en
stringlengths
25
800
tr
stringlengths
25
800
text
stringlengths
64
1.65k
The Roman soldiers were victorious thanks to their armours.
Roma askerleri zırhları sayesinde zaferler kazanmıştır.
'The Roman soldiers were victorious thanks to their armours.' in Turkish Roma askerleri zırhları sayesinde zaferler kazanmıştır.
Number six: just above the elbow.
Altı numara, dirseğin hemen üstü.
Translate the following text to Turkish: Number six: just above the elbow. Translation: Altı numara, dirseğin hemen üstü.
Oh Jesus, this is all we need.
Tanrım, olacak şey mi bu.
'Oh Jesus, this is all we need.' in Turkish Tanrım, olacak şey mi bu.
But I had no photos or evidence to show you, so I just sounded crazy.
Sana gösterecek delilim yoktu. Ondan deli gibi gözüküyordum.
But I had no photos or evidence to show you, so I just sounded crazy. ### Turkish Translation: Sana gösterecek delilim yoktu. Ondan deli gibi gözüküyordum.
I was just thinking, maybe it's time for you to see a doctor or something.
Düşünüyordum da... Belki de artık doktora gitme zamanın geldi.
Yazı: I was just thinking, maybe it's time for you to see a doctor or something. Çeviri: Düşünüyordum da... Belki de artık doktora gitme zamanın geldi.
They'll be there when we need them.
İhtiyacımız olduğunda yanımızda olacaklar.
Input: They'll be there when we need them. Target: İhtiyacımız olduğunda yanımızda olacaklar.
I'll Have to leave everything to you.
Savaşa uygun yada yük hayvanı olarak kaydet.
I'll Have to leave everything to you. ### Turkish Translation: Savaşa uygun yada yük hayvanı olarak kaydet.
Wow, that guy looks worse off than me.
Vay be, bu eleman benden daha beter görünüyor.
Wow, that guy looks worse off than me. ### Turkish Translation: Vay be, bu eleman benden daha beter görünüyor.
That's Casey. He's pretty scary.
Bu Casey, biraz korkutucudur.
Yazı: That's Casey. He's pretty scary. Çeviri: Bu Casey, biraz korkutucudur.
If you're just playing everybody's side, what good are you?
İkisinin de tarafını tutarsan sen ne işe yararsın?
Turkish: İkisinin de tarafını tutarsan sen ne işe yararsın? English: If you're just playing everybody's side, what good are you?
(Various Bulgarian press sources -- 03/05/10 - 20/05/10; WAZ.Euobserver - 12/05/10)
(Bulgar basınından çeşitli kaynakları -- 03/05/10 - 20/05/10; WAZ.Euobserver - 12/05/10)
Aşağıdaki metni İngilizceye çevir: (Bulgar basınından çeşitli kaynakları -- 03/05/10 - 20/05/10; WAZ.Euobserver - 12/05/10) Çeviri: (Various Bulgarian press sources -- 03/05/10 - 20/05/10; WAZ.Euobserver - 12/05/10)
Only an idiot like you can't see it.
Sadece senin gibi bir salak bunu anlayamaz.
'Only an idiot like you can't see it.' in Turkish Sadece senin gibi bir salak bunu anlayamaz.
So I had to get rid of everything from my past relationships because you don't keep things from your past relationships except, uh, where are your five dogs from?
Ben eski ilişkilerimden kalan herşeyden kurtulmak zorundayım çünkü sen eski ilişkilerinden kalan hiçbir şeyi saklamıyorsun ama bir dakika, 5 köpeğin nereden geldi?
Aşağıdaki metni İngilizceye çevir: Ben eski ilişkilerimden kalan herşeyden kurtulmak zorundayım çünkü sen eski ilişkilerinden kalan hiçbir şeyi saklamıyorsun ama bir dakika, 5 köpeğin nereden geldi? Çeviri: So I had to get rid of everything from my past relationships because you don't keep things from your past relationships except, uh, where are your five dogs from?
But Daddy wants you to know, baby... I love you.
Ama seni sevdiğimi bilmeni istiyorum, bebeğim.
