id
stringclasses 670
values | tag
stringclasses 6
values | title
stringclasses 666
values | original_language
stringclasses 2
values | no
int32 1
40
| en_speaker
stringclasses 924
values | ja_speaker
stringclasses 852
values | en_sentence
stringlengths 3
278
| ja_sentence
stringlengths 2
110
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 4
|
Okabe-san
|
岡部さん
|
May I ask what this is about?
|
ご用件をお伺いしてよろしいでしょうか。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 5
|
Kino-san
|
木野さん
|
It's in regards to the renovation for Company B.
|
B社改装についてです。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 6
|
Kino-san
|
木野さん
|
I believe Kawamoto-san was the designer.
|
河本さんが設計者だったかと思うのですが。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 7
|
Okabe-san
|
岡部さん
|
Okay.
|
かしこまりました。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 8
|
Okabe-san
|
岡部さん
|
Please wait a moment.
|
少々お待ちくださいませ。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 9
|
Okabe-san
|
岡部さん
|
I will transfer you to Kawamoto.
|
河本へおつなぎ致します。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 10
|
Kino-san
|
木野さん
|
Thank you very much.
|
ありがとうございます。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 11
|
Kawamoto-san
|
河本さん
|
Hello, thank you for holding.
|
もしもし、お待たせいたしました。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 12
|
Kawamoto-san
|
河本さん
|
This is Kawamoto.
|
河本です。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 13
|
Kino-san
|
木野さん
|
How are you.
|
お疲れ様です。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 14
|
Kino-san
|
木野さん
|
My name is Kino and I'm the renovation project manager for Company B.
|
B社の改装プロジェクト責任者、木野と申します。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 15
|
Kino-san
|
木野さん
|
Sorry for introducing myself over the phone.
|
お電話でのご挨拶失礼いたします。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 16
|
Kino-san
|
木野さん
|
I realized that there were no drawings of the second and third floor with measurements, and we were planning to make orders today.
|
2階と3階の寸法が入った図面がないことに気づいたのですが、本日発注することになっておりまして。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 17
|
Kawamoto-san
|
河本さん
|
Is that right, I'm very sorry about that.
|
そうだったのですね、大変申し訳ございませんでした。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 18
|
Kawamoto-san
|
河本さん
|
I will prepare a copy as soon as possible today.
|
本日、至急もう1枚ご用意致します。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 19
|
Kawamoto-san
|
河本さん
|
However, it would be great if you can give me some time in printing the drawing, and I should be able to deliver it by 3 o'clock in the afternoon today.
|
ただ、図面印刷には少々お時間頂きたく、本日午後3時までにはお届けできると思うのですが。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 20
|
Kino-san
|
木野さん
|
Okay.
|
わかりました。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 21
|
Kino-san
|
木野さん
|
I will wait for you at our office around 3 o'clock in the afternoon.
|
では、午後3時ごろ、弊社にてお待ちしております。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 22
|
Kawamoto-san
|
河本さん
|
Yes, thank you very much.
|
はい、何卒よろしくお願い致します。
|
190329_J05_05
|
face-to-face conversation
|
面接の準備
|
ja
| 1
|
Oyama-san
|
大山さん
|
Oh, Sotomura-san.
|
あ、外村さん。
|
190329_J05_05
|
face-to-face conversation
|
面接の準備
|
ja
| 2
|
Oyama-san
|
大山さん
|
I heard you'll be part of the interview for the mid-career hire on Wednesday this week.
|
今週水曜日の中途採用の面接同席するって聞いたんだけど。
|
190329_J05_05
|
face-to-face conversation
|
面接の準備
|
ja
| 3
|
Sotomura-san
|
外村さん
|
How are you, Oyama-san.
|
お疲れ様です、大山さん。
|
190329_J05_05
|
face-to-face conversation
|
面接の準備
|
ja
| 4
|
Sotomura-san
|
外村さん
|
Yes, that's the plan.
|
はい、そのつもりです。
|
190329_J05_05
|
face-to-face conversation
|
面接の準備
|
ja
| 5
|
Oyama-san
|
大山さん
|
Okay.
|
了解。
|
190329_J05_05
|
face-to-face conversation
|
面接の準備
|
ja
| 6
|
Oyama-san
|
大山さん
|
There is someone called Ishikawa-san among them and apparently he is a very good candidate.
|
その中の一人の石川さんって方がかなり有望な候補者らしいよ。
|
190329_J05_05
|
face-to-face conversation
|
面接の準備
|
ja
| 7
|
Sotomura-san
|
外村さん
|
I see.
|
そうなんですね。
|
190329_J05_05
|
face-to-face conversation
|
面接の準備
|
ja
| 8
|
Sotomura-san
|
外村さん
|
I look forward to that.
