id
stringclasses 670
values | tag
stringclasses 6
values | title
stringclasses 666
values | original_language
stringclasses 2
values | no
int32 1
40
| en_speaker
stringclasses 924
values | ja_speaker
stringclasses 852
values | en_sentence
stringlengths 3
278
| ja_sentence
stringlengths 2
110
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
190315_E001_12
|
training
|
Training: advice on scheduling business itinierary
|
en
| 22
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
You're catching on.
|
だいぶ分かってきたね。
|
190315_E001_12
|
training
|
Training: advice on scheduling business itinierary
|
en
| 23
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
Don't forget to vacuum it too.
|
車内の掃除機も忘れずに。
|
190315_E001_12
|
training
|
Training: advice on scheduling business itinierary
|
en
| 24
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
Alright.
|
わかりました。
|
190315_E001_12
|
training
|
Training: advice on scheduling business itinierary
|
en
| 25
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
I will get reimbursed for it right?
|
あとで会社に請求できるんですよね?
|
190315_E001_12
|
training
|
Training: advice on scheduling business itinierary
|
en
| 26
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
Of course.
|
もちろん。
|
190315_E001_12
|
training
|
Training: advice on scheduling business itinierary
|
en
| 27
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
Make sure you get a receipt.
|
忘れずに領収証をもらってきてください。
|
190315_E001_12
|
training
|
Training: advice on scheduling business itinierary
|
en
| 28
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
We can't process reimbursements without them so be sure to get one.
|
領収書ないと返金できないから、絶対に忘れないで。
|
190315_E001_12
|
training
|
Training: advice on scheduling business itinierary
|
en
| 29
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
I'll definitely do that.
|
まかしてください。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 1
|
Ms. Elaine Young
|
エレイン ヤングさん
|
I will be sending out an excel file with a list of company today.
|
今日、会社リストをエクセルファイルで送ります。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 2
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
A list for what?
|
何のリストですって?
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 3
|
Ms. Elaine Young
|
エレイン ヤングさん
|
It's for sending out the company Christmas card and calendar!
|
会社のクリスマスカードとカレンダーの送付リストです。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 4
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
Oh, is it already that time of the year?
|
ああ、もう、そんな時期になったんですね。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 5
|
Ms. Elaine Young
|
エレイン ヤングさん
|
That's right.
|
そう。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 6
|
Ms. Elaine Young
|
エレイン ヤングさん
|
I will need you to look over the list to see if we still do business with them.
|
まだウチの取引先かどうか、リストを確認してほしいんです。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 7
|
Ms. Elaine Young
|
エレイン ヤングさん
|
If we aren't doing business with them anymore then we don't need to send it to them.
|
もう、取引していないようでしたら、送付する必要ないので。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 8
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
Okay, I will take a look at it.
|
わかりました、見てみます。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 9
|
Ms. Elaine Young
|
エレイン ヤングさん
|
Please make sure the addresses are correct.
|
それと、住所が正しいかどうか確認してください。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 10
|
Ms. Elaine Young
|
エレイン ヤングさん
|
You will have to look it up online to check if it has changed or not.
|
住所が変わっていないかどうかネットでチェックする必要があります。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 11
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
Should we include consultants who we recently started talking to?
|
最近連絡取り始めたコンサルタントは含めますか?
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 12
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
We aren't doing any business with them yet but we might in the future.
|
まだ、取引は初めていないのですが、今後おつきあいするかもしれないし。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 13
|
Ms. Elaine Young
|
エレイン ヤングさん
|
I will leave that up to you.
|
あなたの判断にお任せします。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 14
|
Ms. Elaine Young
|
エレイン ヤングさん
|
It's not a big deal to send out more so you don't have to overthink it.
|
送り先が増えてもそれほど大変じゃないので、そんなに真剣に考えなくても大丈夫ですよ。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 15
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
Okay, sounds good.
|
それなら安心。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 16
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
When do we need to finalize this by?
|
いつまでにやればいいですか?
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 17
|
Ms. Elaine Young
|
エレイン ヤングさん
|
I'd like to finalize it by this week so we can send them out next week.
|
今週中に仕上げて、来週送りたいのですが。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 18
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
I will be a bit busy with meetings and business trips this week.
|
今週はミーティングと出張でちょっと忙しいんですが。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 19
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
Do you think I can let you know first thing next week?
|
来週早々でもいいでしょうか?
