english
stringlengths 10
1.43k
| russian
stringlengths 11
1.66k
| data origin
stringclasses 2
values |
|---|---|---|
of 79 vaccine candidates in active development (confirmed as of early april 2020), 74 were not yet in human evaluation (still in "preclinical" research).
|
из 79 вакцин-кандидатов, находящихся в активной разработке (подтверждено на начало апреля 2020 года), 74 еще не проходили испытания на человеке (все еще находятся на стадии доклинических исследований).
|
tico-19
|
the chain announced that it would keep all pubs open "unless the government states otherwise".
|
сеть объявила, что будет держать все пабы открытыми, "если правительство не заявит об ином" .
|
wikihealth
|
other calcium channel blockers and magnesium sulfate have been studied, but are not presently recommended; neither is there any evidence that shows benefit if nimodipine is given intravenously.
|
исследовалась возможность применения других блокаторов кальциевых каналов и сульфата магния, и в настоящее время их использование в терапии вазоспазма не рекомендовано; также нет данных, демонстрирующих лучший эффект от внутривенного применения нимодипина.
|
wikihealth
|
the supply chain must continue, and californians must have access to such necessities as food, prescriptions, and health care.
|
работа по цепочке поставок должна продолжаться, а жители калифорнии должны иметь доступ к таким необходимым товарам, как еда, прописанные лекарства и здравоохранение.
|
tico-19
|
in march, the world health organization (who) launched the coordinated "solidarity trial" in 10 countries to rapidly assess in thousands of covid-19 infected people the potential efficacy of existing antiviral and anti-inflammatory agents not yet evaluated specifically for covid-19 illness.
|
в марте всемирная организация здравоохранения (воз) запустила в 10 странах проект solidarity trial ("испытание солидарности"), чтобы в ускоренных темпах выявить на примере тысяч пациентов с covid-19 наличие потенциально эффективных противовирусных и противовоспалительных агентов, которые еще не проходили специальную оценку в рамках лечения covid-19.
|
tico-19
|
thank you to the app team for your leadership in this.
|
спасибо команде app за руководящую роль в такой работе.
|
tico-19
|
the 5th confirmed case of coronavirus was confirmed in a belizean student who returned from florida in the united states.
|
пятый подтверждённый случай коронавируса был обнаружен у белизского студента, вернувшегося из флориды, сша.
|
wikihealth
|
there were no new reported cases of covid-19 in the second week.
|
на второй неделе не было зарегистрировано ни одного случая инфицирования covid-19.
|
wikihealth
|
the four main mechanisms by which bacteria exhibit resistance to antibiotics are:
|
четыре основных механизма, с помощью которых микроорганизмы проявляют устойчивость к противомикробным препаратам, включают:
|
wikihealth
|
amongst the new cases, a 17-year from tienen and 1 person from sint-niklaas returned from a ski vacation in northern italy, a person from verviers, two cases from couthuin and a 65-year-old male from eupen who presented relatively severe symptoms and had not been to any of the regions with a higher risk of infection.
|
среди новых случаев 17-летний парень из тинена и человек из синт-никласа, вернувшиеся с лыжных каникул в северной италии, человек из вервье, два случая из кутина и 65-летний мужчина из эйпена, у которого были относительно серьезные симптомы, и он не был ни в одном из регионов с более высоким риском заражения.
|
wikihealth
|
meanwhile, french polynesia has suspended cruise ship tourism for a month.
|
тем временем французская полинезия на месяц приостановила круизный судовой туризм.
|
wikihealth
|
figure 2 shows the cumulative number of covid-19 cases, in eu/eea countries and the uk compared with that in italy for the 31 january-15 march 2020 period.
|
на рис. 2 показано кумулятивное число случаев заболевания covid-19 в странах ес/еэз и в великобритании в сравнении с аналогичным показателем для италии за период с 31 января по 15 марта 2020 года.
|
tico-19
|
recent findings show no necessity of large populations of bacteria for the appearance of antibiotic resistance.
|
однако последние данные показывают, что нет никакой необходимости в больших популяциях бактерий для возникновения резистентности к антибиотикам.
|
wikihealth
|
a middleweight bout between karl roberson and makhmud muradov.
|
бой в среднем весе карл роберсон (сша) vs. махмуд мурадов (узбекистан).
|
wikihealth
|
the number of true fatalities from covid-19 may be much higher, as it may not include people who die without testing - e.g. at home, in nursing homes, etc.
|
фактическое количество смертей от covid-19 может быть намного выше, поскольку официальные цифры могут не учитывать умерших людей, не прошедших тестирования - например, в случае смерти у себя дома, в домах престарелых и т. д.
|
tico-19
|
on 18 march, eurovision song contest 2020 was cancelled due to the virus pandemic in europe.
|
18 марта из-за пандемии вируса в европе было отменено евровидение-2020.
