Dataset Viewer
question
stringlengths 51
11.6k
| answer
stringlengths 32
11.6k
|
|---|---|
English: A typical system included 64 CPUs connected as an 8×8 torus, which could deliver 1.2 gigaflops peak.
Italian:
|
Un tipico sistema a 64 CPU era collegato con 8 tori e era in grado di fornire 1.2 Gigaflops di velocità di picco.
|
English: Un front occlus se déplacera sur la province aujourd'hui. occurrence SEE avalanche occurrence
French:
|
NOTE The term supportive snowcover is rarely used in avalanche bulletins. manteau neigeux à faible portance VOIR manteau neigeux non portant
|
English: Belarus stands for the political settlement of the Nagorno-Karabakh conflict, Belarusian Foreign Minister Vladimir Makey told media today...
Russian:
|
Беларусь выступает за политическое урегулирование нагорно-карабахского конфликта, сказал во вторник журналистам глава МИД Беларуси Владимир Макей...
|
English: The 2015 Rugby World Cup is scheduled to be the eighth Rugby World Cup, the quadrennial rugby union world championship.
Portuguese:
|
A Copa do Mundo de Rugby Union de 2015 será a oitava edição do torneio.
|
English: The pan-European eGovernment services initiative must also be completed to ensure that the provision of public and government services is available online.
Portuguese:
|
A iniciativa pan-europeia , no domínio dos serviços, também tem de ser concretizada, para garantir a disponibilidade da prestação de serviços públicos e governamentais em linha.
|
English: an unreasonable discouragement to the development of primary or secondary industries, to export trade in or from any region of Canada or to the movement of commodities through Canadian ports, and
French:
|
un empêchement excessif au développement des secteurs primaire ou secondaire, aux exportations du Canada ou de ses régions, ou au mouvement des marchandises par les ports canadiens,
|
English: Yes, but in a nightmare of disjointed images and half-heard voices.
Spanish:
|
Sí, pero es una pesadilla de imágenes distorsionadas y voces incomprensibles.
|
English: Recommends that States keep under review legislation, procedural safeguards and practices related to the treatment of persons with disabilities related to mental disorders, taking into account the principle of informed consent;
Spanish:
|
Recomienda a los Estados que mantengan en examen las leyes, las prácticas y las salvaguardias en materia de procedimientos relativas al tratamiento de las personas con discapacidades relacionadas con desórdenes mentales, teniendo en cuenta el principio del consentimiento fundamentado;
|
English: Assignments various types of studies and other services supporting the design and preparation of Commission proposals,
Spanish:
|
Asignaciones varios tipos de estudios y otros servicios que apoyen la estructuración y preparación de propuestas de la Comisión,
|
English: This show brings it right inside our living rooms, with full facts and figures.
French:
|
Cette émission l'apporte à l'intérieur même de nos salons, avec pleins de faits et de statistiques.
|
English: Advocacy: The Commission Communication on Rare Diseases specifically mentions the need for rare disease help lines at national level.In order for these recommendations to be implemented: (a) EURORDIS is providing its Network members with Advocacy Facts Sheet to help them argue for the development and funding of national help line services (b) EURORDIS also requests that these services are included in the EUROPLAN detailed recommendations for national plans and discussed at the 16 national conferences organised by national rare diseases alliances under the EUROPLAN-EURORDIS activities in 2010.
French:
|
Pour que les recommandations de la Commission puissent être appliquées: EURORDIS (a) distribue aux membres du Réseau des notices informatives pour les aider à argumenter en faveur du développement et du financement de services d’assistance téléphonique nationaux; (b) demande que la question des services d'assistance téléphonique soit incluse dans les recommandations détaillées d’ EUROPLAN pour les plans nationaux et abordée lors des 16conférences nationales organisées en 2010 par les alliances nationales sur les maladies rares dans le cadre de l'action EUROPLAN-EURORDIS.
|
English: He said: O chiefs! Which of you will bring me her throne before they come unto me, surrendering?
Russian:
|
Он сказал: "О знать, кто из вас придет ко мне с ее троном, прежде чем они придут ко мне покорными?"
|
English: The existence of policies aimed at favouring anticipation and good management of change and restructuring.