Input: But Daddy wants you to know, baby... I love you. Target: Ama seni sevdiğimi bilmeni istiyorum, bebeğim.
The jousting, the costumes.
At üstünde dövüşmek, kostümler...
The jousting, the costumes. ### Turkish Translation: At üstünde dövüşmek, kostümler...
I'll pacify him and bring him back..
ben onu sakinleştirip geri getireceğim ama şişe boş.
'I'll pacify him and bring him back..' in Turkish ben onu sakinleştirip geri getireceğim ama şişe boş.
That lady is the lady who will marry our CEO Joo.
O hanım Başkan Joo ile evlenecek kişi.
Turkish: O hanım Başkan Joo ile evlenecek kişi. English: That lady is the lady who will marry our CEO Joo.
You got the fucking uh, this black tenant who's working the system.
Şu siktiğimin zenci kiracıları var ya?
Turkish: Şu siktiğimin zenci kiracıları var ya? English: You got the fucking uh, this black tenant who's working the system.
Leave now, you can get there in a day and a half.
Şimdi yola çıksanız, üç buçuk günde orada olursunuz.
Turkish: Şimdi yola çıksanız, üç buçuk günde orada olursunuz. English: Leave now, you can get there in a day and a half.
What's a robbery next to a murder?
Bir cinayet ve hırsızlık arasındaki fark nedir ki?
English: What's a robbery next to a murder? Turkish:Bir cinayet ve hırsızlık arasındaki fark nedir ki?
You know, hon, someday, when you look back on your life almost everything you see will be marked off with crime-scene tape because you didn't make time for anything else.
biliyormusun,bir gün arkana baktığında nerdeyse gördüğün her şey olay yeri bantıyla işaretlenmiş olacak. lütfen, eğer... merhaba?
Aşağıdaki metni İngilizceye çevir: biliyormusun,bir gün arkana baktığında nerdeyse gördüğün her şey olay yeri bantıyla işaretlenmiş olacak. lütfen, eğer... merhaba? Çeviri: You know, hon, someday, when you look back on your life almost everything you see will be marked off with crime-scene tape because you didn't make time for anything else.
How came you pass my guard?
Muhafızlarımı nasıl geçtin?
How came you pass my guard? ### Turkish Translation: Muhafızlarımı nasıl geçtin?
Well, maybe that's the problem.
Belki sorun da budur zaten.
Turkish: Belki sorun da budur zaten. English: Well, maybe that's the problem.
Like we were buying something Only we get the cash
Sanki bir şey satın almışız gibi. Fakat nakit alacağız.
'Like we were buying something Only we get the cash' in Turkish Sanki bir şey satın almışız gibi. Fakat nakit alacağız.
Grew up in Florida, just outside Orlando.
Orlando'nun dışında, Florida'da büyümüş.
Translate the following text to Turkish: Grew up in Florida, just outside Orlando. Translation: Orlando'nun dışında, Florida'da büyümüş.
You don't need protection?
Korunmaya ihtiyacın yok mu?
Translate the following text to Turkish: You don't need protection? Translation: Korunmaya ihtiyacın yok mu?
I thought you only recruited boys with rich fathers.
- Peki neden ben? Sadece zengin babaları olan çocukları topladığını sanıyordum.
'I thought you only recruited boys with rich fathers.' in Turkish - Peki neden ben? Sadece zengin babaları olan çocukları topladığını sanıyordum.
And it soon became clear we were to be their playthings.
Lakin çok geçmeden oyuncakları olduğumuzu anladık.
Input: And it soon became clear we were to be their playthings. Target: Lakin çok geçmeden oyuncakları olduğumuzu anladık.
Conflicting Perceptions and Economic Challenges
Çatışan Algılar ve Ekonomik Tehditler
Turkish: Çatışan Algılar ve Ekonomik Tehditler English: Conflicting Perceptions and Economic Challenges
General Scott, you've got to do something to save him.
General Scott onu kurtarmak için bir şey yapmalısınız.
'General Scott, you've got to do something to save him.' in Turkish General Scott onu kurtarmak için bir şey yapmalısınız.