|
それは楽しみですね。
|
190329_J05_05
|
face-to-face conversation
|
面接の準備
|
ja
| 9
|
Sotomura-san
|
外村さん
|
As for the time, there's no change from the usual 2 o'clock in the afternoon, right?
|
時間なんですが、いつもの午後2時で変更はないでしょうか。
|
190329_J05_05
|
face-to-face conversation
|
面接の準備
|
ja
| 10
|
Oyama-san
|
大山さん
|
Yes, that's the case.
|
うん、大丈夫。
|
190329_J05_05
|
face-to-face conversation
|
面接の準備
|
ja
| 11
|
Sotomura-san
|
外村さん
|
Oh, Oyama-san, as for the meeting room, the Meeting Room A that we usually use was already booked by someone.
|
あ、大山さん、会議室ですが、いつもの会議室Aは誰かが既に予約していました。
|
190329_J05_05
|
face-to-face conversation
|
面接の準備
|
ja
| 12
|
Sotomura-san
|
外村さん
|
So I just got a call that we will be using the Meeting Room B on the first floor that is slightly bigger.
|
なので、代わりに1階の少し大きめの会議室Bを借りることになったと、さっき連絡がありました。
|
190329_J05_05
|
face-to-face conversation
|
面接の準備
|
ja
| 13
|
Oyama-san
|
大山さん
|
Oh, is that right.
|
あぁ、そうなのか。
|
190329_J05_05
|
face-to-face conversation
|
面接の準備
|
ja
| 14
|
Oyama-san
|
大山さん
|
Good think I asked.
|
聞いておいてよかったよ。
|
190329_J05_05
|
face-to-face conversation
|
面接の準備
|
ja
| 15
|
Oyama-san
|
大山さん
|
Thank you.
|
ありがとう。
|
190329_J05_05
|
face-to-face conversation
|
面接の準備
|
ja
| 16
|
Oyama-san
|
大山さん
|
Also, I re-made the questions to ask for the interview so can you make some copies later?
|
それと、面接用に質問事項を作り直したから、後でコピーしておいてくれるかな。
|
190329_J05_05
|
face-to-face conversation
|
面接の準備
|
ja
| 17
|
Sotomura-san
|
外村さん
|
Okay.
|
了解しました。
|
190329_J05_05
|
face-to-face conversation
|
面接の準備
|
ja
| 18
|
Oyama-san
|
大山さん
|
Okay, thank you.
|
うん、よろしく。
|
190329_J05_04
|
phone call
|
相手が電話に出られないとき
|
ja
| 1
|
Shibuya-san
|
渋谷さん
|
This is Shibuya from Company A.
|
A社の渋谷です。
|
190329_J05_04
|
phone call
|
相手が電話に出られないとき
|
ja
| 2
|
Takada-san
|
高田さん
|
This is Takada from Company B
|
B社の高田です。
|
190329_J05_04
|
phone call
|
相手が電話に出られないとき
|
ja
| 3
|
Takada-san
|
高田さん
|
May I speak to Shiroki-san from public relations?
|
広報の白木さんをお願いします。
|
190329_J05_04
|
phone call
|
相手が電話に出られないとき
|
ja
| 4
|
Shibuya-san
|
渋谷さん
|
Sorry, Shiroki is currently not at his desk.
|
すみませんが、白木はただ今、席をはずしております。
|
190329_J05_04
|
phone call
|
相手が電話に出られないとき
|
ja
| 5
|
Shibuya-san
|
渋谷さん
|
Would you like to leave a message?
|
伝言を承りましょうか?
|
190329_J05_04
|
phone call
|
相手が電話に出られないとき
|
ja
| 6
|
Takada-san
|
高田さん
|
Yes, please.
|
はい、お願いします。
|
190329_J05_04
|
phone call
|
相手が電話に出られないとき
|
ja
| 7
|
Takada-san
|
高田さん
|
Can you tell him to call me back?
|
折り返し電話してもらうようにお願いできますでしょうか。
|
190329_J05_04
|
phone call
|
相手が電話に出られないとき
|
ja
| 8
|
Shibuya-san
|
渋谷さん
|
Sure.
|
わかりました。
|
190329_J05_04
|
phone call
|
相手が電話に出られないとき
|
ja
| 9
|
Shibuya-san
|
渋谷さん
|
Can you tell me your phone number?
|
電話番号をお願いします。
|
190329_J05_04
|
phone call
|
相手が電話に出られないとき
|
ja
| 10
|
Takada-san
|
高田さん
|
It is xx-xxxx-xxxx.