French:
|
l'existence de politiques destinées à favoriser l'anticipation et la bonne gestion du changement et des restructurations.
|
English: We've given him an exact replica of your wardrobe so that when people see him, they'll think he's you.
Spanish:
|
Le hemos dado una réplica de tu vestuario. La gente lo confundirá contigo.
|
English: And then I'll get him to make that offer on tape, and we'll nail that fool's ass for attempting to bribe a federal official.
Russian:
|
А потом я запишуего предложение на кассету, и мы прижмём этого тупого засранца за попытку дачи взятки федеральному должностному лицу.
|
English: Let's just say for the sake of this that the profile, the boss-hater, is what's driving him.
Russian:
|
Допустим, чисто с гипотетической точки зрения, что он действительно терпеть не может никакое над собой начальство и это им и движет.
|
English: Nor was it named after a tribe like Judaism after the tribe of Judah and Hinduism after the Hindus. Islam is the true religion of ‘Allaah’ and as such, its name represents the central principle of Allaah's (God's) religion -- the total submission to the will of Allaah (God).
Spanish:
|
Tampoco fue nombrada en honor de una tribu, como sucede con el judaísmo (en honor de la tribu de Judá) y en el hinduismo (en honor de las tribus Hindúes). El Islam es la verdadera religión de Al-lah y, como tal, su nombre refleja el principio básico de la religión de Al-lah (Dios): el total sometimiento a la voluntad de Al-lah.
|
English: Based on my conversation with the impound lot manager, that driver would have been between 5'1" and 5'5".
Russian:
|
Основываясь на моем разговоре с менеджером, закрывавшем машину, тот водитель должен быть где-то 155-165 см.
|
English: There were many cases where a notification was given to the debtor purely to intervene in his rights of set-off and where payment continued to be made to the assignor.
French:
|
Il existe de nombreux cas où une notification est adressée au débiteur uniquement pour intervenir dans ses droits à compensation et où le paiement continue de s'effectuer au cédant.
|
English: TBG12 did not meet during the UN/CEFACT Forum meetings in McLean; nevertheless TBG then approved TBG12 project proposal "accounting token".
Russian:
|
ГТД 12 не заседала во время совещаний Форума СЕФАКТ ООН в Мак-Лейне, но, тем не менее, впоследствии ГТД утвердила предложение по проекту ГТД 12, касающемуся "маркера бухгалтерского учета".
|
English: The need for the development of ECOWAS's early warning capacity is also of importance.
Russian:
|
Важное значение имеет также необходимость развивать потенциал ЭКОВАС в сфере раннего предупреждения.
|
English: It appeared from Article 93(2), second sub-paragraph, that in such a case the Commission must refer the matter to the Court.
Portuguese:
|
Neste caso, deve propor uma acção no Tribunal de Justiça, conforme resulta também do artigo 93.°, n.° 2, segundo parágrafo.
|
English: This contradicts the claim that it has benefited from a dominant position.
Portuguese:
|
Tal contradiz a alegação de que beneficiou de uma posição dominante.
|
English: From another perspective, the astoundingly successful Total Literacy Campaign in the Ajmer district of Rajasthan used only primary school texts and materials to teach adults how to read and write, and apparently provided no ‘functional’ information alongside.
Spanish:
|
Desde otra perspectiva, en la Campaña de Alfabetización Total que se llevó a cabo con un éxito asombroso en el distrito de Ajmer, en el estado de Rajasthan (India), se emplearon sólo textos y materiales de enseñanza primaria para ayudar a los adultos a aprender a leer y escribir, y aparentemente no se proporcionó información «funcional» complementaria.
|
English: It was a declaration for the status quo against “upheavals” of any kind, against revolutionary expectations and an active policy abroad.
Portuguese:
|
Era a defesa do status quo contra qualquer tipo de “motins”, contra as expectativas revolucionárias e contra uma política exterior ativa.
|
English: clinical biochemistry test employed and all results (including any urinalysis),
Italian:
|
risultati degli esami di biochimica clinica (inclusa qualsiasi analisi delle urine),
|
English: There must be clear and compelling evidence that the accused knowingly or recklessly made a false or misleading representation to the public.