Several days after his body was discovered, police ordered Markovic to immediately turn up for questioning.
Cesedin bulunmasından günler sonra, polis Markoviç'e sorgu için derhal ortaya çıkmasını istemisti.
Several days after his body was discovered, police ordered Markovic to immediately turn up for questioning. ### Turkish Translation: Cesedin bulunmasından günler sonra, polis Markoviç'e sorgu için derhal ortaya çıkmasını istemisti.
You got to eat a breakfast, Marge.
Kahvaltı etmelisin Marge.
Aşağıdaki metni İngilizceye çevir: Kahvaltı etmelisin Marge. Çeviri: You got to eat a breakfast, Marge.
Well, Rufus and I would love to come.
Rufus ve ben de gelmeyi çok isteriz.
Translate the following text to Turkish: Well, Rufus and I would love to come. Translation: Rufus ve ben de gelmeyi çok isteriz.
We'll save you a wing, Pumpkin.
Sana bir kanat ayırırız tatlım.
Turkish: Sana bir kanat ayırırız tatlım. English: We'll save you a wing, Pumpkin.
It's the annual fall dance, for the kids.
Çocuklar için yıllık sonbahar balosu vardı.
Yazı: It's the annual fall dance, for the kids. Çeviri: Çocuklar için yıllık sonbahar balosu vardı.
Good evening, Earthlings.
İyi akşamlar, yeryüzü sakinleri.
Turkish: İyi akşamlar, yeryüzü sakinleri. English: Good evening, Earthlings.
I'll probably be back in a couple of days.
Muhtemelen birkaç gün sonra geri dönerim.
English: I'll probably be back in a couple of days. Turkish:Muhtemelen birkaç gün sonra geri dönerim.
You cannot complain after the very filthy things I did to you last night.
Dün gece yaptığım edepsiz şeylerden sonra şikâyet edemezsin.
Turkish: Dün gece yaptığım edepsiz şeylerden sonra şikâyet edemezsin. English: You cannot complain after the very filthy things I did to you last night.
It's far beyond what we currently have.
Bu şu anda sahip olduğumuzun çok ilerisinde birşey.
It's far beyond what we currently have. ### Turkish Translation: Bu şu anda sahip olduğumuzun çok ilerisinde birşey.
- And he had this hat on... - Funny, ain't she?
- Kafasında böyle bir şapka vardı.
English: - And he had this hat on... - Funny, ain't she? Turkish:- Kafasında böyle bir şapka vardı.
In a culture where being social and outgoing are prized above all else, it can be difficult, even shameful, to be an introvert. But, as Susan Cain argues in this passionate talk, introverts bring extraordinary talents and abilities to the world, and should be encouraged and celebrated.
Sosyal olmanın ve dışa dönüklüğün her şeyden önemli olduğu bir kültürde, içe dönük olmak zor, hatta utanç verici olabilir. Ancak, Susan Cain bu tutkulu konuşmada, içe dönüklerin dünyaya olağanüstü yeteneklerini göstermeleri gerektiğini ve cesaretlendirilip takdir edilmeleri gerektiğini savunuyor.
In a culture where being social and outgoing are prized above all else, it can be difficult, even shameful, to be an introvert. But, as Susan Cain argues in this passionate talk, introverts bring extraordinary talents and abilities to the world, and should be encouraged and celebrated. ### Turkish Translation: Sosyal olmanın ve dışa dönüklüğün her şeyden önemli olduğu bir kültürde, içe dönük olmak zor, hatta utanç verici olabilir. Ancak, Susan Cain bu tutkulu konuşmada, içe dönüklerin dünyaya olağanüstü yeteneklerini göstermeleri gerektiğini ve cesaretlendirilip takdir edilmeleri gerektiğini savunuyor.
SETimes: The cooling in Turkey's ties with Israel is also noteworthy in regards to the current foreign policy trends.
SETimes: Türkiye’nin İsrail ile olan ilişkilerindeki soğukluk da dış siyaset eğilimleri açısından dikkat çekici bir gelişme.