|
xx-xxxx-xxxxです。
|
190329_J05_04
|
phone call
|
相手が電話に出られないとき
|
ja
| 11
|
Shibuya-san
|
渋谷さん
|
So it's xx-xxxx-xxxx.
|
xx-xxxx-xxxxですね。
|
190329_J05_04
|
phone call
|
相手が電話に出られないとき
|
ja
| 12
|
Shibuya-san
|
渋谷さん
|
I will let him know.
|
お伝えいたします。
|
190329_J05_04
|
phone call
|
相手が電話に出られないとき
|
ja
| 13
|
Shibuya-san
|
渋谷さん
|
Thank you for calling.
|
お電話有難うございました。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 1
|
Okada-san
|
岡田さん
|
Everyone, thank you for gathering today.
|
皆様、本日はお集まりいただきありがとうございます。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 2
|
Okada-san
|
岡田さん
|
My name is Okada and I will be the moderator today.
|
本日司会を務めさせて頂きます、岡田と申します。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 3
|
Okada-san
|
岡田さん
|
I look forward to doing this.
|
よろしくお願い致します。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 4
|
Okada-san
|
岡田さん
|
So it seems everyone is seated so I'd like to start the meeting.
|
皆様ご着席いただいてるようなので、会議を始めたいと思います。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 5
|
Okada-san
|
岡田さん
|
So, today we will talk about the demand rate in regards to our product in the Asia regions.
|
さて、本日はアジア地域での当社商品の需要率についてです。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 6
|
Okada-san
|
岡田さん
|
I have invited Mr. Tokui who specializes in Asia regions.
|
つきましては、アジア地域専門の徳井様をお招きしております。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 7
|
Tokui-san
|
徳井さん
|
Thank you very much for inviting me today.
|
本日はお招きいただき、ありがとうございます。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 8
|
Okada-san
|
岡田さん
|
Yes, so will everyone look at the document in front of you.
|
はい、では、皆さまお手元の資料をご覧ください。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 9
|
Okada-san
|
岡田さん
|
This is the report from the meeting held on December 13th.
|
そちらは12月13日に行われた会議のレポートです。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 10
|
Okada-san
|
岡田さん
|
As a result of reviewing the document, we see that the product demand rate in the Asian region had decreased 3.5% compared to last year.
|
資料を見直しました結果、アジア地域の商品需要率は昨年より3.5%低下しております。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 11
|
Okada-san
|
岡田さん
|
The potential reason for this is the progression of imitation products in the Asia region.
|
原因として考えられるのは、アジア地域での商品のコピーが進んでいることです。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 12
|
Okada-san
|
岡田さん
|
Thus as a solution, I'm thinking of starting an advertising campaign.
|
そこで、解決策といたしまして、広告キャンペーンの投入などが考えられます。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 13
|
Okada-san
|
岡田さん
|
Does anyone have any other comments?
|
何か他にご意見ありますでしょうか。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 14
|
Matsuno-san
|
松野さん
|
Yes.
|
はい。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 15
|
Okada-san
|
岡田さん
|
Go for it Matsuno-san.
|
では松野さんお願いします。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 16
|
Matsuno-san
|
松野さん
|
My opinion is that we should differentiate our company product even more.
|
私の意見といたしましては、自社の商品をより特化する方向へ持っていくべきだと思います。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 17
|
Tokui-san
|
徳井さん
|
I see.
|
なるほど。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 18
|
Tokui-san
|
徳井さん
|
That is an idea as well.
|
それも一つの案ですね。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 19
|
Okada-san
|
岡田さん
|
Anyone have anything else?
|
他に何かある方?
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 20
|
Yamamoto-san
|
山本さん
|
Yes.
|
はい。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 21
|
Okada-san
|
岡田さん
|
Go for it Yamamoto-san.
|
では、山本さんお願いします。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 22
|
Yamamoto-san
|
山本さん
|
Yes.
|
はい。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 23
|
Yamamoto-san
|
山本さん
|
My opinion is that we should maybe look at other regions as well.
|
私の意見としましては、他の地域も視野に入れるべきかと考えます。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 24
|
Tokui-san
|
徳井さん
|
I see.
|
なるほど。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 25
|
Tokui-san
|
徳井さん
|
But, that could take some time.
|
しかしそれには、時間をかなり要しそうですね。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 26
|
Okada-san
|
岡田さん
|
Everyone, thank you very much for your valuable input.
|
皆さま、貴重なご意見有難うございます。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 27
|
Okada-san
|
岡田さん
|
We will take a quick break now.
|
ここで、一旦休憩に入らせていただきます。
|
190329_J05_03
|
meeting
|
アジア地域の商品需要率について
|
ja
| 28
|
Okada-san
|
岡田さん
|
Thank you.