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 20
|
Ms. Elaine Young
|
エレイン ヤングさん
|
That should be fine.
|
いいですよ。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 21
|
Ms. Elaine Young
|
エレイン ヤングさん
|
I plan on sending them out in the latter half of next week.
|
来週後半に送りたいと思っていますので。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 22
|
Ms. Elaine Young
|
エレイン ヤングさん
|
Just let me know by Tuesday next week.
|
来週の火曜日までに知らせてくれればいいです。
|
190315_E001_11
|
general chatting
|
General chatting: sending out company Christmas card and calendar
|
en
| 23
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
Got it.
|
わかりました。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 1
|
Mr. Alan Lo
|
アラン ローさん
|
Thank you very much for arranging this site tour.
|
本日は内覧を手配していただきありがとうございます。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 2
|
Ms. Jenny Kim
|
ジェニー キムさん
|
Not a problem.
|
大丈夫ですよ。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 3
|
Ms. Jenny Kim
|
ジェニー キムさん
|
I understand that you are looking for a site for a potential manufacturing facility?
|
お客様は製造施設を探してらっしゃるんですよね?
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 4
|
Mr. Alan Lo
|
アラン ローさん
|
That's correct.
|
そうです。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 5
|
Mr. Alan Lo
|
アラン ローさん
|
We will be producing a new product that hasn't been commercialized yet.
|
現在まだ商品化されていない新製品を生産する予定なんです。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 6
|
Ms. Jenny Kim
|
ジェニー キムさん
|
That sounds exciting.
|
それは楽しみですね。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 7
|
Ms. Jenny Kim
|
ジェニー キムさん
|
So a bit of information about this site.
|
それではこの施設について少し説明を致しますね。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 8
|
Ms. Jenny Kim
|
ジェニー キムさん
|
This site is connected to all utilities including water, gas and electricity.
|
この場所は水、ガス、電気を含むすべての公共施設につながっています。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 9
|
Mr. Alan Lo
|
アラン ローさん
|
Do you know the details like the wattage and such?
|
ワット数などの詳細はわかりますか?
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 10
|
Ms. Jenny Kim
|
ジェニー キムさん
|
Sorry, I will have to check and get back to you on that.
|
すみません、それについては調べてお知らせしますね。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 11
|
Mr. Alan Lo
|
アラン ローさん
|
That will be very important as the facility is reliant on those.
|
施設はそれに依存しているのでとても大事なことなんです。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 12
|
Ms. Jenny Kim
|
ジェニー キムさん
|
This site is industrially zoned so I am sure the specification should meet your needs.
|
この施設は工業用施設として区分けされているので、仕様は御社のニーズを満たすはずです。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 13
|
Mr. Alan Lo
|
アラン ローさん
|
Hopefully so.
|
そうだといいですね。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 14
|
Ms. Jenny Kim
|
ジェニー キムさん
|
Since you mentioned that it will be a manufacturing facility, you should note that there is a residential area close by.
|
ここは製造施設ですが、住宅地に近いということに気を付けてください。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 15
|
Ms. Jenny Kim
|
ジェニー キムさん
|
So it will be important to conduct an open-house to make sure they understand what your planning to do here.
|
なので、ここであなたがたが計画していることを確実に理解していただくためにオープンハウスを開催することが重要になります。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 16
|
Mr. Alan Lo
|
アラン ローさん
|
Do you know if they will oppose a project like this?
|
彼らがこのようなプロジェクトに反対するか分かりますか?
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 17
|
Ms. Jenny Kim
|
ジェニー キムさん
|
I can't say for sure but having a facility like this will create jobs.
|
はっきりとは分かりませんが、このような施設を作ることで雇用ができますよね。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 18
|
Ms. Jenny Kim
|
ジェニー キムさん
|
So I am sure there will be people who will welcome this project.
|
なので、この計画を歓迎する住人がいると思います。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 19
|
Ms. Jenny Kim
|
ジェニー キムさん
|
This site used to have a manufacturing facility around 20 years ago, so people should be fairly understanding.
|
この施設は20年くらい前に製造施設として使用されていたので、皆さん理解されると思います。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 20
|
Mr. Alan Lo
|
アラン ローさん
|
This facility will create around 25 full-time jobs so I really hope it can positively impact the community.
|
この施設では25件くらいのフルタイムの仕事が発生するので、地域に貢献できると思います。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 21
|
Mr. Alan Lo
|
アラン ローさん
|
My other concern would be the environmental regulations.
|
その他の懸念は環境規則ですね。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 22
|
Mr. Alan Lo
|
アラン ローさん
|
I have heard that the permitting process for air permit can take up to one year.
|
大気許可を得る手続きに最高1年かかると聞いたことがあります。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 23
|
Ms. Jenny Kim
|
ジェニー キムさん
|
You're understanding is correct.
|
その通りです。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 24
|
Mr. Alan Lo
|
アラン ローさん
|
Is there any way to speed up the process?
|
手続きを速く進められる方法ありますかね?