|
wikihealth
|
24 march 2020: there were 38 new confirmed cases, 480 in total.
|
24 марта 2020 года: было подтверждено 38 новых случаев, всего 480.
|
wikihealth
|
the grand national assembly of turkey announced that no visitors would be accepted to parliament between 13-31 march.
|
великое национальное собрание турции объявило, что в период с 13 по 31 марта в парламенте не будут приниматься никакие посетители.
|
wikihealth
|
on 8 march, the ministry of national education announced that they were using special disinfectants to keep schools clean against the virus threat.
|
8 марта министерство национального образования объявило, что они используют специальные дезинфицирующие средства, чтобы защитить школы от вирусной угрозы.
|
wikihealth
|
movie theaters started requiring customers to sit with an empty seat in between them.
|
кинотеатры начали требовать, чтобы клиенты сидели с пустым местом между ними.
|
wikihealth
|
additionally, people with aids frequently have systemic symptoms such as prolonged fevers, sweats (particularly at night), swollen lymph nodes, chills, weakness, and unintended weight loss.
|
кроме того, вич-инфицированные часто имеют системные симптомы инфекций, например, лихорадка, повышенное потоотделение по ночам, опухание лимфатических узлов, озноб, слабость и потеря веса.
|
wikihealth
|
egyptian authorities had notified the world health organization (who) and the patient had been placed in quarantined isolation in hospital.
|
власть египта уведомила всемирную организацию здравоохранения (воз), и пациент был помещён в карантинную изоляцию в больнице.
|
wikihealth
|
the score system also needs to be verified in further clinical practice and studies.
|
система оценок также требует уточнения при проведении дальнейшей клинической практики и исследований.
|
tico-19
|
in modern times, the first vaccine-preventable disease targeted for eradication was smallpox.
|
в наше время первым заболеванием, побеждённым вакцинацией, была натуральная оспа.
|
wikihealth
|
establish a 'special medical use (smu)' pathway for fda to approve new antimicrobial agents for use in limited patient populations, shorten the approval timeline for new drug so patients with severe infections could benefit as quickly as possible.
|
разработка протокола 'специального медицинского применения (смп)', чтобы дать возможность fda регистрировать новые антимикробные средства для использования в ограниченных популяциях пациентов, сокращения сроков регистрации нового препарата, чтобы пациенты с тяжелыми инфекциями могли получить помощь как можно быстрее.
|
wikihealth
|
for an already-approved drug (such as hydroxychloroquine for malaria), phase iii-iv trials determine in hundreds to thousands of covid-19-infected people the possible extended use of an already-approved drug for treating covid-19 infection.
|
в ходе этапов iii-iv испытаний было выявлено, что для лечения инфекции covid-19 у тысяч пациентов можно использовать ранее одобренные лекарственные препараты, такие, как гидроксихлорохин для лечения малярии, расширив их лекарственное применение.
|
tico-19
|
with the roman catholic diocese of rome closing its churches and chapels and st. peter's square emptied of christian pilgrims, other religious bodies also cancelled services and limited public gatherings in churches, mosques, synagogues, temples and gurdwaras.
|
римско-католическая епархия рима закрыла для посещения свои церкви, часовни и площадь святого петра, где больше пока не появляются христианские паломники, а позже другие религиозные организации также отменили богослужения и ограничили доступ на публичные богослужения в церквях, мечетях, синагогах, храмах и гурдварах.
|
tico-19
|
on 18 march 2020, emergent biosolutions announced a manufacturing partnership with vaxart to develop the vaccine.
|
18 марта 2020 года emergent biosolutions объявила о производственном партнерстве с vaxart для разработки вакцины.
|
tico-19
|
also trials in italy and china. and see tocilizumab#covid-19.
|
также испытания в италии и китае, см. tocilizumab#covid-19.
|
tico-19
|
travellers from hubei province in china, including the capital wuhan were advised to self-isolate, "stay at home, not go to work, school or public places, not use public transport or taxis, ask friends, family members or delivery services to do errands", and call nhs 111 if they had arrived in the uk in previous 14 days, regardless of whether they were unwell or not.
|
туристам из китайской провинции хубэй, включая столицу ухань, было рекомендовано самостоятельно изолировать себя: "оставаться дома, не ходить на работу, в школу или общественные места, не пользоваться общественным транспортом или такси", и позвонить в по номеру 111, если они прибыли в великобританию в последние 14 дней, независимо от того, были они нездоровы или нет.
|
wikihealth
|
partial border closure is decreed.
|
объявлено о частичном закрытии границы.
|
wikihealth
|
we do not see any increased risk to practices or practitioners taking part in this surveillance.
|
мы не видим никакого возросшего риска для клиник и врачей в связи с участием в этом эпидемиологическом надзоре.
