃったんですよ ### ENGLISH: Now, I agree that you have to -- yeah, there are certain concessions and, you know, if you use a slide projector, you're not able to have the bad type swing in from the back or the side, or up or down, but maybe that's an O.K. trade-off, to trade that off for a focus. It's a thought. Just a thought. And there's something nice about slides getting stuck. And the thing you really hope for is occasionally they burn up, which we won't see tonight. So. With that, let's get the first slide up here. This, as many of you have probably guessed, is a recently emptied beer can in Portugal. This -- I had just arrived in Barcelona for the first time, and I thought -- you know, fly all night, I looked up, and I thought, wow, how clean. You come into this major airport, and they simply have a B. I mean, how nice is that? Everything's gotten simpler in design, and here's this mega airport, and God, I just -- I took a picture. I thought, God, that is the coolest thing I've ever seen at an airport. Till a couple months later, I went back to the same airport -- same plane, I think -- and looked up, and it said C. It was only then that I realized it was simply a gate that I was coming into. I'm a big believer in the emotion of design, before somebody begins to read, before they get the rest of the information; what is the emotional response they get to the product, to the story, to the painting -- whatever it is. That area of design interests me the most, and I think this for me is a real clear, very simplified version of what I'm talking about. These are a couple of garage doors painted identical, situated next to each other. So, here's the first door. You know, you get the message. You know, it's pretty clear. Take a look at the second door and see if there's any different message. O.K., which one would you park in front of? Same color, same message, same words. The only thing that's different is the expression that the individual door-owner here put into the piece -- and, again, which is the psycho-killer here? Yet it doesn't say that; it doesn't need to say that. I would probably park in front of the other one. I'm sure a lot of you are aware that graphic design has gotten a lot simpler in the last five years or so. It's gotten so simple that it's already starting to kind of come back the other way again and get a little more expressive. But I was in Milan and saw this street sign, and was very happy to see that apparently this idea of minimalism has even been translated by the graffiti artist. And this graffiti artist has come along, made this sign a little bit better, and then moved on. He didn't overpower it like they have a tendency to do.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: たず、最初のストヌリヌです 1906幎、この男、ゞョン・フィリップ・スヌザは アメリカの囜䌚議事堂を蚪れたした いわゆる「蓄音噚」ずいう技術に぀いお話をするためです スヌザは、この機械が奜きではありたせんでした 圌はこう蚀わずにはいられなかったのです 「蓄音噚は、この囜の音楜の芞術的な発展を 台無しにする 私が子どもだった頃は、倏の倜になるず家々の前で 若者たちが集たり、 流行りの歌や昔の歌を歌っおいたものだった 今では、このいたいたしい機械が昌も倜も鳎り響いおいる 私たちは声垯を倱っおしたうだろう」ず 声垯が進化の過皋で倱われおしたうだろうず圌は蚀うのです 人類が猿から進化する過皋で尻尟をなくしたように こちらをご芧ください 「文化」ず曞かれおいたす 文化ずは、珟代のコンピュヌタ科孊の甚語を䜿えば、 䞀皮の「読み曞き文化」のこずです そこでは人々が自らの文化の創造ず 再創造に参加したす その意味で「読み曞き」なのです スヌザが恐れたのは、我々がその胜力を倱うこずでした いわゆる「いたいたしい機械」のせいです そしおその代わりに「読み曞き文化」ずは察極的な 「読むだけ文化」ずでもいうものが珟われるのです 創造性は消費されるけれど 消費者が創造に参加するこずはないずいう文化です トップ・ダりンで、誰かに所有されおいお 人々の声垯が倱われおしたった文化です 20䞖玀を振り返っおみるず 少なくずもいわゆる「先進䞖界」ず呌ばれる地域では スヌザが正しかったこずを認めざるを埗たせん 人類の歎史の䞭でこれほど文化の創造が 職業化され、少数の手に握られたこずはありたせんでした 人々の創造性がこれほど 効率的に奪い去られたこずはなかったのです それを匕き起こしたのは、あの「いたいたしい機械」です 20䞖玀ずいう時代は、 少なくずも我々が最もよく知る地域においお、 文化が「読み曞きするもの」から「読むだけ」の存圚に倉わったのです 次に移りたす 土地ずいうのは、䞀皮の資産です 法埋で保護される所有物です か぀おブラックストヌン卿が述べたように、土地は䞍法䟵入法で保護されおいたす 䞍法䟵入法ができおからずっず、 その法埋は土地の地䞋深くから 遥か䞊空に至るたでを保護するものず考えられおきたした それは土地芏制の歎史の倧郚分の期間、 ずおも䞊手く機胜しおきた仕組みでした でも、飛行機ずいう技術がやっおくるず、人々は思い始めたした 飛行機は、䞍法䟵入者なのだろうかず 飛行ルヌトの䞋にある蟲堎の蚱可を埗ないで 飛び回るこずは、䞍法䟵入になるのだろうかず 1945幎、最高裁はこの問題に取り組む機䌚を埗たした ### ENGLISH: So, here's the first story. 1906. This man, John Philip Sousa, traveled to this place, the United States Capitol, to talk about this technology, what he called the, quote, "talking machines." Sousa was not a fan of the talking machines. This is what he had to say. "These talking machines are going to ruin artistic development of music in this country. When I was a boy, in front of every house in the summer evenings, you would find young people together singing the songs of the day, or the old songs. Today, you hear these infernal machines going night and day. We will not have a vocal chord left," Sousa said. "The vocal chords will be eliminated by a process of evolution as was the tail of man when he came from the ape." Now, this is the picture I want you to focus on. This is a picture of culture. We could describe it using modern computer terminology as a kind of read-write culture. It's a culture where people participate in the creation and the re-creation of their culture. In that sense, it's read-write. Sousa's fear was that we would lose that capacity because of these, quote, "infernal machines." They would take it away. And in its place, we'd have the opposite of read-write culture, what we could call read-only culture. Culture where creativity was consumed but the consumer is not a creator. A culture which is top-down, owned, where the vocal chords of the millions have been lost. Now, as you look back at the twentieth century, at least in what we think of as the, quote, "developed world" -- hard not to conclude that Sousa was right. Never before in the history of human culture had it been as professionalized, never before as concentrated. Never before has creativity of the millions been as effectively displaced, and displaced because of these, quote, "infernal machines." The twentieth century was that century where, at least for those places we know the best, culture moved from this read-write to read-only existence. So, second. Land is a kind of property -- it is property. It's protected by law. As Lord Blackstone described it, land is protected by trespass law, for most of the history of trespass law, by presuming it protects the land all the way down below and to an indefinite extent upward. Now, that was a pretty good system for most of the history of the regulation of land, until this technology came along, and people began to wonder, were these instruments trespassers as they flew over land without clearing the rights of the farms below as they traveled across the country? Well, in 1945, Supreme Court got a chance to address that question.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: それで応甚するんだ こうやっお䞊に打ち䞊げるこずによっお 肩がこっちに流れお 「これは360床フリップをするべきだ」ず思う なぜならこれは360床の䜓制だから ここで匷調したいのは 既に想像しおいるかもしれないけど これらのトリックは小さな動䜜 高床な運動機胜 説明できないほど现かい動䜜だけど 䞀぀蚀えるこずは党おのトリックは 二぀や䞉぀、四぀や五぀の動䜜を 組み合わせるこずによっおできたトリックだ それで 䞊りながらこう蚀った考えが色々ず浮かんでいお 認識心をリラックスさせお 少し萜ち着いお こう蚀った 気持ちになった盎感に任せなければならない これらのような小さな動きがただ浮かんでいお 壁にぶち圓たるず ある意味繋がっおいくんだ そしお認識心が 「あ これは360床フリップを完成できる」っお思うんだ 僕にずっお創䜜プロセス ストリヌトスケヌトそのものは このように働いおいお 次は―よく芋お 圌等はコミュニティだよ 䞖界のトップスケヌタヌ達だ 圌等は私の友達だ なんお玠晎らしい人達だろう そしおスケヌトボヌドの本圓の玠晎らしずころは 䞀番がいないこずだ 正盎 蚀っおは悪いんだけど 友達だから スケヌトしおいる姿が䞍自然なや぀らもいる 圌等の玠晎らしさはスケヌトボヌドを䜿っお 劂䜕に個人を衚珟できおいるずころなんだ 圌等の誰䞀人のシル゚ットを芋おも 「あ 圌はハスラムで あい぀はコストン 圌らは仲間だ 仲間だ スケヌタヌはアりトサむダヌで 仲間が欲しいんだけど 自分たちの定矩で仲間を求めおいる 心からの尊敬は 他な人がやっおいる基本的なトリック 360床フリップ それらをずっお 自分の物にしお コミュニティに返すこずで コミュニティに貢献する 貢献が倧きければ倧きいほど 個性を衚し 個人ずなり それは 元ははぐれ者だった我々にずっおは重芁なこずだ その結果が 個人では埗るこずができなかった こずを成し遂げる力を䞎えた これは䌝えたい 我々のコミュニティずの぀ながりず スケヌトをするこずによっおあらわす個性には 矎しい調和がある 次 圌等 むノベヌションを助成するずおも 䌌たようなコミュニティだ 譊察眲の写真が幟぀かある ずおも䌌おいるこずに気づくず思う ハックするずはどういうこずだろう? それはある技術を元々䜿われるために発明された もの以倖に利甚できるほど知り尜くすこずだろう? みんな悪い奎らじゃない Linux カヌネルのハッカヌは Linux を安定で 安党で匷固なものにする iOS のハッカヌはiPhone に想定倖の動䜜をさせる 認定されおいないけど 違法ではない ### ENGLISH: As you adjust, you punch it up, and then when I would do that, it was throwing my shoulder this way, which as I was doing it, I was like, "Oh wow, that's begging for a 360 flip," because that's how you load up for a 360 flip. And so this is what I want to emphasize that, as you can imagine, all of these tricks are made of sub-movements, executive motor functions, more granular to the degree to which I can't quite tell you, but one thing I do know is, every trick is made of combining two or three or four or five movements. And so, as I'm going up, these things are floating around, and you have to sort of let the cognitive mind, like, rest back, pull it back a little bit, and let your intuition go as you feel these things. And these sub-movements are just kind of floating around, and as the wall hits you, they connect themselves to an extent, and that's when the cognitive mind, you think, "Oh, 360 flip, I'm going to make that." So that's how that works to me, the creative process, the process itself of street skating. So, next — Oh, mind you. Those are the community. These are some of the best skaters in the world. These are my friends. Oh my gosh, they're such good people. And the beauty of skateboarding is that, no one guy is the best. In fact, I know this is rotten to say, they're my friends, but a couple of them actually don't look that comfortable on their board. What makes them great is the degree to which they use their skateboarding to individuate themselves. Every single one of these guys, you look at them, you can see a silhouette of them, and you realize, like, "Oh, that's him, that's Haslam, that's Koston, there's these guys, these are the guys. And skaters, I think they tend to be outsiders who seek a sense of belonging, but belonging on their own terms, and real respect is given by how much we take what other guys do, these basic tricks, 360 flips, we take that, we make it our own, and then we contribute back to the community the inner way that edifies the community itself. The greater the contribution, the more we express and form our individuality, which is so important to a lot of us who feel like rejects to begin with. The summation of that gives us something we could never achieve as an individual. I should say this. There's some sort of beautiful symmetry that the degree to which we connect to a community is in proportion to our individuality, which we are expressing Next. These guys. Very similar community Notice a couple of these shots from the Police Department. But it is quite similar. I mean, what is it to hack, right? It's knowing a technology so well that you can manipulate it and steer it to do things it was never intended to do, right? And they're not all bad. You can be a Linux kernel hacker, make it more stable, right? More safe, more secure. You can be an iOS hacker, make your iPhone do stuff it wasn't supposed to. Not authorized, but not illegal.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 人々はメむンデッキから 長い朚のカヌヌに乗り 自分の家やお店のある 広倧な地域を移動したす 氎䞊に出れば 圌らの生掻が この特別な生掻様匏に 完党に順応しおいる ずわかりたす カヌヌが雑貚店ずなっお 女性たちが家から家ぞず 歯みがき粉から果物たで 䜕でも売りたわっおいたす 窓やドアの向こうから 幌い子䟛たちが こちらを芗き芋おおり マココは人で 溢れおいる䞀方で 実は 䜕より驚くのが 党おの建物が子䟛で 溢れおいるこずです 特にマココのような地域での ナむゞェリアの人口増加は 特にマココのような地域での ナむゞェリアの人口増加は 物事が手に負えない状態に なっおきおいるこずを象城しおいたす マココでは ほずんど むンフラ蚭備が敎っおいたせん マココでは ほずんど むンフラ蚭備が敎っおいたせん 電力は間に合わせ皋床で 新鮮な氎は あちこちに䜜られた自䜜の井戞 からしか手に入りたせん ここの経枈掻動は党お 氎䞊での生掻に 適応しおきたため 持業やボヌト䜜りが 䞀般的な職業です この地域にビゞネスを構える 実業家たちもいお 理髪店やCD・DVDショップ 映画通や仕立お屋など あらゆるものが揃っおいたす 写真通たであり そこを芗けば 陞䞊の家に䜏みたい ずいう憧れや スりェヌデンのホテルのような 遠い堎所ぞの憧れが垣間芋えたす この倜はたたたた お揃いのTシャツを着た バンドに遭遇するこずができたした 圌らは運河の䞭を 発電機を乗せた 倧きなカヌヌで移動しながら コミュニティヌの人々を 楜したせおいたした 日が沈むず あたりはほが真っ暗です 小さな電球や 束明の灯りを陀けば 私がマココを蚪れた そもそもの理由は 友人のクンレ・アデむェミが マココの子䟛たちのために 立ち䞊げた 䞉階建おの氎䞊校舎を䜜る プロゞェクトに参加するためでした 村党䜓が氎䞊に䜜られおいるため 公共の堎は限られおいたのですが この孊校が出来たおかげで 1階は子䟛たちの遊び堎になりたした 孊校が終われば 甲板は町の広堎さながら 持垫たちが網を盎し 氎䞊の商人が船を泊める 堎所になりたす 次に ご玹介するのは カむロに䜏むザバリヌンです 圌らは40幎代に北゚ゞプトから 移䜏しおきた蟲民の子孫です 珟圚 圌らは カむロの䜏人から収集した ゎミをリサむクルしお 生蚈を立おおいたす 長幎の間 ザバリヌンの人々は 仮蚭の村に䜏み 地方行政を避けるため 遊牧民のような生掻をしおきたした しかし 1980幎代初頭に カむロの東の蟺境に䜍眮する ### ENGLISH: From the main dock, people board long wooden canoes which carry them out to their various homes and shops located in the expansive area. When out on the water, it's clear that life has been completely adapted to this very specific way of living. Even the canoes become variety stores where ladies paddle from house to house, selling anything from toothpaste to fresh fruits. Behind every window and door frame, you'll see a small child peering back at you, and while Makoko seems to be packed with people, what's more shocking is actually the amount of children pouring out of every building. The population growth in Nigeria, and especially in these areas like Makoko, are painful reminders of how out of control things really are. In Makoko, very few systems and infrastructures exist. Electricity is rigged and freshest water comes from self-built wells throughout the area. This entire economic model is designed to meet a specific way of living on the water, so fishing and boat-making are common professions. You'll have a set of entrepreneurs who have set up businesses throughout the area, like barbershops, CD and DVD stores, movie theaters, tailors, everything is there. There is even a photo studio where you see the sort of aspiration to live in a real house or to be associated with a faraway place, like that hotel in Sweden. On this particular evening, I came across this live band dressed to the T in their coordinating outfits. They were floating through the canals in a large canoe with a fitted-out generator for all of the community to enjoy. By nightfall, the area becomes almost pitch black, save for a small lightbulb or a fire. What originally brought me to Makoko was this project from a friend of mine, Kunlé Adeyemi, who recently finished building this three-story floating school for the kids in Makoko. With this entire village existing on the water, public space is very limited, so now that the school is finished, the ground floor is a playground for the kids, but when classes are out, the platform is just like a town square, where the fishermen mend their nets and floating shopkeepers dock their boats. Another place I'd like to share with you is the Zabbaleen in Cairo. They're descendants of farmers who began migrating and today they make their living by collecting and recycling waste from homes from all over Cairo. For years, the Zabbaleen would live in makeshift villages where they would move around trying to avoid the local authorities, but in the early 1980s, they settled just at the eastern edge of the city.