English: SETimes: The cooling in Turkey's ties with Israel is also noteworthy in regards to the current foreign policy trends. Turkish:SETimes: Türkiye’nin İsrail ile olan ilişkilerindeki soğukluk da dış siyaset eğilimleri açısından dikkat çekici bir gelişme.
In response, Serbian War Crimes Prosecutor Vladimir Vukcevic said the arrest of Mladic, the former Bosnian Serb military commander, remains a priority.
Sırbistan Savaş Suçları Savcısı Vladimir Vukceviç buna yanıt olarak yaptığı açıklamada, eski Bosnalı Sırp ordu komutanı Mladiç'in tutuklanmasının öncelik olmaya devam ettiğini söyledi.
Yazı: In response, Serbian War Crimes Prosecutor Vladimir Vukcevic said the arrest of Mladic, the former Bosnian Serb military commander, remains a priority. Çeviri: Sırbistan Savaş Suçları Savcısı Vladimir Vukceviç buna yanıt olarak yaptığı açıklamada, eski Bosnalı Sırp ordu komutanı Mladiç'in tutuklanmasının öncelik olmaya devam ettiğini söyledi.
And mom and dad got divorced two years ago.
Annemle babam iki yıl önce boşandı.
Aşağıdaki metni İngilizceye çevir: Annemle babam iki yıl önce boşandı. Çeviri: And mom and dad got divorced two years ago.
breathing his last breath , in my arms.
Zavallı kralım..son nefesini verdi Benim kollarımda..
Aşağıdaki metni İngilizceye çevir: Zavallı kralım..son nefesini verdi Benim kollarımda.. Çeviri: breathing his last breath , in my arms.
- We won't take up much of your time.
- Fazla zamanınızı almayacağız.
'- We won't take up much of your time.' in Turkish - Fazla zamanınızı almayacağız.
I know you think I'm weird... hero worship, and all that.
Karakterlere olan saplantımla. garip olduğumu düşündüğünü biliyorum.
English: I know you think I'm weird... hero worship, and all that. Turkish:Karakterlere olan saplantımla. garip olduğumu düşündüğünü biliyorum.
I have sores on my tongue All the time. "
Dilimde sürekli yara çıkıyor."
Aşağıdaki metni İngilizceye çevir: Dilimde sürekli yara çıkıyor." Çeviri: I have sores on my tongue All the time. "
You know, maybe they're doin' the right thing.
Belki de doğru yapıyorlardır.
Yazı: You know, maybe they're doin' the right thing. Çeviri: Belki de doğru yapıyorlardır.
Power, not to capture the Titans, but to destroy them.
Güç, Titanlar yakalamak için değil, ama onları yok etmek.
Turkish: Güç, Titanlar yakalamak için değil, ama onları yok etmek. English: Power, not to capture the Titans, but to destroy them.
You'd guess who called this, sweetie.
Kimin aradığını tahmin et.
Input: You'd guess who called this, sweetie. Target: Kimin aradığını tahmin et.
Yeah, it'll help, it'll, um, you know, just... distract, and, and, and... take the attention off of me.
Evet, yardımı olur, böylece ilgiyi dağıtır ve beni odak noktası halinden çıkartır.
Input: Yeah, it'll help, it'll, um, you know, just... distract, and, and, and... take the attention off of me. Target: Evet, yardımı olur, böylece ilgiyi dağıtır ve beni odak noktası halinden çıkartır.
You're my wife. You can't go around afraid all the time that every guy you bump into is a former customer!
Hep bu korkuyla dolaşamazsın çarptığın her adamdan eski müşterin diye korkarak.
You're my wife. You can't go around afraid all the time that every guy you bump into is a former customer! ### Turkish Translation: Hep bu korkuyla dolaşamazsın çarptığın her adamdan eski müşterin diye korkarak.
If you will say the word, Caliph, I will arrange a meeting between you and the Khan.
Eğer izin verirseniz Halifem, Hakan'la aranızda bir toplantı ayarlayabilirim.
If you will say the word, Caliph, I will arrange a meeting between you and the Khan. ### Turkish Translation: Eğer izin verirseniz Halifem, Hakan'la aranızda bir toplantı ayarlayabilirim.