French:
|
Il doit y avoir des preuves claires et convaincantes que l'accusé a donné au public, sciemment ou sans se soucier des conséquences, des indications fausses ou trompeuses.
|
English: What may appear shocking, in fact, is that, when these citizens board a plane in Belgium to go to another country in the Union, the document granted to them cannot be used as an identity card, and they are asked for their passports.
Spanish:
|
Lo que puede parecer chocante, en efecto, es que cuando esos ciudadanos toman un avión en Bélgica para visitar un país de la Unión, el documento que se les asigna no les sirve como documento de identidad y se les pide el pasaporte.
|
English: To receive advice, make reports and resolve conflict, employees can go to the Assistant Registrar (whose role includes Senior Official, Wrong-doing and Harassment), the Executive Committee, managers or the Chairperson.
French:
|
Pour recevoir des conseils, faire rapport ou résoudre des conflits, les employés peuvent s'adresser au greffier adjoint (qui est aussi le cadre supérieur responsable des actes répréhensibles et du harcèlement), au comité exécutif, aux gestionnaire ou au président.
|
English: The Histadrut remains the largest and most representative workers' organization in Israel, and still refrains from disclosing exact numbers on membership.
Spanish:
|
La Histadrut sigue siendo la organización mayor y más representativa de Israel y sigue negándose a revelar el número exacto de sus afiliados.
|
English: You can select layers in this list and edit their properties using Edit.
Italian:
|
È possibile selezionare i layer in questo elenco e modificarne le proprietà mediante Modifica.
|
English: High-dose vitamin A has been tried for a variety of other skin diseases, including acne, psoriasis, rosacea, seborrhea, and eczema,21-24 as well as menorrhagia (heavy menstruation)4 and retinitis pigmentosa (a chronic disease of the eyes).43-44 However, the benefits seen have been modest at best, and again the recommended dosages of vitamin A are so high as to raise concerns about toxic risk.
Spanish:
|
La vitamina A ha sido utilizada en el pasado para una variedad de enfermedades de la piel como el acné, eccema, psoriasis y la seborrea, pero debido a que usted necesita usar grandes cantidades (las cuales podrían provocar intoxicación) para lograr beneficios, los medicamentos estándar son más seguros.
|
English: But cameron would never have accepted that this guy knew nothing about the love of his life.
Russian:
|
Но Камерон никогда бы не согласилась, что парень ничего бы не знал про любовь своей жизни.
|
English: You'll be dead before you get the first sentence out.
Russian:
|
Ты был бы мертв до того, как успел закончить первую фразу.
|
English: But I guess you'll all feel a little easier if somebody else was in charge.
Italian:
|
Tuttavia, penso che vi sentirete tutti più a vostro agio se passo il comando a qualcun altro.
|
English: We the jury find Gertrude Baniszewski guilty of first degree murder. Sentencing her to life in prison.
Italian:
|
Noi, la Giuria dichiariamo Gertrude Baniszewski colpevole di omicidio di 1°grado e la condanniamo all'ergastolo.
|
English: You didn't think to request a different team, given the circumstances?
French:
|
Vous n'avez pas pensé à entraîner une autre équipe, vu les circonstances ?
|
English: Burundi (BDI/96/AH/21): The project provides international lawyers (usually six at a time) to work side by side with eight Burundese fellows to defend the accused and the victims before the three appeal courts of Burundi.
French:
|
Burundi (BDI/96/AH/21) : Le projet prévoit la présence de juristes internationaux (généralement six à la fois) aux côtés de huit boursiers burundais pour défendre les accusés et les victimes devant les trois cours d'appel du Burundi.
|
English: I'm not sure this is the right time to say this, but I think I've fused something in my ass.
Italian:
|
Non sono sicuro che questo sia il momento giusto per dirlo, ma penso che mi si sia fuso qualcosa nel culo.
|
English: The Regulators had been operating in North Carolina for some time, and in 1770 it was reported that the group dragged Hooper through the streets in Hillsborough during a riot.