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 25
|
Ms. Jenny Kim
|
ジェニー キムさん
|
Unfortunately, it is a regulated process so there is not much we can do about that.
|
残念ながら、それは規定されている手続きなので、私たちができることはあまりありませんね。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 26
|
Ms. Jenny Kim
|
ジェニー キムさん
|
I'd recommend speaking to an environmental consultant early on to start preparing the application.
|
早めに環境コンサルタントに相談して申請の準備を始めることをお勧めします。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 27
|
Ms. Jenny Kim
|
ジェニー キムさん
|
I can send you a list of reputable consultants after our tour today.
|
本日の内覧の後、評判の良いコンサルタントのリストを送りますね。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 28
|
Mr. Alan Lo
|
アラン ローさん
|
That would be very helpful.
|
それは助かります。
|
190315_E001_10
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: site tour
|
en
| 29
|
Ms. Jenny Kim
|
ジェニー キムさん
|
Let's head over to the existing facility on the site.
|
それでは施設見学を続けましょう。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 1
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
How do you negotiate the price?
|
どのように金額交渉すればよいですか?
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 2
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
Well the first thing you have to know is the market price.
|
まず最初に市場価格を把握することだね。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 3
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
You can either refer to market reports and by talking with suppliers.
|
市場報告書を参考にしたり、業者と話をしたりするのもいいよ。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 4
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
Is that why you are always out of the office meeting suppliers?
|
なので、いつも業者との打ち合わせでオフィスにあまりいないのですか?
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 5
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
Not just that.
|
それだけじゃないけどね。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 6
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
It is important to have face-to-face conversation with them sometimes.
|
時々彼らに直接会って話すことが大切なんだよ。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 7
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
They will sometime tell you some things they won't tell you over email or phone.
|
そのうち電子メールや、電話では話さないようなことも話してくれるだろうからね。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 8
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
So you are also gathering other information.
|
それで他の情報も集めてるんですね。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 9
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
You never know when you might pick up a lead that will generate sales.
|
どこでそれが売上を生み出すか分からないからね。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 10
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
So in regards to negotiating a price, how much margin should we aim for?
|
価格交渉についてですが、どのくらいの利益を目標にするべきですか?
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 11
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
Since we are the middleman, we can't go over the top.
|
僕たちは仲介人なので、トップを超えることはできないよ。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 12
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
I typically aim for two to five percent.
|
僕は大体2から5パーセントを目標にしているよ。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 13
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
What happens if you try to get more than that?
|
それ以上にしようと思うとどうなりますか?
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 14
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
The customer is also aware of the general price level so they will know if we are taking too much margin.
|
顧客も大体の物価水準を分かっているので、もし僕たちが高く利益を得ればわかってしまうだろうね。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 15
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
In that case, they might deal directly with the supplier or find another middleman.
|
その場合、彼らは業者と直接取引するか、または他の仲介人を見つけるかもしれないね。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 16
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
Once that happens, it will be difficult to gain that customer's trust.
|
もしそうなったら、僕たちは顧客の信用を得ることが難しくなってしまうよ。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 17
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
Sounds scary.
|
それは怖いですね。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 18
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
I think the key point is to understand the needs of both sides.
|
大事なことは両方のニーズを理解することだと思うよ。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 19
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
Both sides as in the customer and the supplier?
|
顧客と業者両方をですか?
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 20
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
You have to know how what kind of situation they are in.
|
彼らがどのような状況なのかを知ることが必要だと思うよ。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 21
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
For example, if the customer is facing some difficulties we might consider lowering our margin to help them out.
|
例えば、顧客がもし困っているときは、僕たちは彼らを助けるために自分たちの利益を下げることを検討することがあるかもしれないよ。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 22
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
It's all about maintaining a good balance.
|
良いバランスを保つことが全てだね。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 23
|
Mr. Sam Lee
|
サム リーさん
|
I guess I shouldn't stay in the office all the time then.
|
どうやら、私はあまりオフィスに居るべきじゃなさそうですね。
|
190315_E001_09
|
face-to-face conversation
|
Face-to-face conversation: asking how to negotiate price
|
en
| 24
|
Mr. Ben Sherman
|
ベン シャーマンさん
|
Yeah, get out there!