At least Marco thinks I'm pretty special.
En azından Marco özel olduğumu düşünüyor.
Input: At least Marco thinks I'm pretty special. Target: En azından Marco özel olduğumu düşünüyor.
Men only bring flowers if they already slept with you and looking to again.
Erkekler bunu sadece daha önceden yattıklarıyla tekrar yatabilmek için yaparlar.
Turkish: Erkekler bunu sadece daha önceden yattıklarıyla tekrar yatabilmek için yaparlar. English: Men only bring flowers if they already slept with you and looking to again.
- If only it were that easy.
- Keşke o kadar kolay olsaydı.
Input: - If only it were that easy. Target: - Keşke o kadar kolay olsaydı.
I'm John Koenig, Commander of this colony.
Ben, John Koenig, bu koloninin komutanı.
English: I'm John Koenig, Commander of this colony. Turkish:Ben, John Koenig, bu koloninin komutanı.
You're dressed for battle, Edie.
Savaş alanına gider gibi giyinmişsin Edie.
English: You're dressed for battle, Edie. Turkish:Savaş alanına gider gibi giyinmişsin Edie.
I know, Miss Baker, I know.
Ben biliyorum Bayan Baker, ben biliyorum.
I know, Miss Baker, I know. ### Turkish Translation: Ben biliyorum Bayan Baker, ben biliyorum.
He said to take them all with me and paid off all their debts.
Hepsinin borçlarını ödedi ve onları yanıma almamı söyledi.
Turkish: Hepsinin borçlarını ödedi ve onları yanıma almamı söyledi. English: He said to take them all with me and paid off all their debts.
- You're fucking with me, aren't you?
Benimle yine kafa buluyorsun, değil mi? Evet.
Input: - You're fucking with me, aren't you? Target: Benimle yine kafa buluyorsun, değil mi? Evet.
2 soldiers killed in Kars
Kars'ta da iki asker öldü
Turkish: Kars'ta da iki asker öldü English: 2 soldiers killed in Kars
I'll buy you grilled cheese and I won't cook dinner.
Böylece yemek pişirmem gerekmeyecek.
Translate the following text to Turkish: I'll buy you grilled cheese and I won't cook dinner. Translation: Böylece yemek pişirmem gerekmeyecek.
Libra is a fictional comic-book character.
Libra, kurgusal bir çizgi roman karakteri.
'Libra is a fictional comic-book character.' in Turkish Libra, kurgusal bir çizgi roman karakteri.
We checked some phone numbers...
Bazı telefon numaralarını aradık.
'We checked some phone numbers...' in Turkish Bazı telefon numaralarını aradık.
But first... We may be able to help each other.
Ama önce birbirimize yardımcı olabiliriz.
Input: But first... We may be able to help each other. Target: Ama önce birbirimize yardımcı olabiliriz.
My F-18s will arrive soon, sir. They can take out the sub's missiles. But there is the possible problem of warhead override.
Bu yeni kültürü bu şekilde öğrenmek istemezdim.
Aşağıdaki metni İngilizceye çevir: Bu yeni kültürü bu şekilde öğrenmek istemezdim. Çeviri: My F-18s will arrive soon, sir. They can take out the sub's missiles. But there is the possible problem of warhead override.
-Not bad for a Tuesday night.
Salı gecesi için fena değil.
'-Not bad for a Tuesday night.' in Turkish Salı gecesi için fena değil.
Well then, he slipped out the back and went to Kim's.
- O zaman arka kapıdan sıvıştı ve Kim'in evine gitti.
Yazı: Well then, he slipped out the back and went to Kim's. Çeviri: - O zaman arka kapıdan sıvıştı ve Kim'in evine gitti.
Just a non-violent verbal reminder.
Sadece şiddet içermeyen sözlü bir hatırlatma yapacağım.
Translate the following text to Turkish: Just a non-violent verbal reminder. Translation: Sadece şiddet içermeyen sözlü bir hatırlatma yapacağım.
Isn't that JK and Yong-ran?