French:
|
Les "Régulateurs" opérèrent en Caroline du Nord un moment, et en 1770 il fut reporté que le groupe traîna Hooper dans les rues durant une émeute.
|
English: Now he just takes two pills and he's like new!
French:
|
Je crois bien que votre pote marche aux médocs !
|
English: Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community,
Spanish:
|
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea ,
|
English: In this respect, it is important that the European Union has a communication strategy with which to confront the Johannesburg Summit.
Portuguese:
|
Nesse sentido, é importante que a União Europeia defina a estratégia de comunicação que tenciona adoptar na Cimeira de Joanesburgo.
|
English: corporate-wide à la grandeur de l’organisation (loc. adv.); à l’échelle de l’organisme (loc. adv.); qui concerne l’organisme dans son ensemble (loc. adj.)
French:
|
corporate-wide à la grandeur de l’organisation (loc. adv.); à l’échelle de l’organisme (loc. adv.); qui concerne l’organisme dans son ensemble (loc. adj.)
|
English: There is no point in so many of us if everyone feels somehow insufficient when alone.
Russian:
|
Какой смысл в том, что нас так много, если каждый чувствует себя маленьким, когда один.
|
English: The incident was apparently witnessed by another associate who documented the exchange between the appellant and the female associate.
French:
|
Un autre associé a, semble-t-il, été témoin de l'incident et il a documenté l'échange entre l'appelant et l'associée.
|
English: On the basis of the information available, it was found that the exporting producer and its trading company failed to demonstrate that they cumulatively met all the requirements for IT as set forth in Article 9(5) of the basic Regulation.
Portuguese:
|
Com base nas informações disponíveis, concluiu-se que as referidas empresas não conseguiram demonstrar que preenchiam cumulativamente todos os requisitos para beneficiar do tratamento individual tal como previsto no n.o 5 do artigo 9.o do regulamento de base.
|
English: I guess I didn't listen to something she told me or somethin'?
Russian:
|
Или я не услышал того, что она пыталась донести до меня, или...
|
English: The United States declared victory on April 14, and President George W. Bush gave his Mission Accomplished Speech on May 1.
Portuguese:
|
Em 1 de maio, o presidente americano George W. Bush declarou o fim da guerra (apesar do conflito ter continuado por mais oito anos).
|
English: Check that you have the most recent PHP/HTML code on your website.
Russian:
|
Проверьте что у вас самый последний PHP/HTML код на сайте.
|
English: He knew he was in on the abuse and whatever else was going on here.
Russian:
|
Он знал, что он вне закона и был в курсе того, что еще тут происходило.
|
English: I instructed you to give her that portion, and you did.
Italian:
|
Ti ho detto di darle quella parte, e tu l'hai fatto.
|
English: Angola, Cameroon, Chad, Congo, Democratic Republic of the Congo, Equatorial Guinea, Gabon and Sao Tome and Principe.
Russian:
|
Ангола, Габон, Демократическая Республика Конго, Камерун, Конго, Сан-Томе и Принсипи, Чад и Экваториальная Гвинея.
|
English: We need to get him on broken ground, put his Knights at a disadvantage.
Portuguese:
|
Temos de atraí-los a terreno acidentado e pôr os cavaleiros em desvantagem.
|
English: Gynexin for sale statements that it could thrash out the flab in other components of the body, also.
Russian:
|
Как правило, мужчины, которые страдают от гинекомастии также сопровождать вопросы, связанные с ожирением, потому что месторождения жиров всему телу. Gynexin на продажу утверждений, которые он мог бы выяснять вялые мускулы в других компонентах тела, а также.
|
English: Yes, and I was wondering if there was any way that you could look the other way on this.
Spanish:
|
Sí, y me preguntaba y hay alguna forma de que mires para otro lado con esto.
|
English: For that, we can thank a jellyfish. Jellyfish contain fluorescent protein genes... Genes that light up.
Portuguese:
|
Para isto, podemos agradecer a uma mãe-d'água, as mães-d'água contém um gene de proteína fluorescente, genes que acendem.
|
English: Unless the context otherwise requires, composite machines consisting of two or more machines fitted together to form a whole and other machines designed for the purpose of performing two or more complementary or alternative functions are to be classified as if consisting only of that component or as being that machine which performs the principal function.