|
お疲れ様でした。
|
190329_J05_02
|
face-to-face conversation
|
資料提出
|
ja
| 1
|
Okamoto-san
|
岡本さん
|
Excuse me.
|
すみません。
|
190329_J05_02
|
face-to-face conversation
|
資料提出
|
ja
| 2
|
Okamoto-san
|
岡本さん
|
Do you have a moment?
|
少しお時間良いでしょうか。
|
190329_J05_02
|
face-to-face conversation
|
資料提出
|
ja
| 3
|
Matsumoto-san
|
松本さん
|
Sure, I'm okay.
|
うん、大丈夫だよ。
|
190329_J05_02
|
face-to-face conversation
|
資料提出
|
ja
| 4
|
Matsumoto-san
|
松本さん
|
What's wrong?
|
どうした。
|
190329_J05_02
|
face-to-face conversation
|
資料提出
|
ja
| 5
|
Okamoto-san
|
岡本さん
|
It's about the document you asked me to do this morning, and I just finished it so can you take a look?
|
今朝任せて頂いていた資料なんですが、完成しましたので、確認をお願いできますか。
|
190329_J05_02
|
face-to-face conversation
|
資料提出
|
ja
| 6
|
Matsumoto-san
|
松本さん
|
Okay, let's see.
|
そうか、見てみよう。
|
190329_J05_02
|
face-to-face conversation
|
資料提出
|
ja
| 7
|
Okamoto-san
|
岡本さん
|
Thank you very much.
|
ありがとうございます。
|
190329_J05_02
|
face-to-face conversation
|
資料提出
|
ja
| 8
|
Okamoto-san
|
岡本さん
|
It would be great if you can point things out so I can make sure I improve on it for next time.
|
何かございましたら今後の改善のため、ご指示いただきたく存じます。
|
190329_J05_02
|
face-to-face conversation
|
資料提出
|
ja
| 9
|
Matsumoto-san
|
松本さん
|
Okay.
|
わかった。
|
190329_J05_02
|
face-to-face conversation
|
資料提出
|
ja
| 10
|
Matsumoto-san
|
松本さん
|
I'll let you know once I finish reading it.
|
目を通したらまた呼ぶから。
|
190329_J05_02
|
face-to-face conversation
|
資料提出
|
ja
| 11
|
Okamoto-san
|
岡本さん
|
Yes.
|
はい。
|
190329_J05_02
|
face-to-face conversation
|
資料提出
|
ja
| 12
|
Okamoto-san
|
岡本さん
|
Thank you very much.
|
よろしくお願い致します。
|
190329_J05_02
|
face-to-face conversation
|
資料提出
|
ja
| 13
|
Okamoto-san
|
岡本さん
|
I'll head back now.
|
失礼いたします。
|
190329_J05_01
|
face-to-face conversation
|
退勤時の同僚との会話
|
ja
| 1
|
Tanaka-san
|
田中さん
|
Ueda-san, I'll be leaving now.
|
上田さん、お先に失礼します。
|
190329_J05_01
|
face-to-face conversation
|
退勤時の同僚との会話
|
ja
| 2
|
Ueda-san
|
上田さん
|
Oh, a bit earlier than planned?
|
あら、予定より早いですね。
|
190329_J05_01
|
face-to-face conversation
|
退勤時の同僚との会話
|
ja
| 3
|
Ueda-san
|
上田さん
|
Did you finish your overtime work?
|
残業は終わったんですか?
|
190329_J05_01
|
face-to-face conversation
|
退勤時の同僚との会話
|
ja
| 4
|
Tanaka-san
|
田中さん
|
Not exactly.
|
そうでもないんですけどね。
|
190329_J05_01
|
face-to-face conversation
|
退勤時の同僚との会話
|
ja
| 5
|
Tanaka-san
|
田中さん
|
But I think I finished most of it.
|
でも、大半は終えられたかと思います。
|
190329_J05_01
|
face-to-face conversation
|
退勤時の同僚との会話
|
ja
| 6
|
Tanaka-san
|
田中さん
|
I think I will finish in around 1 hour.
|
残りは1時間ほどで終わると思います。
|
190329_J05_01
|
face-to-face conversation
|
退勤時の同僚との会話
|
ja
| 7
|
Ueda-san
|
上田さん
|
I see.
|
そうなんですね。
|
190329_J05_01
|
face-to-face conversation
|
退勤時の同僚との会話
|
ja
| 8
|
Ueda-san
|
上田さん
|
I'll see you later then.
|
お疲れ様でした。
|
190329_J05_01
|
face-to-face conversation
|
退勤時の同僚との会話
|
ja
| 9
|
Ueda-san
|
上田さん
|
Go home and rest well now.
|
早く帰って休んでくださいね。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.