Bunlar JK ve Yong-ran, değil mi?
Aşağıdaki metni İngilizceye çevir: Bunlar JK ve Yong-ran, değil mi? Çeviri: Isn't that JK and Yong-ran?
- Then why don't you remember... seeing Blackwell that night?
- Hayir, hayir, hayir! - O hâlde neden o gece Blackwell'i gördügünüzü hatirlamiyorsunuz?
'- Then why don't you remember... seeing Blackwell that night?' in Turkish - Hayir, hayir, hayir! - O hâlde neden o gece Blackwell'i gördügünüzü hatirlamiyorsunuz?
I believe you've all met Officer Bu'kaH.
Subay Bu'kaH'la tanıştığınızı sanıyorum.
Translate the following text to Turkish: I believe you've all met Officer Bu'kaH. Translation: Subay Bu'kaH'la tanıştığınızı sanıyorum.
When are you getting your shoes back?
Ayakkabılarını ne zaman geri alacaksın?
When are you getting your shoes back? ### Turkish Translation: Ayakkabılarını ne zaman geri alacaksın?
Everybody complains about politicians.
Herkes politikacılardan şikayet ediyor.
Yazı: Everybody complains about politicians. Çeviri: Herkes politikacılardan şikayet ediyor.
There's another top predator in the ocean, it turns out.
Okyanusta başka üst predatörler vardır, bunlar dışarı atılır.
English: There's another top predator in the ocean, it turns out. Turkish:Okyanusta başka üst predatörler vardır, bunlar dışarı atılır.
How about you start a phone call with, "can you talk, or is this a bad time?"
Peki ya "Konuşabilir miyiz, yoksa kötü bir zamanda mı aradım" ile başlayan bir telefona ne dersin?
Turkish: Peki ya "Konuşabilir miyiz, yoksa kötü bir zamanda mı aradım" ile başlayan bir telefona ne dersin? English: How about you start a phone call with, "can you talk, or is this a bad time?"
Among the concerns it highlighted was the stagnation of the country's reforms.
Konseyin ön plana çıkardığı konular arasında ülkedeki reformlarda yaşanan durgunluk da yer aldı.
English: Among the concerns it highlighted was the stagnation of the country's reforms. Turkish:Konseyin ön plana çıkardığı konular arasında ülkedeki reformlarda yaşanan durgunluk da yer aldı.
It creeps me out choosing other people's sex clothes.
Diğerleri için fantezi kıyafeti seçmeyi hiç sevmem.
Translate the following text to Turkish: It creeps me out choosing other people's sex clothes. Translation: Diğerleri için fantezi kıyafeti seçmeyi hiç sevmem.
Where did you get this outfit?
Bu arabayı nereden aldın?
Turkish: Bu arabayı nereden aldın? English: Where did you get this outfit?
I GOT PUNCHED IN THE NOSE, BUT-- BUT I'M STILL ALIVE.
Burnuma yumruk geldi ama hala hayattayım.
Yazı: I GOT PUNCHED IN THE NOSE, BUT-- BUT I'M STILL ALIVE. Çeviri: Burnuma yumruk geldi ama hala hayattayım.
But you gotta wonder when he's gonna breakout of this thing.
Ama yöneticiyseniz bundan ne zaman kurtulacağını düşünürsünüz.
Turkish: Ama yöneticiyseniz bundan ne zaman kurtulacağını düşünürsünüz. English: But you gotta wonder when he's gonna breakout of this thing.
Some say it's like being rocked to sleep in the arms of God.
Bazıları Tanrı'nın kollarında sallanarak uyumak olduğunu söylüyor.
English: Some say it's like being rocked to sleep in the arms of God. Turkish:Bazıları Tanrı'nın kollarında sallanarak uyumak olduğunu söylüyor.
It appears my wee-wee has been stricken with rigor mortis.
Görünen o ki pipim taş gibi kaskatı kesildi.
Yazı: It appears my wee-wee has been stricken with rigor mortis. Çeviri: Görünen o ki pipim taş gibi kaskatı kesildi.
We can say he was murdered by robbers.