Spanish:
|
Salvo disposiciones en contrario, las combinaciones de máquinas de diferentes clases destinadas a funcionar conjuntamente y que formen un solo cuerpo, así como las máquinas concebidas para realizar dos o más funciones diferentes, alternativas o complementarias, se clasifican según la función principal que caracterice al conjunto.
|
English: The fourth and last source of data-gathering involves a task ?force of professional job analysts who would interview each employee and ?then prepare the document.
French:
|
La quatrième et dernière source de données consisterait à confier ?à un groupe de travail d'analystes professionnels de postes la tâche ?d'interroger chaque employé et de préparer le document contenant les ?informations voulues.
|
English: ==Related measures of mortality==Other specific measures of mortality include:* Crude death rate – the total number of deaths per year per 1,000 people.
Italian:
|
Il tasso di mortalità misura la frequenza delle morti di una popolazione in un arco di tempo e normalmente viene riferito a un anno di calendario.
|
English: We are grateful to him for his work and for his cooperation with us.
Italian:
|
La nomina del signor Bini Smaghi fa seguito alla decisione del Consiglio che modificava in modo significativo le regole che disciplinano il Patto di stabilità e di crescita e mirava a migliorarne le procedure.
|
English: A working group of experts was established in 1989 to begin an investigation of this issue.
Portuguese:
|
Foi estabelecido um grupo de trabalho de peritos em 1989 para iniciar a investigação sobre esta questão.
|
English: Hello! My name is Gulchohra (but you can call ma Gyulya).
Italian:
|
Ciao! Il mio nome è Gulchohra (ma si può chiamare ma Gyulya).
|
English: Large cuts are being made in the individual Member States, including Sweden, to meet the objectives set by the EU for EMU, the convergence criteria.
Portuguese:
|
Verificam-se fortes reduções orçamentais nos Estados-membros, e também na Suécia, para cumprir os objectivos fixados pela UE para a União Económica e Monetária (UEM), ou seja, os chamados critérios de convergência.
|
English: And the one we're waiting on will be staffed by 311 men.
Italian:
|
E quella che sta per arrivare avra' un personale a bordo di 311 uomini.
|
English: I-I'm sure you don't remember me, but I used to work for you.
Spanish:
|
Estoy segura que no me recuerdas, pero solía trabajar para ti.
|
English: After everything you two have been through, you guys belong together.
Spanish:
|
Después de todo lo que han pasado, ustedes pertenecen el uno al otro.
|
English: In 1997, in collaboration with P.E.I. Department of Education and the Cross-cultural Resource Committee, the P.E.I.A.N.C. revised and distributed a publication entitled, "Understanding Others, A Community Handbook for P.E.I." The guide provides information on multiculturalism, immigration, racism and responding to racism.
French:
|
En 1997, en collaboration avec le ministère de l'éducation de la province et le comité de ressources interculturelles (Cross-cultural Resource Committee), l'association des nouveaux arrivants de l'Îles-du-Prince-Édouard a révisé et diffusé une publication intitulée «comprendre les autres, un guide communautaire pour l'Île-du-Prince-Édouard» (Understanding Others, A Community Handbook for P.E.I). Le guide renferme des renseignements sur le multiculturalisme, l'immigration, le racisme et les moyens de combattre le racisme.
|
English: This page has not yet been translated into English. For more information please refer to the Italian version. We are still busily applying the creation of this page: Olivetti PT 605 (1989)
Italian:
|
Ci stiamo tuttora alacremente applicando nella realizzazione di questa pagina: Olivetti PT 605 (1989)
|
English: o The Federation of Canadian Municipalities offers both grants and loans for brownfield redevelopment through the Green Municipal Fund.
French:
|
o La Fédération canadienne des municipalités offre des subventions et des prêts pour le réaménagement des terrains contaminés par la voie du Fonds municipal vert.
|
English: I mean, God knows, it's terrible for the family, but... it's gonna cripple the rest of us, too.