|
そうだよ、もっと外に出ようよ。
|
190315_E001_08
|
general chatting
|
General chatting: casual chat about recent business in the lunchroom.
|
en
| 1
|
Mr. Ryan Lee
|
ライアン リーさん
|
Early lunch?
|
ランチ早くない?
|
190315_E001_08
|
general chatting
|
General chatting: casual chat about recent business in the lunchroom.
|
en
| 2
|
Mr. John Jones
|
ジョン ジョーンズさん
|
Yeah, I have to go out for a meeting soon.
|
そうなんだ、すぐに会議にいかなくちゃいけないんだよ。
|
190315_E001_08
|
general chatting
|
General chatting: casual chat about recent business in the lunchroom.
|
en
| 3
|
Mr. John Jones
|
ジョン ジョーンズさん
|
How have you been?
|
どうしてた?
|
190315_E001_08
|
general chatting
|
General chatting: casual chat about recent business in the lunchroom.
|
en
| 4
|
Mr. John Jones
|
ジョン ジョーンズさん
|
It feels like I haven't seen you in a while.
|
最近会ってなかったような気がするよ。
|
190315_E001_08
|
general chatting
|
General chatting: casual chat about recent business in the lunchroom.
|
en
| 5
|
Mr. Ryan Lee
|
ライアン リーさん
|
Well you're the one that's always out of the office.
|
そうだね、いつも君はオフィスにいないもんね。
|
190315_E001_08
|
general chatting
|
General chatting: casual chat about recent business in the lunchroom.
|
en
| 6
|
Mr. John Jones
|
ジョン ジョーンズさん
|
Right.
|
ほんとだよ。
|
190315_E001_08
|
general chatting
|
General chatting: casual chat about recent business in the lunchroom.
|
en
| 7
|
Mr. Ryan Lee
|
ライアン リーさん
|
I've been okay.
|
まあまあだよ。
|
190315_E001_08
|
general chatting
|
General chatting: casual chat about recent business in the lunchroom.
|
en
| 8
|
Mr. Ryan Lee
|
ライアン リーさん
|
Business is a bit slow with the holiday season coming up.
|
連休のシーズンが始まるので、仕事はちょっとゆっくりになってきてるけど。
|
190315_E001_08
|
general chatting
|
General chatting: casual chat about recent business in the lunchroom.
|
en
| 9
|
Mr. John Jones
|
ジョン ジョーンズさん
|
Same here.
|
こちらも同じく。
|
190315_E001_08
|
general chatting
|
General chatting: casual chat about recent business in the lunchroom.
|
en
| 10
|
Mr. John Jones
|
ジョン ジョーンズさん
|
It's so much harder to reach people these days by phone and email.
|
最近電話やEメールでみんなとなかなか連絡がとれないよ。
|
190315_E001_08
|
general chatting
|
General chatting: casual chat about recent business in the lunchroom.
|
en
| 11
|
Mr. Ryan Lee
|
ライアン リーさん
|
Yeah it's been pretty dead.
|
そうだね、かなり活気がなくなってるね。
|
190315_E001_08
|
general chatting
|
General chatting: casual chat about recent business in the lunchroom.
|
en
| 12
|
Mr. John Jones
|
ジョン ジョーンズさん
|
How did that last transaction end up last month?
|
先月の取引はどうなった?
|
190315_E001_08
|
general chatting
|
General chatting: casual chat about recent business in the lunchroom.
|
en
| 13
|
Mr. Ryan Lee
|
ライアン リーさん
|
The shipment to China?
|
中国への出荷のこと?
|
190315_E001_08
|
general chatting
|
General chatting: casual chat about recent business in the lunchroom.
|
en
| 14
|
Mr. John Jones
|
ジョン ジョーンズさん
|
Yeah, that one.
|
ああ、それだよ。
|
190315_E001_08
|
general chatting
|
General chatting: casual chat about recent business in the lunchroom.
|
en
| 15
|
Mr. Ryan Lee
|
ライアン リーさん
|
Well the customer in China wanted to advance the shipment by one week.
|
ああ、中国の顧客が1週間出荷を早めてほしいとのことだったんだけど。
|
190315_E001_08
|
general chatting
|
General chatting: casual chat about recent business in the lunchroom.
|
en
| 16
|
Mr. John Jones
|
ジョン ジョーンズさん
|
That's reasonable.
|
それは合理的だよね。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.