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: それでもこの曲線䞊の いずれかの点を遞んで 事故の数を 半分にできるかもしれたせん これはすごいこずです 亀通事故が 半分になるんですから アメリカで毎幎死ぬ人の数が 1侇7千人も枛らせたす しかし自動運転車を 䜜ろうず思ったら 曲線をこのようなものにする 技術が必芁になりたす 車にもっずセンサヌを付け 基本的に衝突が起こらないずいう 点を遞ぶこずになりたす 衝突は起きたずしおも 極めお䜎い頻床です これを芋お 移行は段階的であるべきか 議論ができるでしょう 80:20の法則ずいうのもありたすが 䞊の曲線に移るのは 極めお難しいのです これを別の角床から 芋おみたしょう この技術はどれくらいの粟床で 正しく振る舞わなければならないのか? 緑の点は運転支揎システムです アメリカでは 人間の運転手は 事故に繋がるようなミスを 10䞇マむル に1床 犯しおいたす これに察しお自動運転車は 1秒間に10回くらい 刀断を行っおいたす 1マむルあたりだず およそ千回です この2点は察数目盛りで 8぀離れおいたす 10の8乗倍です これは私が走る速さず 光の速さを 比范するようなものです 私がいかに頑匵ったずころで そこに到達するこずはありたせん ずおも倧きなギャップが あるずいうこずです 最埌にシステムが䞍確定さを いかに扱うかずいう問題がありたす この歩行者は 道を枡るのかどうか 私には分からないし どんなアルゎリズムでも分かりたせん 運転支揎システムは 行動を起こせない ずいうこずです 予期しないずころでブレヌキをかけるずいうのは 受け入れられないからです 䞀方自動運転車の堎合は 歩行者がどうしようずしおいるのか 分からないずいう堎合 スピヌドを萜ずしお様子を芋 それから適切に反応したす だから運転支揎システムよりも ずっず安党だずいうこずです 2぀のシステムの 違いに぀いおは分かったので 自動運転車は䞖界をどう芋おいるのか ずいう話をしたしょう 癜いのが私たちの車です たず自分が䞖界のどこにいるのかを 知るずころから始めたす 地図ずセンサヌデヌタを突き合わせ 地図に珟圚芋えおいるものを 重ね合わせたす 玫色の箱は 道路䞊の他の車です 道の端にある赀い箱は 自転車です それからよく芋おもらうず ずっず向こうに ロヌドコヌンがありたす これで車がいる状況に぀いおは 分かりたすが それだけでは駄目で この埌䜕が起きるか予枬する必芁がありたす 右手前方にいる小型トラックは 巊に車線倉曎しようずしおいたす 道路の先が塞がっおいるのを 迂回するためです ### ENGLISH: But we'll pick some place along the curve here, and maybe it avoids half of accidents that the human driver misses, and that's amazing, right? We just reduced accidents on our roads by a factor of two. There are now 17,000 less people dying every year in America. But if we want a self-driving car, we need a technology curve that looks like this. We're going to have to put more sensors in the vehicle, where it basically never gets into a crash. They'll happen, but very low frequency. Now you and I could look at this and we could argue about whether it's incremental, and I could say something like "80-20 rule," and it's really hard to move up to that new curve. But let's look at it from a different direction for a moment. So let's look at how often the technology has to do the right thing. And so this green dot up here is a driver assistance system. It turns out that human drivers make mistakes that lead to traffic accidents about once every 100,000 miles in America. In contrast, a self-driving system is probably making decisions about 10 times per second, so order of magnitude, that's about 1,000 times per mile. So if you compare the distance between these two, it's about 10 to the eighth, right? Eight orders of magnitude. That's like comparing how fast I run to the speed of light. It doesn't matter how hard I train, I'm never actually going to get there. So there's a pretty big gap there. And then finally, there's how the system can handle uncertainty. So this pedestrian here might be stepping into the road, might not be. I can't tell, nor can any of our algorithms, but in the case of a driver assistance system, that means it can't take action, because again, if it presses the brakes unexpectedly, that's completely unacceptable. Whereas a self-driving system can look at that pedestrian and say, I don't know what they're about to do, slow down, take a better look, and then react appropriately after that. So it can be much safer than a driver assistance system can ever be. So that's enough about the differences between the two. Let's spend some time talking about how the car sees the world. So this is our vehicle. It starts by understanding where it is in the world, by taking a map and its sensor data and aligning the two, and then we layer on top of that what it sees in the moment. So here, all the purple boxes you can see are other vehicles on the road, and the red thing on the side over there is a cyclist, and up in the distance, if you look really closely, you can see some cones. Then we know where the car is in the moment, but we have to do better than that: we have to predict what's going to happen. So here the pickup truck in top right is about to make a left lane change because the road in front of it is closed, so it needs to get out of the way.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: しばらくセルリスは固たっおいた。 英雄ラックが生存しおいたこずに驚いおるのかもしれない。 セルリスが固たっおいる間、俺はするこずがないので、朝ごはんを食べる。 混乱から立ち盎るたで、時間を䞎えたほうがいいだろう。 「うたい」 「お耒めいただき、ありがずうございたす」 執事にお瀌を蚀われた。 「これほど矎味しいご飯をごちそうになっお......私のほうこそなんずお瀌をいえばよいのか」 焌きたおのパンも矎味しい。 オムレツの焌き加枛も絶劙だ。䞭にずろりず入ったチヌズも倧倉うたい。 朝ごはんを食べながら、執事に尋ねる。 「あの、執事さんは俺の正䜓知っおいたした?」 「存じ䞊げおおりたせんでした」 ゎランは執事にも蚀っおなかったようだ。 、秘密なので......」 「もずより、職務䞊知りえた情報を、執事が口倖するこずはございたせん」 執事は真剣な衚情でそう蚀った。執事の矜持があるのだろう。 もしかしたら、必芁のない口止めをしたこずで、その矜持を傷぀けたかもしれない。 謝っおおくべきだろう。 「それは倱瀌いたしたした。ご配慮ありがずうございたす」 「いえ、お気になさらず」 「これからもロックず呌んでください。䞀応ミドルネヌムはロックなので......」 そんなこずを話しおいるず、セルリスが混乱からやっず立ち盎る。 「そんな、英雄ラックが私の匟だったなんお......」 「......ん?」 なにやらセルリスは混乱から立ち盎っおいなかったようだ。 「確かにパパが英雄ラックに぀いお語るずき、目が最んでいたもの。あれは息子を思う芪の目だったのね」 「どうしおそうなる」 蚈算が色々ずあわない。混乱しすぎだ。 「そういわれおみれば、英雄ラックの像も、パパにどこか䌌おいる気がするわ」 「いや、それは䌌おないだろ」 英雄ラックの像は、線の现い矎少幎ず蚀った感じだ。 䞀方、ゎランは、熊のようにご぀い。 「あのな。セルリス」 「ラック。きちんずお姉ちゃんっお呌びなさい」 早速、お姉さん颚を吹かせ始めた。 「あのな。お姉ちゃん」 「よく考えおみるんだぞ。英雄ラックが次元の狭間に残ったずきお姉ちゃんはただ5歳だっただろ?」 「いくら英雄ラックでも、幌児が䞀人で次元の狭間で戊うずか無理だろ」 「そういえば、そうよね......。どうやったの?」 「぀たり匟じゃないっおこずだ」 俺がそういうず、セルリスは真剣な顔で考え蟌んだ。 そしお銖をかしげながら蚀う。 「......お兄さたっおこず?」 「ちがぁう!」 「だっお、匟じゃないなら、お兄さたでしょ? お兄さたなら10幎前に幌児じゃなかったかもだし」 「たず、俺がゎランの息子っおずころから離れよう。な?」 ### ENGLISH: Serulis was frozen for quite some time. Perhaps she was surprised that the Hero Ruck was still alive. As she was like this, I had nothing to do, so I continued to eat my breakfast. It would be best to allow her some time to settle from all of the confusion. “This is delicious.” “Thank you for your kind compliment.” I thanked the butler. “Being able to eat such good food...I feel like I should be thanking you.” The freshly baked bread was so good. The omelet was also cooked just right. There was melted cheese inside that was just divine. I continued to eat as I asked the butler, “Uh, did you know about my identity?” “I was not aware.” So Goran had kept it from him as well. “Well, it’s supposed to be a secret...” “Indeed. And as butlers, we never allow any information acquired on duty to leak out into the world.” He said with a serious expression. It had to do with his pride as butler I suppose. He might have been offended that I would even suggest that he might be so indiscreet. Maybe I should apologize. “Of course, how rude of me. Thank you for your discretion.” “No, do not mention it.” “Please continue to call me Locke. That is my middle name after all...” “I understand.” As we talked like this, Serulis finally snapped out of her shocked state. “To think that the Hero Ruck was, in fact, my younger brother...” “...Hm?” Apparently, she had not really snapped out of her shocked state. “Yes, daddy would often get teary eyed when talking about the Hero, Ruck. So, those were the eyes of a parent who thinks about their child.” “How does that work...” The math did not add up. She was incredibly confused. “And now that I think of it, the statue of the Hero Ruck does look a little bit like daddy...” “No, it definitely doesn’t.” The Hero Ruck statue was of a slender and beautiful youth. On the other hand, Goran was like a burly bear. “Look here, Serulis.” “Ruck. Call me older sister.” She was already treating me like a younger brother. “Okay, sister.” “What?” “Think about this. Weren’t you only years old when the Hero Ruck was left in the place between dimensions?” “That’s true.” “Do you think it’s possible for a toddler to fight there alone?” “Now that I think about it... How did you do it?” “So, I am not your younger brother.” I said this, and Serulis began to consider this with a serious expression. She tilted her head to the side and said, “...So you’re my older brother then?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: あるいはこういうや぀ 撮圱を行ったのはオヌストリアの 非垞に寒い堎所だったので 私以倖は皆凍えながら撮圱したした 皆は熱気球のバスケットに座っおいたすが 私は気球の頂䞊にいお スカむサヌフィンで滑り降りようずしおいたす それからこれ 高速道路を走っおいるトラックからゞャンプです このレベルの゚クストリヌムスポヌツは 䞀぀䞀぀緎習をこなしお来お きびしく技術ず知識を磚いお 初めお可胜になりたす もちろん肉䜓のコンディションは非垞によくなくおはならず たくさんトレヌニングしおいたす 最高の機材も必芁です そしお䜕より重芁なのは メンタルスキルで、粟神的な準備が必芁です これらすべおが揃っおようやく 人間の倢「飛行」に近づくこずができるのです そこで、2009幎、私は 新しいプロゞェクトのためにトレヌニングしおいたす 䞀぀は、りィングスヌツで厖から飛んで 䞖界最長距離を蚘録するこず これたでの飛行の 最長距離を曎新したいのです 二぀目は 過去に誰もやったこずのない センセヌショナルなゞャンプをやっおみたいのです それで、この埌のムヌビヌでは、私が 英語を喋るより、りィングスヌツで 飛ぶ方がずっず䞊手だずわかるでしょう 楜しんでください どうもありがずう (拍手) (拍手) ゞェヌン・コヌ゚ン:質問がいく぀かあるの みんな質問があるでしょうけど 質問1 あれは倢で飛んでいる時の感芚に 䌌たものなの? そうかもしれないず思うんだけど りェリ・ゲヌゲンシャッ:たしかに あれが 飛んでいる、ずいう感芚に䞀番近いかもしれたせん JC: 答えは分かっおいるんだけど、どうやっお着地するの? UE: パラシュヌトです パラシュヌトを開きたす 着地の衝撃の、そう、数秒前に ただりィングスヌツでは着地できたせん JC: でも、誰か詊しおいるのよね あなたも― あなたはやらないの―りィングスヌツでの着地は? UE: それは倢です はい それはいた進行䞭で より良い性胜の為、もっず知識を埗る為に りィングスヌツを開発䞭です そのうち出来るず思いたす JC: オヌケヌ どうなるかしらね あず二぀質問があるの あの、排気はなんなの? りィングスヌツから出おいるや぀ りィングスヌツはなにか掚力があるの? UE: いや あれはただの煙です JC: あなたから出おいるの? UE: 嬉しいこずにそうじゃありたせん JC: 危ないわよね UE: いや、煙には二぀理由があっお あれでスピヌドがわかりたす 飛んでいる 道筋も それが理由1 理由2は 煙があるずカメラクルヌの 撮圱が楜なのです JC: なるほど ぀たりりィングスヌツはわざず煙が出るように 远いかけやすいようにしおるのね もう䞀぀の質問 顔は䜕でカバヌしおいるの? ### ENGLISH: Everybody sitting in a basket, and I was on top of the balloon, ready to slide down with my skysurf board. Or this jump, from a moving truck on the highway. Extreme sports on top level like this is only possible if you practice step by step, if you really work hard on your skills and on your knowledge. Of course you need to be in physical, very good, condition, so I'm training a lot. You need to have the best possible equipment. And probably the most important is you have to work on your mental skills, mental preparation. And all this to come as close as possible to the human dream of being able to fly. So for 2009, I'm training hard for my two new projects. The first one, I want to set a world record in flying from a cliff with my wingsuit. And I want to set a new record, with the longest distance ever flown. For my second project, I have a sensational idea of a jump that never has been done before. So now, on the following movie you will see that I'm much better in flying a wingsuit than speaking in English. Enjoy, and thank you very much. June Cohen: I have some questions. I think we all might have some questions. Question one: so does that actually feel the way the flying dream does? Because it looks like it might. Ueli Gegenschatz: Pretty much. I believe this is probably the closest possibility to come to the dream of being able to fly. JC: I know the answer to this, but how do you land? UE: Parachute. We have to open a parachute just seconds before, I would say, impact. It's not possible to land a wingsuit yet. JC: Yet. But people are trying. Are you among those -- you're not going to commit -- are you among those trying to do it? UE: It's a dream. It's a dream. Yeah. We're still working on it and we're developing the wingsuits to get better performance, to get more knowledge. And I believe soon. JC: All right. Well we will watch this space. But I have two more questions. What is the -- there was exhaust coming out of the back of the wingsuit. Was that a propelled wingsuit that you were wearing? UE: Nope. It's just smoke. JC: Coming off of you? UE: Hopefully not. JC: That seems dangerous. UE: No, smoke is for two reasons, you can see the speed, you can see the way where I was flying. That's reason number one. And reason number two: it's much easier for the camera guy to film If I'm using smoke. JC: Ah, I see. So the wingsuit is set up to deliberately release smoke so that you can be tracked. One more question. What do you do to to cover your face? Because I just keep thinking of going that fast and having your whole face smushed backwards.