Pek tabi, dikkatli olmalıyım.
Aşağıdaki metni İngilizceye çevir: Pek tabi, dikkatli olmalıyım. Çeviri: We can say he was murdered by robbers.
"for sale or lease, Victorian with guest cottage, 7,000 square feet--"
"Viktorya tarzı, misafir kulübeli satılık ve kiralık evler, 2135 metrekare--"
Turkish: "Viktorya tarzı, misafir kulübeli satılık ve kiralık evler, 2135 metrekare--" English: "for sale or lease, Victorian with guest cottage, 7,000 square feet--"
You mean the dangers you put us in.
Bizi içine attığın tehlikeleri mi demek istedin?
Translate the following text to Turkish: You mean the dangers you put us in. Translation: Bizi içine attığın tehlikeleri mi demek istedin?
- At one point Clarence Thomas made comments about my anatomy.
- Bir keresinde Clarence Thomas dış görünümümle ilgili bir kaç laf etmişti.
- At one point Clarence Thomas made comments about my anatomy. ### Turkish Translation: - Bir keresinde Clarence Thomas dış görünümümle ilgili bir kaç laf etmişti.
Off with the shoes and pants. Trade with Gustino.
Ayakkabılarını ve pantolonunu Gustino'nunkilerle değiştir.
Yazı: Off with the shoes and pants. Trade with Gustino. Çeviri: Ayakkabılarını ve pantolonunu Gustino'nunkilerle değiştir.
So lets all wish for his great health, and his awareness of his own skin pigmentation.
Öyleyse hep beraber ona bol sağlık ve kendi ten pigmentasyonunun farkındalılığını dileyelim.
Yazı: So lets all wish for his great health, and his awareness of his own skin pigmentation. Çeviri: Öyleyse hep beraber ona bol sağlık ve kendi ten pigmentasyonunun farkındalılığını dileyelim.
An earlier visit to a Borg cube?
Daha önce ki, Borg küp ziyareti mi?
Translate the following text to Turkish: An earlier visit to a Borg cube? Translation: Daha önce ki, Borg küp ziyareti mi?
It's like having a support group. I mean, being a first-time mother is not easy.
İlk kez anne olmak pek kolay değildir.
Turkish: İlk kez anne olmak pek kolay değildir. English: It's like having a support group. I mean, being a first-time mother is not easy.
It's hard to lose someone you love.
Sevdiğin birini kaybetmek çok zor.
Translate the following text to Turkish: It's hard to lose someone you love. Translation: Sevdiğin birini kaybetmek çok zor.
Now we need to find Sophia. Am I right?
Sophia'yı bulmamız lazım, değil mi?
Input: Now we need to find Sophia. Am I right? Target: Sophia'yı bulmamız lazım, değil mi?
And he came in and he was so agitated about ticket sales, and... the prop deliveries were late.
Sonra yanımıza geldi. Bilet satışları ve dekor teslimatlarının gecikmesi yüzünden biraz tedirgin olmuş.
Turkish: Sonra yanımıza geldi. Bilet satışları ve dekor teslimatlarının gecikmesi yüzünden biraz tedirgin olmuş. English: And he came in and he was so agitated about ticket sales, and... the prop deliveries were late.
Now he's the dog Jintaro's guard.
Artık Jintaro'nun köpek bekçisi.
English: Now he's the dog Jintaro's guard. Turkish:Artık Jintaro'nun köpek bekçisi.
Or I'll really punish you!
Yoksa seni gerçekten cezalandırırım!
Aşağıdaki metni İngilizceye çevir: Yoksa seni gerçekten cezalandırırım! Çeviri: Or I'll really punish you!
He told me he had nothing to do with the fire.
Yangınla ilgisi olmadığını söyledi.
Translate the following text to Turkish: He told me he had nothing to do with the fire. Translation: Yangınla ilgisi olmadığını söyledi.
Think of anything else, you can reach us here.
Aklına bir şey gelirse bize buradan ulaşabilirsin.
Input: Think of anything else, you can reach us here. Target: Aklına bir şey gelirse bize buradan ulaşabilirsin.