Russian:
|
То есть, бог знает, насколько это ужасно для семьи, но... это и нас подкашивает.
|
English: ♪ 'Cause you ain't done nothing for me lately ♪
Russian:
|
♪ Потому, что ты давно ничего не делал для меня
|
English: This must change, and clubs, supporters' associations and the players themselves clearly have a role to play in this.
Italian:
|
Occorre modificare questo stato di cose, e un ruolo deciso deve essere svolto dai club sportivi, dalle associazioni di tifosi e dagli stessi calciatori.
|
English: We've done some preliminary tests with the female. - And it seems to me...
Russian:
|
Мы делали предварительные тесты с женской особью и мне показалось...
|
English: We have one free copy to give away to the first person who gives the correct answer to the following question: Since when has BJ Scott been living in Belgium?
French:
|
Nous avons un exempaire gratuit pour la première personne qui nous envoit le bonne réponse à la question: Depuis quelle année BJ Scott réside-t-elle en Belgique?
|
English: Increased precipitation had no effect on first flowering dates in either grasses or forbs, a finding in agreement with previous work.
French:
|
L'augmentation des précipitations n'avait aucun effet sur les dates de première floraison chez les graminées ni chez les herbacées non graminoïdes, ce qui concorde avec des travaux antérieurs.
|
English: You're holding all the vital info, so yeah, screw me. And screw him! And screw Al Giardello.
Spanish:
|
Tienes toda la información vital, así que, al diablo conmigo, y con él, y con Al Giardello.
|
English: Friction material, of a thickness of less than 20 mm, not mounted, for the manufacture of friction components of a kind used in automatic transmissions and clutches [1]
French:
|
Garnitures de friction, d'une épaisseur inférieure à 20 mm, non montées, destinées à la fabrication de composants de friction des types utilisés dans les boîtes de vitesse et embrayages automatiques [1]
|
English: The company's further growth and innovation in: audit, accounting and business, we help you build your business in a week, implement accounting software in just...
Portuguese:
|
Somos um serviço de aconselhamento de contabilidade da empresa, fazer uma contabilidade de atualização, auditoria, os passos, e mais tem 8 anos de experiência no... Contas em San Lucas
|
English: Report of the Human Rights Committee (article 45 of the International Covenant on Civil and Political Rights)158
Russian:
|
Доклад Комитета по правам человека (статья 45 Международного пакта о гражданских и политических правах)3
|
English: In the Union’s premier economy, that of Germany, which holds the absolute record for exports, unemployment has nevertheless exceeded the five-million mark.
Italian:
|
La Germania, prima economia dell’Unione, detiene il primato assoluto delle esportazioni, eppure ha superato la soglia di cinque milioni di disoccupati.
|
English: As from 15 October of each year, routine administrative expenditure may be committed in advance against the appropriations provided for the following financial year.
Italian:
|
Le spese di gestione corrente possono, a decorrere dal 15 ottobre di ogni anno, essere oggetto di impegni anticipati a carico degli stanziamenti previsti per l’esercizio successivo.
|
English: It should be noted that the German law of criminal procedure already provides for the securing of objects and seizure of property as a provisional measure (sections 111b and 111c of the Code of Criminal Procedure).
French:
|
Il convient de noter que le Code allemand de procédure pénale autorise déjà la confiscation des objets et la saisie des biens à titre conservatoire [art. 111, al. b) et c)].
|
English: Research award are presented to artists to achieve higher standards in their respective fields.
Russian:
|
Художникам присуждаются премии за творческий поиск в целях содействия достижению более высоких стандартов в соответствующих областях их деятельности.
|
English: Rainforest Concern works to protect threatened natural habitats, the biodiversity they contain and the indigenous people who still depend on them for their survival.
Spanish:
|
Rainforest Concern es una ONG británica que trabaja a favor de la protección de los hábitats naturales amenazados, la biodiversidad que contienen y los pueblos indígenas que dependen de ellos para su supervivencia.
|
English: This says that Lois Lane cheated on her husband... - ...and we both know that's not true.