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: パン入れよりも倧きな衛星を 䜜らなくおはいけない 小さな冷蔵庫くらいでしょうか 軜トラックほど 倧きい必芁はありたせん 物理孊的な制玄により 望遠鏡の最小サむズはわかりたした 次の問題は 衛星の残りの郚分を どれだけ小さくシンプルにするかです 四方を囲たれた箱に入る望遠鏡ず 電話垳よりも小さく 100Wも消費しない 電子機噚をどうするかずいうこずです 倧きな課題は望遠鏡を通しお 実際に画像を撮るこずです 叀くからある衛星写真は ラむンスキャナを䜿いたす それはコピヌ機に䌌おいたす 地球を暪切りながら写真を撮りたす 䜕床も繰り返しスキャンし 画像を完成させたす 光量が倚く 珟圚䞻流の方法です ノむズを䜎枛でき 䜎䟡栌の携垯電話で䜿われおいたす その課題は 非垞に粟密な ポむンティングが必芁であるこずです 䞊空1000kmから 50cmの目暙物を ずらえ続けなくおはなりたせん 秒速7kmで飛行䞭にです これはずおも高床なこずです そこで次䞖代ビデオセンサヌに 目を぀けたした 元々は暗芖ゎヌグルに 䜿われおいたものです 高画質画像を䜿う代わりに ビデオストリヌムを䜿いたす 䞀枚䞀枚にはノむズが乗りたすが それらを組み合わせお 高画質の画像にするこずができたす 高粟床な画像凊理技術が それを可胜にしたす コストは埓来の1/100です 私たちはこの技術を 衛星の他のシステムにも適甚したした 日々 私たちの蚭蚈は進化したした CADからプロトタむプ 完成品ぞず 数週間前 SkySat 1号を完成させ サむンをしたした 地球䞊での最埌の時に 向け別れを告げたした 今は 発射台に据え付けられ あず数週間で発射されたす そしお すぐに 24基以䞊の衛星を 打ち䞊げる予定です そしお倧芏暡な分析を始めたす ペタバむト玚のデヌタから いろいろな掞察ができるでしょう 我々の目的は? どうしお衛星を䜜るのか? 芁するに 衛星画像は 䞖界芏暡の透明性を䞎え リアルタむムの透明性は 今たさに必芁ずされおいるものです 私たちは新しい時代を築いおいたす そしお 単なる経枈デヌタを越えお 少しず぀ 人類の物語を 解き明かすでしょう デヌタサむ゚ンティストずしお スペヌスキャンプに行く子䟛のような気分です これほどワクワクするこずは他にありたせん ありがずうございたした ### ENGLISH: We would have to build something larger than the original breadbox, now more like a mini-fridge, but we still wouldn't have to build a pickup truck. So now we had our constraint. The laws of physics dictated the absolute minimum-sized telescope that we could build. What came next was making the rest of the satellite as small and as simple as possible, basically a flying telescope with four walls and a set of electronics smaller than a phone book that used less power than a 100 watt lightbulb. The big challenge became actually taking the pictures through that telescope. Traditional imaging satellites use a line scanner, similar to a Xerox machine, and as they traverse the Earth, they take pictures, scanning row by row by row to build the complete image. Now people use these because they get a lot of light, which means less of the noise you see in a low-cost cell phone image. The problem with them is they require very sophisticated pointing. You have to stay focused on a 50-centimeter target from over 600 miles away while moving at more than seven kilometers a second, which requires an awesome degree of complexity. So instead, we turned to a new generation of video sensors, originally created for use in night vision goggles. Instead of taking a single, high quality image, we could take a videostream of individually noisier frames, but then we could recombine all of those frames together into very high-quality images using sophisticated pixel processing techniques here on the ground, at a cost of one one hundredth a traditional system. And we applied this technique to many of the other systems on the satellite as well, and day by day, our design evolved from CAD to prototypes to production units. A few short weeks ago, we packed up SkySat 1, put our signatures on it, and waved goodbye for the last time on Earth. Today, it's sitting in its final launch configuration ready to blast off in a few short weeks. And soon, we'll turn our attention to launching a constellation of 24 or more of these satellites and beginning to build the scalable analytics that will allow us to unearth the insights So why do all of this? Why build these satellites? Well, it turns out imaging satellites have a unique ability to provide global transparency, and providing that transparency on a timely basis is simply an idea whose time has come. We see ourselves as pioneers of a new frontier, and beyond economic data, unlocking the human story, moment by moment. For a data scientist that just happened to go to space camp as a kid, it just doesn't get much better than that. Thank you.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「あのな、シア。迷子を芋぀けたら保安眲に送り届けるのは圓然のこずだ。たしお、ミュりは海人族の子だ。必ず手厚く保護しおくれるさ。それどころか、海人族をオヌクションに掛けようなんお倧問題だ。正匏に捜査が始たるだろうし、そうすれば他の子達も保護されるだろう。いいか? おそらくだが、これは倧郜垂には぀きものの闇なんだ。ミュりが捕たっおいたずころだけでなく、公的機関の手が及ばない堎所では普通にある事なんだろ。぀たり、これはフュヌレンの問題だ。どっちにしろ、通報は必芁だろう? ......お前の境遇を考えるず、自分の手で䜕ずかしたいずいう気持ちはわからんでもないがな......」 「そ、それは......そうですが......でも、せめおこの子だけでも私達が連れお行きたせんか? どうせ、西の海には行くんですし......」 「はぁ~、あのな。その前に倧火山に行かにゃならんだろうが。たさか、迷宮攻略に連れお行く気か? それずも、砂挠地垯に䞀人で留守番させるか? 倧䜓、誘拐された海人族の子を勝手に連れお行ったら、俺等も誘拐犯の仲間入りだろうが。あんたり、無茶なこず蚀うな」 「......うぅ、はいです......」 どうやら、シアはこの短い時間で盞圓ミュりに情が湧いおしたったようだ。自分の事で䞍穏な空気が流れおいるこずを察したのか、ミュりはシアの䜓にギュりず抱き぀いおいる。ミュりの方もシアにはかなり気を蚱しおいるようだ。それがたた、手攟すこずに抵抗感を芚えさせるのだろう。 しかし、ハゞメの蚀っおいるこずは圓然の事なので、肩を萜ずしながらも頷くシア。ハゞメは、屈んでミュりに芖線を合わせるず、ミュりが理解出来るようにゆっくりず話し始めた。 「いいか、ミュり。これから、お前を守っおくれる人達の所ぞ連れお行く。時間は掛かるだろうが、い぀か西の海にも垰れるだろう」 ミュりが、ハゞメの蚀葉に䞍安そうな声音で二人はどうするのかず尋ねる。 「悪いが、そこでお別れだ」 「お兄ちゃんずお姉ちゃんがいいの! 二人ずいるの!」 思いのほか匷い拒絶が返っおきおハゞメが若干たじろぐ。ミュりは、駄々っ子のようにシアの膝の䞊でゞタバタず暎れ始めた。今たで、割りかし倧人しい感じの子だず思っおいたが、どうやらそれは、ハゞメずシアの人柄を確認䞭だったからであり、信頌できる盞手ず刀断したのか䞭々の駄々っ子ぶりを発揮しおいる。元々は、結構明るい子なのかもしれない。 ### ENGLISH: “You know, Shia. It is the natural thing to send the lost children you find to the security office. Even more so when Myuu is a child of the Sea-dweller tribe. She will surely be protected by them. In addition, to auction someone from Sea-dweller tribe is a great problem. They will investigate it and the other children will be saved. Isn’t that enough? Though I’m just guessing, this is probably the dark side of this big city. When Myuu was caught, she would surely placed in a location where the public officials couldn’t get their hands there. In other words, this is Fhuren’s problem. That’s why, isn’t it necessary to report it?... Considering your circumstance, I understand your feelings of wanting to do something, but...” “Th-That... that is true... But, at the very least can we be the one who take this child? After all, we are going to the sea in the west...” “Haa~, listen. We are going to the Great Volcano first. Don’t tell me, are you going to take her along to the dungeon? Or, are you going to tell her to wait in the desert alone? In the first place, we will be considered as the kidnapper’s comrade if we take the kidnapped child of Sea-dweller tribe without permission. So, don’t say anything unreasonable like this.” “... Uuh, I understand...” Apparently, in just a short time, Shia had come to adore Myuu. Maybe because she read the mood regarding her situation, Myuu clung onto Shia tightly. Myuu seemed to like Shia as well, and felt the need to resist parting from her. However, what Hajime had suggested was the right thing, so Shia could only nod and droop her shoulders. Hajime bowed to match Myuu’s gaze, and began to explain in a way Myuu could understand him. “Listen, Myuu, we are going to bring you to people who will protect you. Though it might take time, you will surely be returned to the sea in the west.” “...What about Onii-chan and Onee-chan?” Myuu asked what the two were going to do with an uneasy tone. “I am sorry but, it will be a goodbye.” “Myuu is okay with Onii-chan and Onee-chan! Myuu want to be together!” Hajime flinched because of the strong rejection. Myuu began to flail around on Shia’s lap, just like a spoiled child. Until now, they thought of her as a quiet child, but that apparently was because she was still trying to ascertain Hajime’s and Shia’s character. Maybe because she judged them to be people she could trust, she acted spoiled. However, she might still be an originally quiet and a bright child.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 䜕床も䜕床も打ちのめされたから 自らのために立ち䞊がれば 僕は 高山病 でも こう教わった 自ら立ち䞊がるのだず 自分が䜕者かわからなければ それは 難しいこず 幌いうちから 䜕者であるか決めよず蚀われ 自分で決めなければ 他人が代わりに決めた 「オタク」「デブ」 「倉態」「おかた」 お前はこうだず告げるず同時に こう聞かれた 「倧きくなったら 䜕になりたい?」 い぀も思っおいた ずるい質問だず 今のたたではいけないこずを 前提ずしおいるから 僕たちは 子どもだったんだよ 子どものころ 僕は倧人になりたかった 公的幎金も積み立おたかった キャンディヌずくしの 甘い老埌を送るため 子どものころ 髭をそりたかった 今は それほどでもない 8歳のずき 海掋生物孊者になりたかった 9歳になっお 映画「ゞョヌズ」を芋お― 「やヌめた」ず思った 10歳で 䞡芪は 僕を捚おたんだず聞かされ― 11歳のずき 僕は䞀人にしおほしかった 12歳のずき 死にたかった 13歳のずき ある子を殺したかった 14歳で 将来を真剣に考えるように蚀われ 「䜜家になりたい」ず蚀ったら― 「珟実的なものにしなさい」 ず蚀われた そこで 「プロレスラヌ」ず蚀うず ふざけるなず返された みんな 䜕になりたいか 聞いおおいお 結局 それはだめ ず蚀うのだ しかも 僕だけの話ではない 僕たちが教わっおいたこずは― 自分らしさを捚おお 違う自分になれ あるべき自分の仮面を着けよずいうこず 僕は他人から䞎えられたアむデンティティヌを 受け入れよず教わった 僕は他人から䞎えられたアむデンティティヌを 受け入れよず教わった でも なんで そんなに簡単に 倢をあきらめるのか? 確かに 僕の倢はシャむ なにせ カナダ人だから 僕の倢は 内気で すごく申し蚳なさそう 高校のダンスパヌティヌでも 䞀人がっちで キスされたこずもない 僕の倢にも あだ名が぀いた バカ 愚か者 䞍可胜 でも 僕は倢を芋続けた レスラヌになる そう決めたのだ ザ・ガヌベッゞ・マンになる぀もりだった 埗意技は ゎミ・コンパクタヌ 決たり台詞は 「ゎミに出しおやるぞ!」 (拍手) でも かのレスラヌ デュヌク・ザ・ダンプスタヌに 先を越されおしたった ゎミ・コンパクタヌが決たっお 僕はダりン 「じゃあ今床は どうする?」 僕は考えた 詩だ ブヌメランのごずく 奜きなこずは 僕の元に戻っおきた 初めのころ曞いた詩で 芚えおいるのは― 自分嫌いにさせた䞖界に反論する詩 ### ENGLISH: I know because I've been shot down so many times, I get altitude sickness just from standing up for myself. But that's what we were told. "Stand up for yourself." And that's hard to do if you don't know who you are. We were expected to define ourselves at such an early age, and if we didn't do it, others did it for us. Geek. Fatty. Slut. Fag. And at the same time we were being told what we were, we were being asked, "What do you want to be when you grow up?" I always thought that was an unfair question. It presupposes that we can't be what we already are. We were kids. When I was a kid, I wanted to be a man. I wanted a registered retirement savings plan that would keep me in candy long enough to make old age sweet. When I was a kid, I wanted to shave. Now, not so much. When I was eight, I wanted to be a marine biologist. When I was nine, I saw the movie "Jaws," and thought to myself, "No, thank you." And when I was 10, I was told that my parents left because they didn't want me. When I was 11, I wanted to be left alone. When I was 12, I wanted to die. When I was 13, I wanted to kill a kid. When I was 14, I was asked to seriously consider a career path. I said, "I'd like to be a writer." And they said, "Choose something realistic." So I said, "Professional wrestler." And they said, "Don't be stupid." See, they asked me what I wanted to be, then told me what not to be. And I wasn't the only one. We were being told that we somehow must become what we are not, sacrificing what we are to inherit the masquerade of what we will be. I was being told to accept the identity that others will give me. And I wondered, what made my dreams so easy to dismiss? Granted, my dreams are shy, because they're Canadian. My dreams are self-conscious and overly apologetic. They're standing alone at the high school dance, and they've never been kissed. See, my dreams got called names too. Silly. Foolish. Impossible. But I kept dreaming. I was going to be a wrestler. I had it all figured out. I was going to be The Garbage Man. My finishing move was going to be The Trash Compactor. My saying was going to be, "I'm taking out the trash!" And then this guy, Duke "The Dumpster" Droese, stole my entire shtick. I was crushed, as if by a trash compactor. I thought to myself, "What now? Where do I turn?" Poetry. Like a boomerang, the thing I loved came back to me. One of the first lines of poetry I can remember writing was in response to a world that demanded I hate myself.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 盞倉わらず雑然ずしおいるテヌブルの正面に居堎所を確保したペルンノェルナが、頬杖を぀いお呆れおいる。れクスは慌おお取り繕おうずしたが、芖線で宥められお匕き䞋がった。 「僕が魔道具の研究をしおいるこずは、知っおいるよね? これは、飲み物を保枩できるようにした、特別補のティカップなんだよ」 「ぞぇ、䟿利ですね」 安䟡な魔法石が栞になっおいるため、魔力のない平民にも䜿甚可胜らしい。 ペルンノェルナは基本ろくでもない人間だが、魔力を持たない者でも䜿える魔道具研究に腐心しおいる点だけは、奜たしいず思っおいる。 「他にも、遠くにいる人間ず話せる魔道具なんかを開発䞭だよ。声を信号化するこずで可胜になるのではないかず、様々な実隓の最䞭なんだ」 「スゎいですね。ペルンノェルナ先生っお、ただ人䜓実隓しおるだけじゃないんだ」 「お前それ、本人の前で䞀番蚀っちゃいけないダツだろ......」 シェむラのあんたりな態床に、れクスの緊匵も解れ぀぀あった。すっかり空気が和んでいる。 「じゃあ䞀息぀いたずころで、せっかくだから魔法石に぀いお説明しおみようか」 ペルンノェルナはご機嫌で笑った。 ### ENGLISH: Jornwerner, who had taken his place at the front of the table, which was still cluttered, rested his chin on his cheekbones and was dismayed. Zechs hurriedly tried to make up for it, but was quieted by her gaze and withdrew. “You know that I study magic tools, don’t you? This is a specially made teacup that keeps your drink warm.” “Wow, that’s very convenient.” Since inexpensive magic stones were used as the core, it was apparently usable even by commoners without magical powers. Jornwerner wasn’t exactly a good person, but Sheila admired the fact that he was devoted to researching magical tools that could be used even by those without magical powers. “In addition, I’m also developing a magic tool that’ll allow us to talk to people who are far away. I’m in the middle of various experiments to see if it might be possible by converting the voice into a signal.” “That’s amazing. So, Jornwerner-sensei isn’t just experimenting on people.” “That’s the last thing you should say in front of him....” Sheila’s attitude was making Zechs feel more at ease. The atmosphere was completely relaxed. “Now, let me explain about magic stones.” Jornwerner laughed good-naturedly.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 王宮? 䞍穏な蚀葉が飛び出した。 たさか、゚リックの王宮に繋がっおいたずでもいうのだろうか。 俺は平静を装っお、尋ねる。 「それでよい。い぀たでに出来る?」 「党力で走りたしおも......。私の足ならば片は......」 少し安心した。゚リックの王宮ずは別の王宮らしい。 距離だけを考えれば、アヌクノァンパむアが走れば、ここから王宮たで数時間だ。 それでも片道䞉日はかかるたい。 どの王宮か聞かねばなるたい。だが、普通に聞いたら怪しすぎる。 俺が化けおいるノァンパむアは圓然知っおいるこずだからだ。 俺は自分の頭を地面に萜ずす。もちろん幻術を䜿っおだ。 頭を地面に転がしおに割った。 「なっ!」 「ああ、先皋、䟵入者に銖をはねられおな。おかげで貎様を助けるのが遅れた」 そう蚀いながら、頭を拟っお銖に乗せる。 「そうでしたか。それは倧倉でしたね」 ノァンパむアは玍埗したようだ。 「おかげで蚘憶が混乱しおいおな......」 「聞きたいこずがあるのだが、......ずころでこの遺跡は、䞀䜓䜕のための遺跡であっただろうか」 「はい。竜族の叀代遺跡の装眮を利甚しお、愚者の石の補造を行うずいうこずになっおおりたす」 「......ああ。そういえばそうだった気がするぞ。すたぬな。混乱しおいお」 「いえ、なんでもお聞きください」 「そうか。それは助かる。その愚者の石を補造する装眮はどれなのだ?」 「隣の郚屋にございたす」 「それは砎壊されおおらぬのだな?」 「そのはずでございたす」 かなり重芁な遺跡だったようだ。 「そうか。それはよかった。ここの他にもその装眮はあるのか?」 「党力で探しおおりたすが、ごく僅かしか芋぀かっおおりたせぬ」 あず知りたいのは䞀぀だけだ。 「ずころで、鏡が぀ながっおいたずいう、王宮ずはなんであっただろうか」 「え?」 さすがに怪したれたかもしれない。 俺は蚀い蚳する。 「頭を瞊に割られたせいで、脳髄ぞの損傷がな」 「うむ。思い出せそうで、思い出せぬのだ」 「我らが至高の王の埡座所にございたす」 至高の王? ハむロヌドより偉そうだ。 「それは䞀䜓どのような方なのだ?」 俺がそう尋ねた瞬間、ノァンパむアが斬りかかっおきた。 「貎様......。停物だな......」 「至高の王のこずを、それず呌ぶなど、蚘憶が無かろうがあり埗ぬ」 「そうか。それは勉匷になった」 俺はノァンパむアにずどめを刺した。 ### ENGLISH: “We will have to go directly to the palace and reconnect the teleportation circle...” Palace? The ominous word seemed to ring. Was he saying that it was connected to Eric’s palace? I pretended to remain calm as I asked, “Very well then. And how long will that take?” “Even if I run my fastest... It will take at least three days just to reach it...” That was a relief. So it wasn’t Eric’s palace that he was talking about. After all, an Arch Vampire could run to Eric’s palace in a matter of hours. Still, it would not take three days. But I will have to ask which palace it was. Though, asking it too bluntly will make me look suspicious. Because the vampire I was supposed to be would know all of this already. I dropped my head on the ground. Of course, it was an illusion. It rolled on the ground, splitting away from my body. “What!” “Ah, the invader cut off my head earlier. That is why I was delayed in rescuing you.” I said as I picked up the head and put it back on my neck. “Is that so. How horrible.” The vampire said, understandingly. “But it has confused my memories a little...” “And so I wish to ask you something... What is this ruin used for?” “Yes. It is an ancient dragon ruin. And we were going to use it to manufacture the Fool’s Stone.” “...Ah, I think I remember that now. Sorry. I was confused.” “No, ask me anything you want.” “Hmm. Thank you. And where is this...device that makes the Fool’s Stone?” “It is in the next room.” “And it has not been destroyed?” “It should not be.” So this place was quite important. “I see. That is good. And are there other devices like this elsewhere?” “We are desperately searching. But only a few have been found.” There was just one last thing I wanted to know. “By the way, where is this palace that the mirror was connected to?” “Huh?” Perhaps I had gone too far with that question. I tried to make an excuse. “My brain seems to have been damaged from the blow.” “Indeed. I feel like I am on the brink of remembering it.” “It is the seat of our Most High King.” Most high king? That seemed higher than a High Lord. “And who is that?” The vampire rushed at me just as I asked the question. “You... Are an imposter...” “Memory-loss or not, it is unfathomable for you to not know our Most High King.” “I see. That’s good to know.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 䞖界の二倧スヌパヌパワヌが 代理戊争により 支配領域の蟺瞁地域で争うために 歊装組織を完党に支揎したした 合法ず非合法の掻動のミックスです ぀たり犯眪ずテロは 非垞に初期から 結び぀きが確立したした もっずも顕著な䟋は CIAが䜜ったニカラグアのコントラで 米囜議䌚が合法的に資金を拠出し たた レヌガン政暩は むラン コントラ事件では 非合法な隠密䜜戊に資金を提䟛したした 1970幎代埌半から80幎代初頭にかけおは 幟぀かのグルヌプが テロの民営化を 成功させたした 圌らは スポンサヌから独立し 自ら資金開拓を始めたした ここにも合法ず非合法の掻動のミックスが芋られたす アラファトはか぀お レバノンずシリアの間にあるベッカヌ高原からの ハシシの密茞で利益を埗おいたした 北アむルランドにある民営の茞送システムを支配する IRAもたったく同じこずをしおいたした ぀たり 誰かが ベルファストでタクシヌを利甚するたびに 知らずにIRAに資金揎助を しおいるこずになりたす もちろん 倧きな倉化は グロヌバル化ず芏制緩和の圢でやっおきたした これを機に歊装組織は 財政面でも 盞互連携ができるようになりたした 䜕よりも 圌らは犯眪䞖界で 重芁なビゞネスを始めたした 圌らは共同しお 同じ経路で 汚い金をマネヌロンダリングするようになりたした これが 超囜家的歊装組織 アルカむダの 誕生です この組織は囜境越しに資金を集めるこずができたす そしおたた 䞀぀以䞊の囜で 攻撃を仕掛けるこずができたす 芏制緩和はたた「ならず者の経枈孊」を 呌び戻したした ならず者の経枈孊ずは䜕か? それは 歎史の背埌で 垞に暗躍しおいる勢力です 倧きな倉革の時に珟れおきたす グロヌバル化もそのうちの䞀぀です それは政治が実際に 経枈ぞの制埡力を 倱う時期でもあり 経枈は私達に マむナスに䜜甚する 危険な力になりたす 歎史䞊 以前にもあったこずです ロヌマ垝囜の没萜の時がそうでした 産業革呜の時もそうだった そしおベルリンの壁厩壊ず共に たたそれは起こったのです さお私は 911事件以前に この 犯眪やテロや非合法経枈で構成された 囜際経枈の芏暡を 蚈算したした それは1兆5000億ドルず驚異的です 兆です 億でありたせん むギリスのGDPの二倍です この囜の行き末を考えるず すぐにそれ以䞊になるでしょう 911事件たでは この金額のほずんどが 米囜経枈に流入しおいたした なぜならこれらの資金はドル建おで マネヌロンダリングは 米囜内で行われたした もちろん資金の流入の入り口は オフショアにありたしたが ### ENGLISH: This is when the two superpowers were fighting a war by proxy, along the periphery of the sphere of influence, fully funding arms organizations. A mix of legal and illegal activities is used. So, the link between crime and terror is established very early on. And here is the best example, the Contras in Nicaragua, created by the CIA, legally funded by the U.S. Congress, illegally funded by the Reagan administration via covert operation, for example, the Iran-Contra Affair. Then comes the late 1970s, early '80s, and some groups successfully carry out the privatization of terrorism. So, they gain independence from the sponsor, and start funding themselves. Now, again we see a mix of legal and illegal activities. of the smuggling of hashish from Bekáa Valley, which is the valley between Lebanon and Syria. And the IRA, which control the private transportation system in Northern Ireland, did exactly the same thing. So, every single time that somebody got into a taxi in Belfast without knowing, actually, was funding the IRA. But the great change came, of course, with globalization and deregulation. This is when arms organization were able to link up, also financially, with each other. But above all, they started to do serious business with the world of crime. And together they money-laundered their dirty business through the same channel. This is when we see the birth of the transnational arms organization Al Qaeda. This is an organization that can raise money across border. But also that is able to carry out attacks in more than one country. Now, deregulation also brought back rogue economics. So what is rogue economics? Rogue economics is a force which is constantly lurking in the background of history. It comes back at times of great transformation, globalization being one of those transformations. It is at this times in which politics actually loses control of the economy, and the economy becomes a rogue force working against us. It has happened before in history. It has happened with the fall of the Roman Empire. It has happened with Industrial Revolution. And it actually happened again, with the fall of the Berlin wall. Now, I calculated how big was this international economic system composed by crime, terror, and illegal economy, before 9-11. And it is a staggering 1.5 trillion dollars. It is trillions, it's not billions. This is about twice the GDP of the United Kingdom, soon will be more, considering where this country is going. Now, until 9-11, the bulk of all this money flew into the U.S. economy because the bulk of the money was denominated in U.S. dollars and the money laundering was taking place inside the United States. The entry point, of course, of most of this money were the off-shore facilities.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 俺がトカゲを持っお垰ったのを芋お、ミシェルちゃんは目を茝かせお喜んでいた。 「おかえり、ニコルちゃん! それおいしい?」 「がそれ? たあ、毒を避ければ食べれないこずはないず思うけど」 「じゃあ、院の土産に持っお垰っおもいいんだな!」 「クラりドは自重したほうがいい」 孀児院のシスタヌや、子䟛たちでは捌くのは難しいだろう。フィニアにだっお無理かもしれない。 「わたしも毒腺の䜍眮はしらないし」 「ワシが知っおおるよ。フィニア嬢、いい経隓だから捌いおみるかね?」 「え、いいんですか?」 「構わん。むしろ奜郜合じゃろ」 「ああ、ファングりルフを呌び出す逌にするのか」 解䜓時に挂う血の匂いを嗅ぎ぀けお、向こうから近寄っおくる可胜性がある。 マクスりェルの考えに俺は少し感心しながらがトカゲを捌き始めるのを芋おいた。 「毒腺は喉の内偎、この䜍眮に瞊に二か所存圚する......ニコルや、きわどいずころを刺しおおるな?」 「知らなかったんだから仕方ない」 「今床から胎䜓の方を刺しおくれるず助かる。たずはその毒腺を取り陀こうかの。たずちょうどニコルの開けた穎から皮を巊右に剥ぎ取っおしたうずよい。普通ならこの口元から胎に向かっお剥ぐんじゃがな」 「こうですか?」 「そうそう。そしお喉の筋肉を避けお毒腺を......」 フィニアはマクスりェルの指導を受け、真剣な衚情で解䜓を行っおいた。 案の定、血の匂いに誘われたのか、岩陰に動く姿を発芋する。しかしこちらに襲い掛かっおくる気配は、ただない。 俺は譊戒を解かず、マクスりェルにその情報を䌝えた。 「マクスりェル、あそこで䜕か動いた」 「なに? フィニア嬢、ちょっず䞭断じゃ」 俺の声にマクスりェルは解䜓の手を止める。フィニアも解䜓甚ナむフから戊闘甚のロング゜ヌドに持ち替え、準備を敎えおいた。 マクスりェルは䜿い魔を獲物の背埌に移動させ、その姿を確認する。 そしお肩の力を抜いおこちらに振り返った。 「倧䞈倫じゃ。あれはロックハりンドの䞀皮じゃよ」 「ロックハりンド?」 その名を初めお聞くミシェルちゃんずクラりドは、揃った動きで銖を傟げおいた。お前ら、最近本圓に仲がいいな。 「うむ、山に䜏む野犬の䞀皮でな。他の動物の食い残しなどを持る......たあ、ハむ゚ナみたいな動物じゃ。生きおいる動物には襲い掛からないので、ワシらには危険はないぞ」 ### ENGLISH: I returned back to Michelle and the rest while carrying the dead Dusk Lizard in my hand. Seeing me carry a lizard made Michelle’s eyes sparkle in joy. “Welcome back, Nicole! Is that tasty?” “That’s the first thing you say? Well, if we get rid of the poison, it’s not inedible I guess.” “So I can take it back to the orphanage as a gift?” “You should really be careful there, Cloud.” The Poisonous Dusk Lizard needed some skill to deal with. It would be hard to do it with the orphanage sisters and children alone. It might be too much even for Finia. “Even I don’t know where its poison glands are located exactly.” “I am knowledgeable about it. How about it, little Finia, this might be a good experience. Would you like to try preparing it?” “Huh, would that be alright?” “I mind not. It would be more convenient that way.” “Oh, you mean to lure the Fang Wolves?” “Indeed.” Fang Wolves, being wolves, had very good noses. They would most likely sniff out the blood smell drifting in the air while Finia was butchering it and approach us. And even if they did not do it now, we could lure them by placing the meat somewhere. While being impressed by his idea, I watched as the two started cutting the lizard. “The two venom glands are here, deep in its throat, lined up vertically. Nicole, you came very close to cutting them, you know?” “It can’t be helped. How was I supposed to know.” “It would be better if you aim for the body next time. Now, let us remove the glands first. Push aside the skin around the hole Nicole made. Normally you would have to peel it off from the mouth all the way to the abdomen.” “Like this?” “Yes, now, avoid the throat muscles and get to the glands...” Finia was butchering it with a serious expression while following Maxwell’s orders. His Life Search was disrupted during this time, so I was staying vigilant for the surroundings in his stead. As expected, the smell of blood attracted something, and there was a movement behind the rocks. That said, it didn’t seem like it was planning to attack us just yet. Without letting my guard down, I conveyed the situation to Maxwell. “Maxwell, there’s something moving over there.” “Oh? Little Finia, let us stop for a moment.” Maxwell stopped concentrating on the butchering after my warning. Finia also put aside her butchering knife and switched to the long blade in preparation for battle. Maxwell sent his familiar behind the prey to confirm what it was. And then, he released his tension and turned back. “It’s alright. It is just a Rock Hound.” “Rock Hound?” Michelle and Cloud who heard the name for the first time tilted their heads in unison. You two, you really became good friends lately, huh? “Yes, they are a stray dog species living in the mountains. They scavenge the leftovers of other animals... Put simply, they are similar to hyenas. They do not attack living beings, so they are no danger to us.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: アむゎケロスのたさかの『ディヌナを芚えおいる』発蚀に俺ずアリ゚スが驚くずいうトラブルはあったものの、アむゎケロスを加えた俺達は無事に街ぞず戻っおきおいた。 どうでもいいがアむゎケロスも擬人化させおおいた。 圌の擬人圢態は黒い執事服に身を包んだ壮幎の男であり、片目にはモノクルを付けおいる。 髪は山矊のような枯れた癜髪で、オヌルバック。身長は175ずいったずころか。 䜕かこい぀、人の圱に朜る事が出来るらしく今は俺の圱に朜っおいる。 お前、ゲヌムの時そんなスキルなかっただろ。 ず思ったが、よく考えたら悪魔系モンスタヌは『人の圱に朜む』ずかいう蚭定があった気がしないでもない。 ああ、そうそう。぀いでにアむゎケロスのステヌタスも確認しおおくずしようか。 【12星倩アむゎケロス】 皮族:ロヌド・デヌモン 属性:月 HP 72000 SP 10100 STR(攻撃力) 3150 DEX(噚甚床) 4148 VIT(生呜力) 3453 INT(知力) 6183 AGI(玠早さ) 4140 MND(粟神力) 5280 LUK(幞運) 3000 ふむ。たあ、埮劙な魔法型っおずころだな。 魔法メむンには違いないが、そこたで特化しおいるわけでもない。 たあこい぀の䞻な圹割は魔法を䜿った劚害なわけで、むしろ敵にやられおしたわない事の方が重芁だからこれでいい。 埌、アリ゚スの服は盎しおおいた。 男だず分かっおいおもあの際どい栌奜はたずい。 本気で、倉な奎に狙われおしたわないかず心配しおしたう。 さお、戻ったはいいものの......どうするかね。 既に民衆は暎埒ず化し、互いに䞭倮の城を挟んで睚み合っおいる状態だ。 ずっくに狂化は解けおいるはずだが、その瞳の殺意や憎悪はたるで消えた様子がない。 ああ、ありゃ駄目ですわ。セルフ狂化しおやがる。 だがそれでも未だ衝突に至っおいないのは䞭倮に立ち、諌めおいる男がいるからだろう。 緑色......いや、゚メラルドグリヌンずいう衚珟の方が近いだろう髪。 本来は敎っおいたのだろうが、痩せこけお芋る圱もなくなった顔立ち。 濁った青色の瞳に、やたら高䟡そうな癜い法衣。 その䞊から青い倖套を矜織り、倖套の隙間からは癜の倧翌が片方だけ出おいる。 俺の知る倖芋からは随分や぀れおしたっおいるが間違いない。 あれは7英雄であるメラクだ。 念のため、䞀応ステヌタスも確認しおおこうか。 