Portuguese:
|
Isto diz que a Lois Lane enganou o seu marido... e ambos sabemos que isso é mentira.
|
English: The Commission shall submit before 31 December 2003 a report on the use of the appropriations from the Fund, which could be accompanied, if necessary, by a proposal for the percentage of the deduction for the Fund to be increased by up to 5 % for the 2004 harvest.
Spanish:
|
La Comisión presentará, antes del 31 de diciembre de 2003, un informe sobre la utilización de los créditos del Fondo que podría ir acompañado, en su caso, de una propuesta en la que se podrá incluir, para la campaña de 2004 el aumento del porcentaje de la retención de hasta el 5 %.
|
English: Since the death of Mother, father has been in a very bad way.
Portuguese:
|
Desde que a minha mãe morreu que meu pai tem estado mal.
|
English: Encourage the child to think of new ideas, e.g., “What do you think happens after the butterfly flies away?”
Spanish:
|
Animar al niño a pensar en ideas nuevas, por ej., “¿Qué piensas que pasa después de que la mariposa se va volando?”
|
English: Our greatest value promise is the standard of effectiveness our products offer.
Italian:
|
La nostra promessa di maggior valore è lo standard di efficacia offerta dai nostri prodotti.
|
English: Notwithstanding the above requirements of paragraphs 1 to 4, a suitably qualified person may be considered by a Member State able to perform certain functions of Section A-III/7.
Italian:
|
Nonostante i summenzionati requisiti prescritti ai paragrafi da 1 a 4, uno Stato membro può ritenere che una persona opportunamente qualificata sia in grado di svolgere determinate funzioni di cui alla sezione A-III/7.
|
English: Full-time and part-time district courts competent to hear serious crimes and major offences for which the penalty is over one year's imprisonment; Disciplinary tribunals which, in their capacity as juvenile courts, hear other offences;
Spanish:
|
- Tribunales de distrito a tiempo completo y a tiempo parcial competentes para conocer de delitos e infracciones graves castigados con más de un año de prisión;
|
English: cryptext.dll file fixer - DLL Suite can perfectly fix cryptext.dll missing in Windows 7/8/XP/Vista. Besides, cryptext.dll errors always come along with Registry problem so that we highly recommend you install MaxUtilities for register issue.
Russian:
|
slc.dll файлов фиксаж - DLL Suite вполне могут исправить slc.dll пропавших без вести в Windows 7/8/XP/Vista. Кроме того, slc.dll ошибки всегда приходят вместе с реестра проблема, так что мы настоятельно рекомендуем вам установить MaxUtilities к выпуску регистре.
|
English: LIVANOS (S). — (GR) Mr President, I waited until you had dealt with this point and completed the vote to lodge the strongest personal protest with you.
Italian:
|
Livanos (S). — (GR) Signor Presidente, ho aspettato la fine degli interventi e della votazione per esporle le mie lagnanze.
|
English: This is a European society with literate records, so we know a good deal about the people and their motivation.
Russian:
|
Это европейское общество, обладавшее письменностью, поэтому нам известно достаточно много о людях и их мотивации.
|
English: My security team could act immediately if anything were to happen.
Italian:
|
La mia squadra entrerà in azione se dovesse succedere qualcosa.
|
English: If you reduce the stress in your life, if you change your diet, and you should think about retirement or disability.
Russian:
|
Если вы уменьшите стресс в своей жизни, измените питание, и вы должны подумать об отставке или инвалидности.
|
English: The Participants recognise that more restrictive financial terms and conditions than those provided for by the Arrangement traditionally apply to certain trade or industrial sectors.
Italian:
|
I partecipanti riconoscono che tradizionalmente ad alcuni settori commerciali o industriali si applicano condizioni e termini finanziari più restrittivi di quelli previsti dall’accordo.
|
English: Having taken cognizance of the report of the OIC Secretary-General on the subject:
Spanish:
|
Habiendo tomado nota del informe del Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la cuestión,
|
English: Like the top labor bureaucrats, they gain substantial incomes and privileges from this work and therefore are natural supporters of the system.
Spanish:
|
Igual a los burócratas sindicales de alto rango, le sacan altos salarios y privilegios a estas faenas y por lo tanto son sustentadores naturales del sistema.
|
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 24