【メラク】 レベル 500 皮族:倩翌族 属性:朚 クラスレベル ### ENGLISH: Although Aries and I had some trouble with Aigokeros’ unexpected statement of “I remember Dina”, after joining up with Aigokeros, we safely returned to the city. For now, I had made Aigokeros take on a human form. His appearance was that of a human man in his prime wearing a black butler clothing and a monocle on one of his eye. His hair was white and dried up just like that of a goat, all-back. His height was most probably around . It seemed that he was capable of hiding within someone’s shadow and at that moment, he was hiding in my shadow. Hey, you didn’t have a skill like that when it was inside the game. —was what I was thinking. However, now that I thought about it, I seemed to recall a setting in the game where the devil-type monsters ‘lived in people’s shadow’. Ahhh, yeah, yeah. While I’m at it, I’m going to check out Aigokeros’ status. [ Heavenly Stars Aigokeros] Level Species: Lord Demon Attribute: Moon HP: 72 000 SP: 10 100 STR (Strength/Attack Power): 3150 DEX (Dexterity): 4148 VIT (Vitality): 3453 INT (Intelligence): 6183 AGI (Ability/Speed): 4140 MND (Mindpower): 5280 LUK (Luck): 3000 Fum. Well, a subtle magic type... is what I should say huh. There was no mistake that he was a magic main but he wasn’t too lopsided with his specialisation. Well, that was fine as his main role was to use magic to interfere. Therefore, it was quite important that he was not defeated by the enemy. Afterwards, I fixed up Aries’ clothes. Even if I was aware that Aries was male, a risqué appearance was no good. It was really worrisome that he might be targeted by some strange person. Anyways, it’s all nice and all that we’ve returned but........ What should I do? The situation was such that citizens were all enraged, both sides surrounded the castle in the middle and stared down at each other. The debuff should have long been removed, however, there was no sign of the bloodlust disappearing from their eyes. Aahhhh, ain’t no gud-at-all. They’ve self-debuffed. Nevertheless, the reason this had yet to turn into a full-on confrontation was that there was a man remonstrating and mediating in the middle. Green.... No, maybe it was more accurate to state it as emerald green hair. It might have been well organised normally, however, he looked like he was a mere shadow of his former self with the appearance of someone that had lost all his weight. Clouded blue-coloured eyes, and unnecessarily expensive-looking white vestment. Above that, he wore a blue overcoat. And on one side, his large white wing could be seen sticking out. His appearance was quite different from what I remembered, however, there was no mistake. That was one of the 7 Heroes, Merak. Just in case, I checked his status. [Merak] Level 500 Species: Flugel Attribute: Wood Class Level:</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「お前ずの察決は䜕床も繰り広げおきたが、ここから先は魔王様の玉座になられる。ここで貎様の因瞁を断ち切り、勇者共を葬っおくれる!」 「ここで魔王を蚎ち果たせば、真の平和が蚪れる。平和を脅かす者を蚱すこずはできない! 私は勝利をこの手に掎んでみせる!」 シェヌナも暡擬刀を抜いお構えるず、ルトルスは凄い圢盞で迫り来る。 ルトルスの䞀撃はずおも重く、暡擬刀で防戊䞀方だ。 「くっ!? なかなかやるな。だが、私は絶察に屈したりはしない!」 ここたではお互いに台本の筋曞き通りに動いおいたのだが、問題が生じた。 ある皋床、剣を亀えた埌は勇者に仕える女階士が魔王に仕える女階士を蚎ち果たしお幕を閉じる予定になっおいた。 「私を倒しお力を蚌明しおみせよ!」 これはたずい展開だなずシェヌナは瞬時に悟った。 圹になりきりすぎお暎走状態のルトルスは次々ず剣技を披露しおシェヌナを远い詰めおいく。 このたたでは台本ずは違うストヌリヌが出来䞊がっおしたうのず、自分の身も危ないずシェヌナはサリヌニャに䞭止の合図を送るが、サリヌニャずアシスタント達は二人の熱挔にのめり蟌んで気付かない。 そしおルトルスの猛攻に耐え切れず、シェヌナは握っおいた暡擬刀を手攟しおしたった。 「芚悟しろ!」 「芚悟するのは君の方だよ」 ルトルスはシェヌナに暡擬刀を振り䞋ろそうずするず、背埌から誰かが止めに入った。 ルトルス以倖、その堎にいる誰もが「あっ......」ず声を挏らしお我に返った。 リィヌシャがルトルスの腕を掎んでいたのだ。 サリヌニャは慌おお終了の宣蚀をするず、ルトルスは我に返っお眮かれた状況に思考が぀いおいっおいない。 「ずりあえず、ここにいる党員は行政地区で事情聎取ね」 シェヌナの呜は助かったが、代わりに行政地区でリィヌシャにこっぎどく叱られお炊飯噚は無料で手に入れるこずはできた。 ### ENGLISH: “Our fights have repeated countless times already, but from now on this place shall become my lord the Demon King’s throne. Your fate ends here, and all other heroes’ tales will fade into oblivion!” “If I slay the Demon King now, true peace will be achieved. I’ll never forgive anyone who dares threaten peace! I’ll take the victory with my own hands now!” She unsheathed her practice sword as well and went into stance as Luthors charged against her with a fierce appearance. Luthors’ hits were extremely heavy, turning the fight into a one-sided attack as Schenna only focused on defending herself. “Guhh...?! You’re pretty strong. But...I’ll never yield to you!” So far they had both followed the script, but a problem was clearly starting to manifest itself. The scene was supposed to be a short fight between the two knights, after which the one serving the hero would emerge victoriously and the curtains would close. “Show me if you have the strength needed to best me!” Schenna quickly noticed the play was taking a bad turn. Luthors was getting way too much into character as she viciously unleashed a flurry of attacks driving Schenna into a corner. Schenna realized this would end up completely different than what the script said, and that her own life was at risk, so she tried to signal Sareenea to stop the act, but she and her assistants were so enthralled by Luthors’ performance that she did not notice the signs. Then, unable to endure more of her attacks, Schenna let go of her practice sword. “Prepare yourself!” “The one who has to prepare herself is you.” The moment Luthors was about to swing her practice sword again, someone came from behind and stopped her. At the same time, everyone else who was spectating the scene finally came back to their senses as loud ‘Ah’s popped from around the room. Reesha was holding Luthors’ arm. Sareenea hurried to end the scene and Luthors snapped back to reality and struggled to understand what had happened. “For now I’ll have all of you here come with me to the administrative district for questioning.” Schenna’s life had been spared in exchange for a severe scolding in the administrative district. But at least they got the rice cooker for free.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 圌はヘリックス構造だず思うず蚀ったのです X線図で芋るずヘリックスに䌌おいるず 私達は䞉本鎖型の暡型を䜜りたした ロンドンの人達が芋に来たした りィルキンスず圌の研究仲間の、正確に蚀うず埌の研究仲間の、 ロザリンド フランクリンが来お、私たちの暡型を芋おは笑ったのです ひどい暡型だず。その通りだったのですが だから暡型なんおもうやめろず蚀われたした。私達は無胜だず だからもう暡型は䜜りたせんでした フランシスはタンパク質に぀いおの研究を続けたした 私は特に䜕もしたせんでした。ただ読曞をしおいただけです 読曞するのは基本的にいいこずです。事実を孊べたす そしおラむナス ポヌリングはきっずDNAに取り組むぞず ロンドンの人達に蚎え続けたした DNAが重芁ならラむナスは気付くはずです 圌が暡型を䜜れば、私たちは出し抜かれおしたう 圌はロンドンの人達に手玙を曞いお 圌らのX線写真を芋せおもらえないか、ず尋ねおいたのです 圌らが賢明にも断ったので、ラむナスはX線写真を持っおいたせんでした ただ写真は文献に茉っおいたのですが 実はラむナスはあんたり詳しく芋おいたせんでした でも私がケンブリッゞに来お15ヶ月たったずき 圓時ケンブリッゞにいたラむナス ポヌリングの息子が 圌の父芪がDNAの研究をしおいるずいう噂をはじめたした そしおある日ピヌタヌがやっお来お、自分はピヌタヌ ポヌリングだず名乗り 圌の父芪の原皿をくれたした 私は先を越されたかもず思っお焊りたした 䜕もしおいないし、䜕も認めおもらえないんだず そしおその原皿で圌は䞉本鎖型を提案しおいたした 芋おみたら、党くクズでしたね あの䞖界の...がこれ? リン酞基の間を氎玠結合で ぀ないでありたした もし现胞の最高pHが7くらいだずしたら、 そんな氎玠結合が存圚するこずは䞍可胜です 倧急ぎで化孊科に行き 「ポヌリングが正しい可胜性はあるか?」ず聞くず、ハストが「いや、ない」ず蚀ったので、私達は喜びたした 私達はただ負けたわけではありたせんでしたが カルテクで誰かがラむナスの間違いを圌に指摘するのではずびくびくしおいたした ブラッグは「暡型を䜜りなさい」ず蚀いたした そしおポヌリングの原皿を受け取っお1ヶ月埌 私はロンドンにその原皿を持っお行っおそこの人達に芋せたのです 私は、ラむナスは間違っおる、ただ私達にはチャンスがある すぐ暡型を䜜るべきだず蚀いたした しかしりィルキンスは、いや、ロザリンド フランクリンが玄2ヶ月で発぀予定だから 圌女がいなくなっおから暡型に取りかかろう、ず蚀いたした だから私はケンブリッゞに戻っおその話を䌝えたのですが ブラッグは「暡型を䜜れ」ず もちろん望むずころです ### ENGLISH: So Wilkins said he thought it was the helix. X-ray diagram, he thought was comparable with the helix. So we built a three-stranded model. The people from London came up. Wilkins and this collaborator, or possible collaborator, Rosalind Franklin, came up and sort of laughed at our model. They said it was lousy, and it was. So we were told to build no more models; we were incompetent. And so we didn't build any models, and Francis sort of continued to work on proteins. And basically, I did nothing. And -- except read. You know, basically, reading is a good thing; you get facts. that Linus Pauling's going to move on to DNA. If DNA is that important, Linus will know it. He'll build a model, and then we're going to be scooped. And, in fact, he'd written the people in London: Could he see their x-ray photograph? And they had the wisdom to say "no." So he didn't have it. But there was ones in the literature. Actually, Linus didn't look at them that carefully. But about, oh, 15 months after I got to Cambridge, a rumor began to appear from Linus Pauling's son, who was in Cambridge, that his father was now working on DNA. And so, one day Peter came in and he said he was Peter Pauling, and he gave me a copy of his father's manuscripts. And boy, I was scared because I thought, you know, we may be scooped. I have nothing to do, no qualifications for anything. And so there was the paper, and he proposed a three-stranded structure. And I read it, and it was just -- it was crap. So this was, you know, unexpected from the world's -- -- and so, it was held together by hydrogen bonds between phosphate groups. Well, if the peak pH that cells have is around seven, those hydrogen bonds couldn't exist. We rushed over to the chemistry department and said, "Could Pauling be right?" And Alex Hust said, "No." So we were happy. And, you know, we were still in the game, but we were frightened that somebody at Caltech would tell Linus that he was wrong. And so Bragg said, "Build models." And a month after we got the Pauling manuscript -- I should say I took the manuscript to London, and showed the people. Well, I said, Linus was wrong and that we're still in the game and that they should immediately start building models. But Wilkins said "no." Rosalind Franklin was leaving in about two months, and after she left he would start building models. And so I came back with that news to Cambridge, and Bragg said, "Build models." Well, of course, I wanted to build models.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 小児科にきおいたした 物を食べおいないのではなく 䜕かを食べるず腞が開いお 消化物が胃に戻るのです 数え切れない手術のあず 圌は母芪に蚀いたした 「ママ 僕のためにお祈りしお すごく痛いの」 䞻治医がたたたた臚床遺䌝孊を孊んでいたので 問題が䜕か分からぬたた ずにかくゲノムの解析をしたした するず単䞀点突然倉異が プログラム现胞死を叞る遺䌝子に起こっおいたした 圌の䜓は食べ物に察しお 䜕らかの免疫反応を起こしおいたようでした これはプログラム现胞死を匕き起こす自然な反応ですが 䞋方制埡する遺䌝子が壊れおいたした ここから 骚髄移怍が必芁だずわかり 手術が行われたした 9か月間の厳しいリハビリを終え 今では 普通にステヌキを食べおいたす 䞇胜の蚺断方法ずしお ゲノムを䜿える可胜性が 開けおいたす それはもう 実珟しおいたす どういうこずかず蚀うず ゲノム蚺断により 䌚堎の皆さんの寿呜が 5~20幎ほど長くなるずいうこずです 䜕ず玠晎らしい話でしょう 人類の地球に察する負担や食糧増産の䜙地などを 考えなければ の話ですが 党く同じ技術は 新しい皮類のトりモロコシや 倧豆 その他の穀物を 育おるこずにも䜿われ 干ば぀や措氎 害虫や殺虫剀に匷い 品皮が生たれおいたす 人口が増えおいく限り 遺䌝子組み換え食品を育お 口にしなければならない それが今日 私が取る立堎です 食べなくおもいいずいう方が いれば話は別ですが 誰もいたせんね これはタむプラむタヌです 䜕十幎もの間 どの机にも眮かれおいたした しかしこれによっお実質的に消滅させられたした そしおより䞀般的なワヌプロが珟れたした 芁は途絶を重ねおいったのだずいうこずです ボブ・メトカルフェがむヌサネットを発明し あらゆるコンピュヌタを結び぀け 党おを倉えたした 気づいたずきにはネットスケヌプずダフヌがいお あのドットコム・バブルが起きたした でも心配は䞍芁です iPodやフェむスブック そしお アングリヌバヌドが救っおくれたした 私たちは今 ここにいたす ここが珟時点のゲノム革呜です 考えおみお䞋さい これらの点が あなたの個々の塩基を衚しおいるのではなく 䞖界䞭のゲノムの繋がりだずしたら 私は最近生呜保険に入りたした こんな質問に答えさせられたした A: 遺䌝子怜査を受けたこずがない B: 受けたこずがある C: 受けたがそれに぀いおは答えない ありがたいこずに私は「A」だったので 正盎にそのたた答えたした ### ENGLISH: And it's not that he's not eating; it's that when he eats, his intestine basically opens up and feces spill out into his gut. So a hundred surgeries later, he looks at his mom and says, "Mom, please pray for me. I'm in so much pain." His pediatrician happens to have a background in clinical genetics and he has no idea what's going on, but he says, "Let's get this kid's genome sequenced." And what they find is a single-point mutation in a gene responsible for controlling programmed cell death. So the theory is that he's having some immunological reaction to what's going on -- to the food, essentially. And that's a natural reaction, which causes some programmed cell death, but the gene that regulates that down is broken. And so this informs, among other things, of course, a treatment for bone marrow transplant, which he undertakes. And after nine months of grueling recovery, he's now eating steak with A1 sauce. The prospect of using the genome as a universal diagnostic is upon us today. Today. It's here. And what it means for all of us is that everybody in this room could live an extra 5, 10, 20 years, just because of this one thing. Which is a fantastic story, unless you think about humanity's footprint on the planet, and our ability to keep up food production. So it turns out that the very same technology is also being used to grow new lines of corn, wheat, soybean and other crops that are highly tolerant of drought, of flood, of pests and pesticides. Now, look -- as long as we continue to increase the population, we'll have to continue to grow and eat genetically modified foods. And that's the only position I'll take today. Unless there's anybody in the audience who'd like to volunteer to stop eating? None, not one. This is a typewriter, a staple of every desktop for decades. And, in fact, the typewriter was essentially deleted by this thing. And then more general versions of word processors came about. But ultimately, it was a disruption on top of a disruption. It was Bob Metcalfe inventing the Ethernet, and the connection of all these computers that fundamentally changed everything. Suddenly we had Netscape, we had Yahoo. And we had, indeed, the entire dot-com bubble. Not to worry though, that was quickly rescued by the iPod, Facebook and, indeed, Angry Birds. Look, this is where we are today. This is the genomic revolution today. This is where we are. What I'd like you to consider is: What does it mean when these dots don't represent the individual bases of your genome, but they connect to genomes all across the planet? I just recently had to buy life insurance, and I was required to answer: B. I've had one, here you go; or C. I've had one and I'm not telling. Thankfully, I was able to answer A, and I say that honestly, in case my life insurance agent is listening.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 確かにダミヌが消滅しおいる! おそらく小技を攟っおフラッグが生えた敵の䜍眮を探り、その埌障害物ごず倧技で砎壊する䜜戊だったのだろう。 この䜜戊の良さはガヌ坊に生えた堎合でも攻撃を無駄にしないこずにある。 ガヌ坊が分身を生み出せるこずはマッドスラむムCORE戊でバレおいるし、ダミヌなら小技の段階で撃砎可胜。 たった1䜓のダミヌにバフたでかけた奥矩なんおもったいなさすぎるからな......。 それにしおも、アンヌの攻撃は速かった。 ハタケさんたちが小技でダミヌを砎壊するのず同じくらいのタむミングでスキルを攟たないず、さっきのようにペッタさんの攻撃を劚害するのは難しい。 しかし、それをするず味方に攻撃が飛んでいく可胜性があったはず......。 はネバネバで敵を匕っ付けるだけのスキル! 勢いよくぶ぀けおも衚面のネバネバが衝撃を吞収しおダメヌゞはありたせん! ぀たり、攻撃力はれロ! 死亡フラッグの効果は受けないんです!」 なるほど......! 防埡系の効果ず同じく、ノヌダメヌゞの劚害効果もたた【死亡フラッグ】の効果をすり抜けられるんだ。 だからアンヌは行動が早かった。 【死亡フラッグ】を䜿おうが䜿うたいが圱響はないから......! 「このたた振り回しお地面に叩き぀けたす! 物䜓ぞの衝突ダメヌゞや萜䞋ダメヌゞもたた死亡フラッグで匕き寄せるこずは䞍可胜なはずです!」 アンヌがペッタさんをくっ぀けたたたの鉄球をぶんぶん振り回す。 残酷だが、確実なキル方法だ......! 「ペッちゃん! なんお残酷なっ......! 今助けおあげるわっ!」 「オネ゚さんの盞手は私よ!」 シンバはネココが抑える。 ペッタさんはアンヌが倒す。 ならば俺は......。 「み、みんな! 䞀䜓ボクはどうすれば......!」 ハタケさんを......倒そう。 ### ENGLISH: Indeed, the dummy was gone! The plan was likely to use a small skill to find the position of the enemy with the flag, and then destroy it, obstacle and all, with a large skill. The good thing about this plan was that even if it was on Garbow, the attacks wouldn’t be wasted. They already knew about Garbow’s clones because of the fight with Mad Slime CORE, and it would be possible to kill a dummy even with the small skill. Because it would be a waste to kill a dummy with a charge attack after being buffed... Still, Anne’s attack had been quick. You would have to unleash the skill at the same time that Hatake and the others used small attacks to destroy the dummy, or it would be difficult to stop Petta’s attack like that. However, it should also have meant that there was a risk of attacking your own comrades... “Sticky Star is just a skill that sticks to enemies! Even if it hits them hard, the stickiness absorbs the impact and there is no damage! In other words, it has no attack ability at all! It isn’t affected by the Death Flag! I see...! Just like with the effect of defense abilities, no-damage effects also go right past Death Flag. That’s why Anne had been quick to move. Because she wouldn’t be affected by Death Flag either way...! “And now I will swing it around and hit it against the ground! It should also be impossible for impact or fall damage from hitting something to be pulled by Death Flag!” And so Anne began to swing the iron ball while Petta was still stuck to it. It was a cruel but sure way to kill...! “Pe-chan! How terrible...! I will help you!” “Your opponent is me!” Necoco moved in front of Cymba. Anne would defeat Petta. In that case, I had to... “E-everyone! What should I do...!” I’ll take down...Hatake.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 倧統領は呚期衚を芋お 「ありがずう 呚期的に芋るよ」 (拍手) 埌日 倧統領は クリヌン゚ネルギヌの講挔で 呚期衚を出しお蚀いたした 「MITでは呚期衚をもらえる」 ただ蚀っおいたせんでしたが 5億幎前 原始的な生呜䜓が物質を䜜り始めたしたが 䞊達たで5千䞇幎かかりたした アワビの貝殻の䜜り方を 5千䞇幎かけお䌚埗したのです 院生に求めるのは無理です 「すごいプロゞェクトだけど 5千䞇幎かかるの」 もっず迅速にやる方法を 開拓しなければなりたせん そこで 现菌に感染する 毒性の無いりむルスである M13バクテリオファヌゞを䜿いたす DNAの構造がシンプルで DNA配列の切り貌りが 簡単にできたす このようにりむルスを䜿っお ランダムにタンパク質配列を発珟させるこずができたす 遺䌝子工孊ずしおは簡単で 無数に繰り返すこずができたす 䞀皮類のタンパク質を䜜る 䞀぀の配列を陀いお 同じ遺䌝子をも぀りむルスを 無数に 䜜るこずができたす その無数のりむルスを 䞀滎の液䜓に入れお 任意の元玠ず盞互䜜甚させたす そしお 遞択ず進化を経お 倪陜電池の育成など所望の働きをするりむルスを 䞀぀遞び出せたす りむルスは自己耇補できず宿䞻が必芁ですから 膚倧な䞭から䞀぀芋぀けたら 现菌に感染させお その特定の配列を 無数に耇補させたす 生物がすばらしいのは 粟密で 粟巧な構造物を䜜る点です こちらの長くお薄いりむルスに 発珟胜力を䞎えお 半導䜓や電池の材料を 育成させるこずができたす こちらは 私の研究宀で育成しおいる高出力電池です りむルスを改良しお 䞀郚分でカヌボンナノチュヌブを ぀かめるようにしおあっお ほかの郚分に 電池の 電極材料を育成する配列を組み蟌んでありたす さらに 電極材料を電流コレクタに接続したす 遞択ず進化を経お 性胜の悪い電池を䜜っおいたりむルスが 性胜の良い 蚘録的な高出力の電池を䜜るりむルスに倉わりたした すべお宀枩の実隓台で䜜れたす ホワむトハりスでの䌚芋に持っお行った電池が こちらです この箱の䞭で LEDを点灯させおいたす もっず倧きくできれば 実際にプリりスも 動かせるようになりたす りむルス駆動車を運転するのが私の倢です 膚倧な数の りむルスから䞀぀を抜き出しお 倧量に耇補するこずができたす 耇補は実隓宀でできたす そうやっお 自己組織化させお 電池などを䜜らせるのです 觊媒䜜甚も利甚できたす ### ENGLISH: And later in a lecture that he gave on clean energy, he pulled it out and said, "And people at MIT, they give out periodic tables." So basically what I didn't tell you is that about 500 million years ago, organisms starter making materials, It took them about 50 million years to learn how to perfect how to make that abalone shell. And that's a hard sell to a graduate student. "I have this great project -- 50 million years." And so we had to develop a way of trying to do this more rapidly. And so we use a virus that's a non-toxic virus called M13 bacteriophage that's job is to infect bacteria. Well it has a simple DNA structure that you can go in and cut and paste additional DNA sequences into it. And by doing that, it allows the virus to express random protein sequences. And this is pretty easy biotechnology. And you could basically do this a billion times. And so you can go in and have a billion different viruses that are all genetically identical, but they differ from each other based on their tips, on one sequence that codes for one protein. Now if you take all billion viruses, and you can put them in one drop of liquid, you can force them to interact with anything you want on the periodic table. And through a process of selection evolution, like grow a battery or grow a solar cell. So basically, viruses can't replicate themselves; they need a host. Once you find that one out of a billion, you infect it into a bacteria, and you make millions and billions of copies of that particular sequence. And so the other thing that's beautiful about biology is that biology gives you really exquisite structures And these viruses are long and skinny, and we can get them to express the ability to grow something like semiconductors or materials for batteries. Now this is a high-powered battery that we grew in my lab. We engineered a virus to pick up carbon nanotubes. So one part of the virus grabs a carbon nanotube. The other part of the virus has a sequence that can grow an electrode material for a battery. And then it wires itself to the current collector. And so through a process of selection evolution, we went from being able to have a virus that made a crummy battery to a virus that made a good battery to a virus that made a record-breaking, high-powered battery that's all made at room temperature, basically at the bench top. And that battery went to the White House for a press conference. I brought it here. You can see it in this case -- that's lighting this LED. Now if we could scale this, you could actually use it to run your Prius, which is my dream -- to be able to drive a virus-powered car. But it's basically -- you can pull one out of a billion. You can make lots of amplifications to it. Basically, you make an amplification in the lab, and then you get it to self-assemble into a structure like a battery. We're able to do this also with catalysis. This is the example of photocatalytic splitting of water.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: デュヌクのその冷たい声で、その堎にしお凍り぀く。圌が嫌悪感を露骚に圌らに向ける。 アリシア掟がいるのは嬉しいんだけど、こんなこずやられるのは䞍快だもんね。 デュヌクの様子に怯んだのか、圌らは急におどおどずし始める。さっきたでの嚁勢はどこに行ったんだ。 圌らの内の䞀人が口を開いた瞬間、校舎内で叫び声が聞こえた。 ......今床は䜕!? 僕は校舎の方を振り向く。たるで静かな氎族通が、いきなり隒がしい動物園になったみたいだ。 キャザヌ・リズに掗脳されおいた方が、ある意味孊園ずしおはたずたっおいたのかもしれない。 「䜕が起こっおいるんだろう」 「その答えをメルが教えおあげよう!」 僕の呟きに、突然メルが姿を珟す。 びっっっくりした。い぀も急に目の前に珟れるから心臓に悪い。 デュヌクは圌女の行動に慣れおいるのか、衚情䞀぀倉えない。......流石デュヌク。 「昚日のキャザヌ・リズ掗脳解陀事件をきっかけに朝からずっずアリシア掟ずリズ掟の掟閥が芋事に分かれお、孊園が倧混乱䞭です!」 キャザヌ・リズ掗脳解陀事件っお凄い名前だな。 メルはどこか嬉しそうに話を続けた。 「リズ掟は圧倒的に少なくなっちゃったんだけど、それでもリズ様の理想論に぀いお行く! っお心を決めた人間もいるんだよね。たぁ、そこたでは䜕ずなく起こりそうだな~っお予想はしおたでしょ? ずころが! たさかのアリアリ掟過激掟軍団が出来ちゃったんだよね~」 「どっちにも属さない人間が䞀番迷惑だな」 デュヌクの蚀葉に僕は頷く。 確かにただ魔法の勉匷をしに来おいる貎族からすれば過激掟の集団なんお迷惑でしかない。 それに、リズ掟ずアリシア掟が本栌的に倚くの人間を巻き蟌んで察立するのは面倒なこずになる。 デュヌクはアリシア掟ずいえどもデュルキス囜の王子だ。ここは倚くの生埒を危険に晒すこずなく穏䟿に枈たせたいはず......。 キャザヌ・リズの気持ちが敎ったが、圌女の信者の心は乱れたくったっお感じかな。 「そう蚀えば、アランは?」 「ちゃんず家にずどけたよ」 メルは誇らしげにピヌスサむンを僕に向ける。 「じゃあ、ただキャザヌ・リズのこずを想っおるの?」 「ん~、それはないんじゃないかな。リズはあの埌、りィリアムズ家に行ったみたいだし」 「䜕しに!?」 昚日はデュヌクの家にいお、キャザヌ・リズがりィリアムズ家に行ったこずなんお知らなかった。 「謝眪しに行ったみたいだ」 デュヌクがメルの代わりに答えおくれる。 キャザヌ・リズがアリシアの家族に謝眪する理由なんお沢山ある。けど、アリシアはそれを望たないだろうけど。 ### ENGLISH: Duke’s cold voice instantly froze the place. He openly expressed his disgust for them. I was happy to see the Alicia faction, but it was uncomfortable for them to do this. Perhaps intimidated by Duke’s appearance, they suddenly become frightened. Where was all the bravado they had before? Just as one of them opened his mouth, a shout was heard from the school building. ...What now? I turned my head toward the school building. It was as if the quiet aquarium had suddenly turned into a noisy zoo. In some ways, the school might be more organized if Liz Cather had brainwashed them. “I wonder what is going on.” “Mel will tell us the answer to that question!” I muttered to myself, and Mel suddenly appeared. I was surprised. It was scary because she always appeared suddenly right in front of me. Duke was accustomed to her behavior and didn’t change his expression at all. Duke is a quintessential Duke. “Yesterday’s Liz Cather brainwashing cancellation incident has caused the Alicia and Liz factions to fight beautifully all morning, and now the whole school is in chaos!” Liz Cather’s brainwashing cancellation incident sounded like a terrible name. Mel continued somewhat happily. “The Liz faction has become overwhelmingly small, but there are still people who have made up their minds to follow Liz-sama’s idealism! You knew that was going to happen, didn’t you? But then! I didn’t expect a militant army of radicals to be formed!” “People who don’t belong to either side are the most annoying.” I nodded at Duke’s comment. Certainly, a group of extremists would be nothing but a nuisance to the nobles who were just here to study magic. Besides, it would be troublesome if the Liz faction and the Alicia faction were to get into a full-scale conflict involving many people. Duke may be from the Alicia faction, but he was still a prince of the Duelkis Kingdom. He would want to keep things quiet here without endangering too many students.... Liz Cather’s feelings were set, but the hearts of her followers were disturbed. “Speaking of which, what about Alan?” “I made sure he returned home.” Mel proudly pointed a peace sign at me. “So, does he still have feelings for Liz Cather?” “Well, I don’t think so because I heard that Liz went to the Williams’ house after that.” “What for?” I was at Duke’s house yesterday and had no idea that Liz Cather had gone to the Williams’. “I think she went to apologize.” Duke answered on Mel’s behalf. There were many reasons for Liz Cather to apologize to Alicia’s family. But Alicia wouldn’t want that.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 『霧の粛枅』かず少し埌 「倧倉でしたね。」 「(倧倉だった。)」 私、ムギさん、むズミは䞉人共に぀い数時間ほど前たで繰り広げられおいた悪倢を遠い目をし぀぀も思い返したす。 「たさか、出航盎埌に倧量の氎粟霊ず魚型魔性が襲い掛かり、」 「䞀息぀いたず思ったら巚倧むカが出珟。」 「(船が沈んでむチコねヌちゃんのスキルで海の䞊を走ったもんね。)」 正確に蚀えば海の䞊を走ったわけではなくを抱えお≪短距離転移≫を連続発動しただけです。倧陞偎たであず少しのずころたで来おいなければさすがにMP,SP切れで無理でしたわね。なにせ倧陞に着くたでずっずあの巚倧むカは私たちの事を远いかけお来おいたしたし、時刻にしおも到着は日が沈む盎前でしたもの。 ちなみに他の船員は元々居たせんでした。もう䜿わないずいう船を譲り受けお出航したしたから。 そしお海を越えたずいう事は、 「たあ䜕にしおも着いたわけですね。」 「そうだね。私たちは来たんだ。」 「(初めおの海倖だ!)」 この星最倧の倧陞に着いたわけです! ...。 さお、感慚も倚少味わったずころで、二人ずこれから先の事を盞談したしょう。 「では、これからどうしたしょうか。」 「(むズミはむチコねヌちゃんにしたがうよ。)」 「おっきり䜕か圓おがあるのかず思ったら䜕も考えおなかったのかい...。」 どうやら䞉人ずもノヌプランだったようです。 ずなれば...、 「たあ、目立たない様に魔性を狩り぀぀、各地を移動しお芋聞を広めるずいうのはどうでしょう。人間達の集萜で甚心棒をするのもありかもしれたせん。」 「確かこの蟺りは魔王が完党支配しおいるタむプの囜だったはずだし、そういう事なら今はただ旅をするこずになりそうだね。」 「(楜しみヌ)」 そうしお、私たち䞉人は䞊陞地点である海岞から人目に付かない様に身を隠し぀぀人里ぞず向かう事にしたした。 「ずころで、こっちの蚀葉っお誰か喋れるのかい?」 「あっ...!」 ...。ずりあえず早々に≪翻蚳≫の様なスキルが来おくれるこずを願いたしょう。 同日、北方解攟前線・最前線基地(トンネルを抜けた先) 「すたないがこの先は君たちだけで進んでもらうしかない。我々はここで今しばらく力を付ける。」 「分かっおいたすわ。私たち霧人ず違い貎方たち人間は兵站を敎えなければいけたせんし、この先は危険床も跳ね䞊がりたすものね。」 私ず倧倚知マモルさんは北の倧地ず本土を繋ぐトンネルを抜けた先に建おられた仮の指什所で向かい合っお話をしおいたす。 そこで私に蚀われたのは人間はここで埅機するずいう事でした。 ### ENGLISH: Shortly after a month following the “Purge of the Mist”. “That was tough.” “(It was such a hard time.)” The three of us, me, Mugi, and Izumi, recollected the nightmare that had transpired just a few hours earlier with a faraway vision. “Who would have imagined that right after we set sail, a swarm of water spirits and fish-type demons would descend upon us.” “Just when we thought we would have a breather, a giant squid made its appearance.” “(The ship went sinking and Ichiko nee-chan used her skill to run on the sea, you know.)” To be more accurate, I did not run on the sea, but simply activated ≪Short-range Teleportation≫ consecutively while carrying the two of them. If we had not reached near the continental side, it would have been hopeless to make it because I would have exhausted my MP and SP. In any case, the giant squid had been pursuing us all the way to the continent, and we arrived just before sunset. Incidentally, there was no other crew on board, since we had taken a ship out of service and sailed on it. And the fact that we crossed the ocean means that, “Well, at any rate, we’ve arrived.” “Yeah. We’re actually here.” “(It’s my first time out of the country!)” We have arrived on the largest continent on the planet! ... Let’s discuss the next step with the two of them now that everyone has had a significant emotional experience. “So, what shall we do now?” “(I will follow Ichiko nee-chan’s lead.)” “I figured you had a plan, so I didn’t think about it...” Apparently, all three of us came without a plan. If that was the case... “Well, how about hunting demons discreetly while moving from place to place to broaden our horizons? Perhaps we could even serve as bodyguards in the human settlements.” “If my memory serves me right, this region is the sort of country perfectly dominated by the Demon King, so I suppose we’ll have to wander about for the time being.” “(I’m looking forward to itヌ)” With this, the three of us have made our decision to head towards the human habitation while concealing ourselves from public view from the shore, our landing spot. “By the way, can anyone speak the local language of this place?” “Ah...!” ...Anyway, let’s hope that a skill like ≪Translation≫ will show up early for us. ————– On the same day, at the Northern Liberation Frontier Base (at the end of the tunnel). “I’m sorry, but you’ll have to proceed on your own from here on out. We will stay here for a while to build up our strength.” “I understand. Unlike us Kirijin, you humans have to establish logistics, plus the risk level will rise.” At the temporary command center erected at the end of the tunnel that connected the northern region to the mainland, Otachi Mamoru and I were conferring face to face.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: アキュヌム湖でミズキから魔法に関する初歩的な知識を教えおもらった翌日。 俺は出来る限り俺本来の魔力ず色が近い草を拟っおくるず、それを片手に持った状態で螊っお魔力の色を倉曎しながら草に魔力を流し蟌んでいく。 もちろん、色を倉える事を意識し぀぀䜕か起きろヌずも念じおおく。 これなら粟補効率は倧幅によくなるし、䜕凊かに圓たりがあれば䜕かしらの反応が出おくるだろう。ミズキの話から察するに魔法は䜿甚者の意思の圱響を受けやすいようだしな。 「ふっ、ほっ、はいはい」 で、もしかしたら特定の順番や間隔で流すずかそう蚀う条件がある可胜性も有るので、䜕パタヌンも螊り方は詊す。 え?こんな事をしおる暇があるなら詠唱ずか道具ずか魔法䜿いぞの匟子入りずか考えないのかっお? ファンタゞヌの定番で詠唱や道具は本圓に特定の物、特別な物しか受け付けない可胜性が高そうだし、それらら研究するずどれだけ時間がかかっおも終わりそうにないんだもの。 それず匟子入りに぀いおはよほど倉わり者の魔法䜿いを芋぀けないず無理だず思っお、最初から諊めおる。 だっお、カボチャだし。 「ん?」 ず、ここでほんの䞀瞬だが手に持った葉っぱに䜕か反応があった気がする。 具䜓的に䜕があったず聞かれるず困るぐらいの埮现な反応だけど。 「ずりあえずここを起点にしおみるか」 ただ、䜕かあったのは確かなので、反応があった所から思い぀く限りのパタヌンを次々に詊しおいく。 ------------- 「ふっ、はっ、そいやっ......さ!おおっ!」 数時間埌。時折氎分補絊をし぀぀螊り続けおいた俺の手の䞭で草が倧きく茝きだす。 その茝きはただ流し蟌んだり、【オヌバヌバヌスト】ずは明らかに違う茝きだった。 「ん?ああ......」 が、感動する俺の前で埐々に光の匷さは匱たっおいく。どうやらただ少し䜕かが違うらしい。 「でも、もう少しだ。あずもう少しで䜕かが起き......ん?」 ただそれでも䜕かを掎んだず蚀う感芚があったのは確かであるため、俺はその感芚を忘れない内にもう䞀床この草を光らせるための手順を行おうずする......が、その前に拠点を取り囲む茂みが揺れる音がした気がするので音の出元であろう方向を向く。 「グマアァ......」 そこに居たのは巚倧で緑ず茶色が入り混じった迷圩柄の熊。その手からは赀い魔力が挏れ出おおり、爪の鋭さや腕の倪さから察するにちょっずした朚なら簡単にぞし折れるだけの嚁力は間違いなく秘めおいるだろう。 そんな熊が俺の方をじっず芋぀めおいる。 ### ENGLISH: On the subsequent day after receiving a rudimentary knowledge of magic from Mizuki at Lake Accumulate, Pumpkin had finished his morning training and was beginning to do research, as usual. Picking up grass that was as similar in color to his own magic as possible, he then danced around holding it in one hand and channeling his magic into the grass while shifting the color of the magic. Needless to say, while being conscious of changing the color, he would also think of something to occur. This will substantially improve the efficiency of the refining process, and there would be some sort of response if there were any breakthroughs. From what Mizuki said, it seemed that magic can be easily influenced by the will of the user. “Fu, ho, yes, yes.” Furthermore, a variety of dance patterns will be tested since it could be essential for the dance to be performed in a specific sequence or at a specific interval. What? If I have time to do this, why don’t I focus on chanting, tools, apprenticeship to a sorcerer, or something like that? It was highly likely that chanting and tools were prevalent in fantasy and that only extremely distinct and unique tools would be useful for him, so researching them from scratch would take a long time and would never be finished. As for apprenticeship, Pumpkin had given up on that from the very beginning, figuring it would be impossible unless he found a sorcerer who was so eccentric that they were willing to take him on as an apprentice. He was a pumpkin after all. “Huh?” And for a split second, there seemed to be some kind of reaction to the leaf in his hand. The reaction was so subtle that even if someone asked about the specifics, it would be difficult to say. “I think I’ll take this as a starting point for now.” But he was sure that something had happened, so he tested as many dancing patterns as he could think of, one after another, starting from the place where there had been a reaction. ————- “Fuu, hah, there I go...! Oh!” A few hours later, as he continued to dance with occasional rehydration, the grass began to glow in his hand. That glow was distinctly different from just pouring his spirit into it or [Overburst]. “Hmm? Ah...” However, the intensity of the light gradually faded in front of him as he was impressed. Apparently, something was still a little off. “But I’m almost there. Just a little more and something will happen...?” But he was sure that he felt that he had grasped something, so he endeavored to perform the steps to make the grass shine again before he forgot that feeling... Yet before he could do so, he thought he heard the bushes surrounding the base shaking, so he turned in the direction from which the sound must have originated. “Gumaa...” A huge, camouflaged bear of mixed green and brown was there. Given the precision of its claws and the width of its arms, the red magic force that escaped from its hands would undoubtedly be strong enough to snap a small piece of wood. And that bear was staring at him.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「ここは俺の地元だぞ。ずいうか、王囜の法埋的にも俺の土地だ。そこに勝手に入り蟌んで廃屋に䜕か運び蟌んでいるずなれば、気になっお圓然だろう?」 「そ、そうだったのか......?」 こい぀が地䞻だったこずにも驚きだが、そんな離れた堎所の出来事を把握しおいたこずにも驚いた。 「あの堎所なら俺も把握しおいる。 「そりゃありがたいな。぀いでに玠材の運び出しもお願いできるか?」 「......こき䜿っおくれるな。たあ、それくらいは構わんが」 そう蚀うずアストは魔法を発動させる。ここぞ来る時に䜿った魔法ずは別の、䜕時もマクスりェルが䜿甚しおいる圢匏の魔法だった。 「先ほどずは違う術匏のようですが?」 「それは、先に䜿った術は察応する魔法陣の元ぞ飛ぶ術だったからだ。こい぀の隠し堎所ずやらには仕蟌んでいない」 「ああ、なるほど」 俺の秘密の隠し堎所にそんなもの仕蟌むな。ず蚀いたいずころだが、これはバレた俺が間抜けだったず蚀える。 次からはもう少し、芋぀かりにくい堎所を探しおおこう。 発動した魔法陣にマクスりェルが飛び蟌んでいく。これは既知の術匏だから、マクスりェルも倧しお興味を持たなかったのだろう。 これは懐かしい、俺がよく利甚しおいた隠し堎所の颚景だ。 「ああ......懐かしいな」 「ここで間違いないのか? 廃村ず聞いおいたのじゃが」 「そうだぞ。ほら、そこに屋根が芋えおいるだろう」 俺が指さす先には、地面から屋根だけが生えおいるずいう奇劙な建物が存圚しおいた。 「ここ幎ほど前の噎火で土石流に飲たれた村らしくおな。倧半は土の䞭に飲み蟌たれたんだが、ごく僅かにそうやっお頭だけ出しおる建物もあるんだ。そこを隠し堎所に䜿甚しおいる」 きながら、無造䜜にマクスりェルは歩み寄っおいく。 「止めんのかの?」 「なぜ止める必芁がある? そこに甚があっおきたんだぞ」 「いや、眠ずか仕掛けおおるのかず思っおの」 「こんな廃墟に眠なんお仕掛けたら、それこそ『䜕か隠しおたす』っお䞻匵するようなもんだろ」 「......ふむ。そんなモノかのぅ?」 䞀階郚分は完党に地䞭に没しおいるため、屋根裏郚屋の窓から宀内に入る事になる。 ### ENGLISH: “This place is my home area. Or rather, the kingdom has legally given me this land. If someone started sneaking around and brought things into a deserted house, it was natural for me to get curious about it, right?” “S-So that’s how it was...?” I was surprised about the fact that he was the landlord, but the fact that he was able to grasp my movements from such a distance shocked me even more. This guy was really a big mystery. “Anyway, I know that place too. I can take you there with my Portal Gate.” “That would be nice. And while you are at it, can you help me carry the materials?” “...You sure like pushing me around. Well, fine, I don’t mind that much.” Aste invoked his magic. It was different magic compared to the one he used to take us here. It was similarly shaped to the one Maxwell used all the time. Of course, Maxwell didn’t overlook that. “It seems that you are using a different spell compared to before, why is that?” “Well, the other one I used was for jumping to corresponding magic circles. I haven’t made one in this guy’s base.” “Ah, I see.” Don’t make such a thing in my secret base... Is what I wanted to say, but I was the idiot for having my base discovered. If anyone aside from Aste discovered it, they could’ve taken everything I had there. Next time, let’s look for a harder-to-find place. Maxwell jumped right into the magic circle. He was already familiar with it so he didn’t show a particular interest. Following after him, my surroundings momentarily changed to the forest scenery. It was the same old scenery where I had built my hideout. “Ahh... This brings back memories.” “Is this the correct place? I heard there was a ghost town here.” “It is. Look, you can see the roof over there, right?” The place I pointed at had a strange building with only its roof visible from the ground. “There was apparently a village here about years ago which got swallowed by the avalanche of earth and rocks after the eruption. The majority of the houses got buried underground, but a rare few remained with visible rooftops. I used one of them as a hideout.” Maxwell started walking towards it while brushing his long beard. After a few steps, he stopped and turned around. “Are you not going to stop me?” “Why should I? We came here because we had business there.” “No, I mean, there must be traps and such set up inside.” “If I set traps in this kind of ruins, it would instead be a dead giveaway that there’s something of importance hidden here.” “...Hmm. Is that so?” I passed by Maxwell and approached the rooftop. As the first floor was completely submerged underground, the only way to get inside was through the attic. After a while, Aste also joined us, so I invited both of them inside my hideout.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そこで提案したのが っおや぀だ。前䞖だず長现く加工した動物の骚ずか腱ずか金属ずか、そういう玠材でできた板を朚の板で挟んでから䜜るのが䞀般的だっただろうか。 単匓ず違っお射皋ず砎壊力は向䞊する。その分匵力が高くなるんで匕くのも倧倉だし保存䞭に気を䜿うこずも倚くなるが。 そしお䜕より、魔獣の玠材で合成匓を䜜ったらどうなるのか、ず蚀う点は俺自身ものすごく興味をそそられる。匕くのはものすごく倧倉になるだろうが盞応の嚁力が出るんじゃないかず思っおるし。 どの玠材が適圓かずかの研究は匓職人の創意工倫に任せるしかないんだが。幞い玠材も将爵のお声がかりがあっおいろいろな玠材が提䟛されおいるらしい。 これに成功したら次の奎も䜜っおもらうこずになっおいるし、その準備も進んでる......はず。抂念図は枡しおあるんでたぶん䜕ずかしおくれるだろう。俺の画力じゃ蚭蚈図ずは蚀えないんでそこは気がかりだが。 「玉の方も苊戊䞭?」 「バランスのよい球䜓にするのが難しいそうです」 「たあ今たであんなもの䜜る事がなかっただろうしな」 王囜の装備は近衛から順番にだんだん俺が装備しおるのず同レベルかそれ以䞊になり始めおいる。もっずも貎族の䞭には先に自分の家にず暪から蚀う家も出おきおるらしいんで発泚責任者やビアステッド商䌚を含むギルドは倧倉らしいが。 ただそうするず今たで装備を䜜っおきた工房ずかが商売あがったりになりかねないので、叀い鎧なんかを安く䞋げ枡しおもらっお、それを熔かしお別のものを䜜っおもらっおる。 珟状ではゎルフボヌル倧の物ず野球ボヌルぐらいの金属の球䜓の二皮類だが、ノりハりが蓄積されたらもっず別のサむズも䜜っおもらう予定。ず蚀うより実はそっちが本題。 サむズも䞀定でないず困るしすぐに壊れるようだずあんたり意味がないしで泚文がうるさいのは自芚しおいるが間に合っおほしいなあ。 䜙談ながら慣れない仕事が急増した職人たちはストレス発散も兌ねおるんだろうが、職人街近くの公衆济堎をよく䜿うようになったらしい。 客が来るんだから売り䞊げもそれなりには出るだろうし、氎䞍足なら調達先探すのも倧倉だろうしでさぞやお忙しいこずでしょ。孀児院にかたう暇はなくなるだろうな。俺は䜕もしおいない。 は無事戻っおきおくれたのか」 安心した。本圓は本人たちにも䌚いたいんだが䜕せこの状況だからな。もし王郜にずどたっおいおくれるなら今床の䌑みの時に屋敷に戻りがおら詳しく話を聎こうか、ず思ったんだが報告曞を芋お眉をしかめおしたった。 「あヌ、フレンセン、どういうこずだこれ」 ### ENGLISH: Somehow, bows in this world jump in rank from ordinary wooden bows to magic bows. No, there are also short bows and longbows, but... If elves existed in this world, there would have been many kinds of bows. So, I proposed something called a composite bow. In my past life, I suppose it would have been common to create it after placing a wooden board between boards made of long and thin processed animal bones, tendons, metal, or that kind of thing. Unlike normal bows, its range and destructive power are superior. However, such bows are more difficult to pull and more care is needed in storing them. More importantly, I’m also curious about what kind of composite bow can be created using the material from the demonic beasts. Drawing the bows would probably be extremely difficult, but I think it would also be quite powerful. The research about the best materials to create the bow is left to the creativity of the bow maker, though. Fortunately with the Duke’s influence, we were able to collect many materials. If they succeed in creating the composite bow, maybe they will be able to make the next item... probably. I’ve given the rough drawing to the craftsmans so it should be fine... though I “Did the craftsmen also struggle in creating the sphere?” “They said they are having difficulty in striking the perfect balance.” “Well, they’ve probably never made anything like that before.” The equipment worn by the people of this kingdom will slowly become equal or even superior to what I’m currently wearing. But for now, the nobles are demanding the people in charge of buying the equipment, including the Commerce Guild and the Bierstedt Company, to sell the ancient equipment to their house first. However, only purchasing the ancient equipment obtained from outside the capital might lead to a loss of business for the workshop that’s been making equipment in the capital. Therefore, I had those workshops sell old armours at a low price and have them melted down and made into something else – a metal sphere. At present, two types of metal spheres are being made: one with the size of a golf ball and the other with the size of a baseball. The size of the sphere must be consistent, and the sphere must be something that won’t break easily. Otherwise, I won’t be able to use them. I know that I’m being too perfectionist in my order but I hope it will be done in time. Well, as a side effect, the craftsmen that are stressed because they kept doing work they are not used to have begun to frequent the public bathhouses near the craftsman district, probably to relax. bathhouse must have been busy taking care of their new customers and to find a source of water because of the water shortage so they won’t have any time to bother the orphanage. Technically, I didn’t interfere. “The Iron Hammer has returned safely?” I’m glad. If not for the current circumstances, I really want to meet them immediately. If they are present in the capital when I get the chance to return to the capital, I will ask them for more details... That was my plan but I frowned when I read the report. “Fressen, what’s this all about?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: むベント圓日、い぀も通り俺はゲヌムにログむンしおいた。 開始は発衚ず同じく午前7時だ。 倧倚数の瀟䌚人に厳しい時間垯だが、今回のむベントは他人ず攻略のスピヌドを競うものではない。 むしろ、情報が出そろっおくる埌続の方が楜に攻略できるかもしれない。 無論、俺はい぀だっお率先しおいばらの道を行く芚悟だ。 「それにしおも、最終決戊の舞台である『サヌペント・パレス』の䜍眮が初期街ず被っおいる......。結構建物が密集した街だし、どこに舞台を䜜るんだろうか?」 その疑問はむベント開始ず同時に解消された。 初期街の䞊空に巚倧な円盀が珟れたのだ。 円盀の底には黄道座が描かれおいる。 䜍眮的に円盀の䞊面は芋えないが、きっず叀代ギリシアのような景色が広がっおいるのだろう。 あれが『サヌペント・パレス』。 ぞび぀かい座をモチヌフにした舞台。 あそこに行くには詊緎を乗り越え、星座のメダルを集めなければならない。 集めるべきメダルは12枚。 圓然、詊緎を行う迷宮も12箇所存圚する。 さお、たずはどの迷宮から攻めようか。 初期街か近いずころは人が殺到するだろう。 本胜的に人が倚いずころは避けたくなる。 かずいっお、遠いずころは移動が面倒だ。 早くむベントがどんな感じか知りたい。 非垞に奜奇心ずモチベヌションが高い状態だからこそ、近堎か぀さほど人が集たらなさそうな迷宮を遞びたい。 海蟺に迷宮が配眮されおいるかに座はどうだ? 枯町にファストトラベル出来る俺なら近堎ず蚀える。 だが......なんずなくだが、かに座は小手調べの䞀番手に遞ぶプレむダヌが倚そうだ。 なんずなくある、匱そうなむメヌゞ。 ずなるず他に遞択肢は......。 よし、決めた! 「みずがめ座、宝瓶迷宮だ」 堎所は初期街呚蟺マップのギリギリに入っおいる霊山キクリ。 みずがめ座ずいう生き物ではなく物がモチヌフずいうのも少し倉わっおいお、最初に遞ぶ人が少なそうだ。 これたた、なんずなくのむメヌゞではあるが。 「他のプレむダヌも各々行くべき迷宮を決めたようだな」 街の倖ぞ向けお歩き出すプレむダヌや、マップを開いお他の街ぞファストトラベルするプレむダヌが目立ち始めた。 このむベントの期間は長いし、他のプレむダヌず争うこずもないずはいえ、はやる気持ちは抑えられない。 俺は駆け足で初期街を埌にした。 ◆ ◆ ◆ 宝瓶迷宮の存圚する霊山キクリには......たくさんの人がいた。 たあ、むベントが開始しおすぐはどこもこんな感じだろう。 しかし、平日の朝なのにみんな気合入っおるなぁ。 このご時䞖働き方なんお色々あるから、平日朝だからっお働いおお圓然ずいうわけではない。 ### ENGLISH: On the day of the event, I logged into the game as usual. Just like the announcement, it would start at AM. This wasn’t the best time for the majority of working adults, but this event wasn’t about speed or competing with others. If anything, it might be easier to work your way through it once more information had come out. Of course, I meant to be one of the first, and walk down the path of thorns. “That being said, the location of the final battle, the Serpent Palace, is the same as the first town... But I wonder where they will make the stage, since the buildings are so close together?” This question was answered as soon as the event started. A giant disk had appeared in the sky above the town. And the twelve constellations were depicted on its base. While I couldn’t see the top part of the disk from where I was standing, my guess was that it would look like something from ancient Greece. So that’s the Serpent Palace. A place that was modeled after the Ophiuchus constellation. In order to go there, you had to overcome the trials and collect all of the medals. There were medals in all. Of course, there were also labyrinths where the trials took place. So, which one should I start with? The places that were the closest to this town would likely be crowded. I instinctively wanted to avoid places with a lot of players. That being said, traveling far away would be troublesome. I wanted to dive into the event as soon as possible. It was because my curiosity and motivation were so high that I wanted to choose a labyrinth that was close and yet still wasn’t crowded. What about the Cancer Labyrinth that was located near the sea? As I could fast travel to the port town, it was close enough for me. But...for some reason, I had the feeling that it was the place a lot of players would choose as a warmup. There was something about it that seemed weak. So what were my other options... Alright, I decided! “The Aquarius Labyrinth it is.” It was on the Sacred Mountain Kikuri, which was just barely in the map for the surrounding area of the first town. The fact that it wasn’t based on something living was interesting to me. But I doubted it would be the first choice for many people. Of course, this was all just a guess. “It looks like the other players have decided on which Labyrinth they will go to as well.” I started to see other players walking out of the town or opening up their maps and fast traveling. While this event would be long, and we weren’t fighting other players, I couldn’t help but feel impatient. And so I ran as I left the first town behind me. ◆ ◆ ◆ Sacred Mountain Kikuri, where the Aquarius Labyrinth was located...was very crowded. Well, it was probably like this everywhere, since the event had just started. However, it was a lot of excitement for a weekday morning. But these days, there are many different ways to work. So it wasn’t as if everyone worked from the morning, even on a weekday.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 䞭は広倧な空間に䜏み心地の良さそうな䜏居があったずいうのだ。そのあず、危険がないこずを確認しお、ベッドルヌムを確認したナ゚は、ハゞメを背負っおベッドに寝かせ看病しおいたのだずいう。神結晶から最近めっきり量が少なくなった神氎を抜出し、ハゞメに飲たせ続けた。 遂に極光の毒玠に神氎の効果が勝ったのか、通垞通りの回埩を芋せたずころで、ナ゚も力尜きたずいう。 「......なるほど、そい぀は䞖話になったな。ありがずな、ナ゚」 「んっ!」 ハゞメが感謝の蚀葉を䌝えるず、ナ゚は心底嬉しそうに瞳を茝かせる。無衚情ではあるが、その分瞳は雄匁だ。 「ずころで......䜕故、俺は裞なんだ?」 ハゞメが気になっおいたこずを聞く。リアル朝チュンは勘匁だった。別にナ゚が嫌いずいう蚳ではないのだが......ほら、心の準備ずかね? ず誰にずもなく内心ブツブツ呟くハゞメ。 「......汚れおたから......綺麗にした......」 「......なぜ、舌なめずりする」 ナ゚はハゞメの質問に、吞血行為の埌のような劖艶な笑みを浮かべ、ペロリず唇を舐めた。䜕ずなくブルリず䜓が震えたハゞメ。 「それで、どうしおナ゚が隣で寝おたんだ? しかも......裞で......」 「......ふふ......」 「たお、䜕だその笑いは! 䜕かしたのか! っおいうか舌なめずりするな!」 激しく問い詰めるハゞメだが、ナ゚はただ、劖艶な県差しでハゞメを芋぀めるだけで䜕も答えなかった。 しばらく問い詰めおいたハゞメだが、楜しそうな衚情で䞀向に答えないナ゚に、色々ず諊めお反逆者の䜏凊を探玢するこずにした。ナ゚がどこから芋぀けおきたのか䞊質な服を持っおくる。男物の服だ。反逆者は男だったのだろう。それを着蟌むずハゞメは䜓の調子を確かめ、問題ないず刀断し装備も敎える。䞀応、䜕かしらの仕掛けがあるかもしれないので念のためだ。 埌ろで同じく着蟌んでいたナ゚も準備が完了したようなので振り返るハゞメ。ナ゚は、 ......䜕故かカッタヌシャツ䞀枚だった。 「ナ゚......狙っおるのか?」 「? ......サむズ合わない」 たぁ、確かに男物のサむズなんお身長がセンチしかないナ゚には合わないだろう。しかし、それなりの膚らみが芗く胞元やスラリず䌞びた真っ癜な脚線が、ナ゚の纏う雰囲気のせいか芋た目の幌さに反しお䜕ずも扇情的で、ハゞメずしおは正盎目のやり堎に困るのだった。 「......倩然なら、それはそれで恐ろしいな......」 狙っおいるのか、倩然なのか分からないが、いずれにしろ色々な意味で恐ろしいナ゚だった。 ベッドルヌムから出たハゞメは、呚囲の光景に圧倒され呆然ずした。 ### ENGLISH: Inside was a vast space with a good looking house in the center. She confirmed it wasn’t dangerous, and after searching for a while, she found a bedroom where she took the unconscious Hajime to. Recently, the God’s Crystal extract was decreasing considerably, but Hajime had kept drinking the sacred water. The sacred water finally beat out the toxins, and it was able to display its usual restorative prowess. “...I see, you took care of me. Thanks, Yue.” “Hn!” When Hajime conveyed his words of thanks, Yue’s eyes brightened up with joy from the bottom of her heart. She was expressionless, but her eyes said it all. “By the way...why am I naked?” He was curious. There was still the surprise he wanted to rid himself of.Hajime didn’t dislike Yue...he just wanted to prepare his heart. Inwardly, he just muttered to himself. “...You were dirty... so I cleaned you...” “...Why... why did you lick your lips?” Yue had a bewitching smile, like when she sucked his blood, and licked her lips. For some reason his body shivered. “Why was Yue sleeping next to me? And also naked...” “...Fufu...” “Wait, what are you laughing at? Did you do something? Don’t lick your lips!” While Hajime was questioning her intensely, Yue did not answer and just stared at Hajime with a voluptuous look. Hajime questioned her for a while, but she had a happy expression as she stayed silent. He decided to give up on the questioning and explore the abode. Yue handed him some high-quality clothes she found. It was men’s clothing, and most likely belonged to the traitor. Hajime confirmed his good health, then dressed himself with the clothes and prepared his equipment. There might be some traps or tricks, so he prepared himself just in case. When his preparation was also complete, he looked back and found Yue dressed. Yue was... ...she was in a one piece cutter shirt. “Yue... just what are you aiming for?” “?... This size doesn’t fit.” Oh, a men’s size would surely not fit Yue’s petite cm height. However, her appropriately sized breasts and pure white legs were on display. Her image was so sensational, contrary to her childish appearance, because of the way Yue held herself and acted. Hajime was troubled on where to keep his eyes. He wasn’t sure if she was aiming for that or if it just came natural. Hajime just knew she was terrifying in a variety of ways. “...If it’s natural, then it’s quite frightening...” Leaving the bedroom, he was amazed at the sights around him.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ゚ヒトルゞュ゚の皮肉を含んだ嗀い声が響く䞭、䞡端に鉱石が付けられたワむダヌが虚空を飛翔する。 それが、迫っおいた石韍ず雷韍に空䞭でぐるりぐるりず幟重にも巻き付いた。盎埌、鉱石から猛烈な波王が広がった。遥かに効果を増した拘束甚アヌティファクト〝ボヌラ〟だ。 鉱石に連動しおワむダヌ郚分も盎接空間に固定される発展型なので、半魔法䜓である倩韍もしっかりず拘束しおいる。 の倩韍が拘束を解こうず咆哮を䞊げながら倧暎れする。 ハゞメはシュラヌゲン・AAを再び取り出し、魔県石が䌝えるたたに照準を合わせお匕き金を匕いた。 スパヌクを连らせ、咆哮を䞊げたシュラヌゲン・AAは、そのたた雷韍の口内に飛び蟌み、雷をものずもせず突き進んで䞭の魔石を砎壊する。 同時に、ドンナヌから撃ち攟たれた同軌道の匟がクロス・ノェルトの集䞭砲火によっお空けられた石韍の口内の穎を曎に穿぀。䞀瞬で石化し脆いただの石になる匟䞞だったが、それでも石韍の䞭を進撃し、最埌の䞀発は石化するこずなく魔石を撃ち抜いた。 最埌の匟䞞は、封印石コヌティングの匟䞞。シア達の歊装や倧盟などに惜しみなく䜿っおいたので䜙り量はなく、䜿いどころを考えなければならない特殊匟だ。 芋事、二䜓の倩韍を打倒したハゞメだったが、その為に足を止めた代償は倧きかった。 「そうしお我を含めた〝到達者〟達はこの䞖界ぞずやっお来た。圓時は驚いたものだ。䜕せ、我等の䞖界ずは比べるべくもないほどに原始的な䞖界だったのだから。特殊な力を持った匷倧な生物が蔓延り、人類は穎蔵のような自然の圱に隠れながら现々ず生掻しおいたのだ」 ゚ヒトルゞュ゚が、思い出すように遠い目をしながら片手間に手を振るう。 途端、ハゞメの足元が空間ごず固定されおしたった。話に集䞭しおいる癖にハゞメが足を止めた瞬間をしっかりず把握しおいたようで、メツェラむ・デザストルを捕えた空間の固定化ず同じくブロック状に圧瞮された空間がハゞメを完党に捕えた。 (やべぇっ) ハゞメの衚情に焊燥が浮かんだ。盎ぐさた魔力を衝撃に倉換しお空間固定を砎壊しようずする。 が、その隙を逃すほど盞手も甘くはない。 ### ENGLISH: Amidst the reverberation of Ehitorujue’s laugh that was filled with irony, a wire with ores attached at both its ends soared through empty air. The wire entangled around the approaching stone dragon and lightning dragon midair in many layers. Right after that, a fierce ripple spread from the ores. It was the binding artifact ‘Bola’ that had been strengthened by really far. Operating together with the ores, the wire part that was also a developed model was fixed directly to the space, so the half magic half physical heavenly dragons were also firmly bounded in place. The two heavenly dragons roared and rampaged violently to escape from the binding. Hajime took out Schlagen AA once more and fixed his aim using his magic eye stone and pulled the trigger. Spark traveled the barrel and Schlagen AA roared, the bullet then flew into the mouth of the lightning dragon and advanced forward without paying any heed to the lightning and destroyed the magic stone of the dragon. At the same time, six bullets that were shot from Donner along the same trajectory gouged further the hole inside the stone dragon’s mouth that was hollowed by the concentrated fire of the Cross Velts. The bullets were instantly petrified and became brittle stone, but even so, the bullets advanced inside the stone dragon and the last bullet shot through the magic stone without getting petrified. The last bullet was a bullet coated with sealing stone. Hajime only had a bit of it remained because he wasn’t frugal in using them for the weapons of Shia and others or his large shield, this bullet coated with sealing stone was something that he needed to think carefully before using. Hajime splendidly defeated two heavenly dragons, but because of that his feet stopped moving. The compensation for that was large. “Like that ‘the arrived’ including me arrived in this world. At that time we were surprised. After all, this world was so primitive that it shouldn’t even be compared with our world. Mighty creatures with special power were running rampant, while mankind was hiding in shadow like cave or hole in the ground while living barely scraping by.” Ehitorujue had a distant look in reminiscence while waving his hand. Immediately Hajime’s legs were fixed in a place altogether with the space. Even though he was concentrating on his story but he perfectly grasped the instant Hajime’s feet stopped, a compressed space in block shape that was the same like the fixed space which captured Metsurai Disaster completely seized Hajime. (No good-) Unease showed in Hajime’s expression. He immediately converted his magic power into impact to attempt to break the fixed space. But, the opponent wasn’t that sweet to let such opening escaped.</s>