|
tico-19
|
industry experts countered that the 2009 pandemic had led to "unprecedented collaboration between global health authorities, scientists and manufacturers, resulting in the most comprehensive pandemic response ever undertaken, with a number of vaccines approved for use three months after the pandemic declaration.
|
отраслевые эксперты возразили, что пандемия 2009 года привела к "беспрецедентное сотрудничество между мировыми органами здравоохранения, учеными и производителями, что привело к наиболее всеобъемлющему ответу на пандемию, когда число вакцин было одобрено для использования через три месяца после объявления пандемии.
|
wikihealth
|
shops only accept mobile payments, not cash
|
магазины принимают только мобильные платежи, но не наличные деньги
|
tico-19
|
by early april, the health system in guayas province was overwhelmed, and many of ecuador's covid-19 deaths were reported there.
|
к 1 апреля система здравоохранения в провинции гуаяс была перегружена, и в эквадоре было зарегистрировано 52 случая смерти covid-19 в эквадоре.
|
wikihealth
|
diamond princess is a british-registered cruise ship owned and operated by princess cruises.
|
diamond princess ("бриллиантовая принцесса") - большое круизное судно, находящееся в собственности и используемое компанией princess cruises.
|
wikihealth
|
unesco is sharing 10 recommendations during this period:
|
юнеско поделилась 10 рекомендациями на этот период:
|
tico-19
|
ships within french polynesia's territorial waters are directed to head to papeete for passengers to disembark and to be repatriated.
|
суда, находящиеся в территориальных водах французской полинезии, направляются в папеэте для высадки пассажиров и их репатриации.
|
wikihealth
|
leo varadkar said that the change of day was to prevent school closures (many schools in ireland are used as polling stations) and to make it easy for third-level students and those working away from home to vote.
|
лео варадкар заявил, что смена дня недели произошла, чтобы предотвратить закрытие школ, многие из которых используются в качестве избирательных участков, и чтобы помочь проголосовать студентам и работающим вдали от дома.
|
wikihealth
|
the current structure of the organization founded by the decree of the president of russia on march 9, 2004 no. 314 "on the system and structure of federal bodies of executive power".
|
современная структура организации образована указом президента российской федерации от 9 марта 2004 года № 314 "о системе и структуре федеральных органов исполнительной власти".
|
wikihealth
|
the following depicts the growth of the coronavirus cases in croatia since 25 february 2020 to 30 april 2020, 2:00 pm (cest).
|
ниже показан рост числа случаев коронавируса в хорватии с 25 февраля 2020 года по 25 марта 2020 года, 9:00 утра (cet).
|
wikihealth
|
china and the united states had problems with the reliability of test kits early in the outbreak, and these countries and australia were unable to supply enough kits to satisfy demand and recommendations for testing by health experts.
|
китай, сша и австралия имели проблемы с надёжностью тест-наборов в начале вспышки, а также не смогли предоставить достаточного количества наборов для удовлетворения спроса и рекомендаций для тестирования экспертами здравоохранения.
|
wikihealth
|
in addition, additional restrictive measures have been introduced in the kordai district which are a ban on grazing and the use of public transport.
|
кроме того в кордайском районе введены дополнительные ограничительные меры: запрет на выпас скота, передвижение на общественном транспорте.
|
wikihealth
|
diy stores, garden centres, florists and food shops that also sell other goods can also be opened.
|
также можно открыть магазины diy, садовые центры, флористы и продуктовые магазины, где продаются и другие товары.
|
wikihealth
|
after filling up, clean your hands with hand sanitizer.
|
заправив автомобиль, обработайте руки дезинфицирующим средством.
|
tico-19
|
vaccination strategies have been developed for mers by using inactivated virus, dna plasmids, viral vectors, nanoparticles, virus-like particles and recombinant protein subunits and some have been evaluated in animal models.
|
для борьбы с mers были разработаны стратегии вакцинации с использованием инактивированного вируса, плазмид днк, вирусных векторов, наночастиц, вирусоподобных частиц и элементов рекомбинантных белков, и некоторые из таких стратегий прошли оценку на животных.
|
tico-19
|
in a 2004 study, this occurred in 12 percent of all cases and was more likely in people who had smaller hemorrhages and no impairment in their mental status.
|
в 2004 году такие ошибки наблюдались в 12 % случаев, чаще при небольших кровоизлияниях с отсутствием нарушения сознания.
|
wikihealth
|
also on 3 march, due to the bank of mexico declining to cut its overnight rate further, mexican finance minister arturo herrera gutiérrez announced a fiscal stimulus program to accelerate government spending.
|
также 3 марта, в связи с тем, что банк мексики отказался от дальнейшего снижения своей ставки овернайт после снижения на 25 базисных пунктов 13 февраля, министр финансов мексики артуро эррера гутьеррес объявил о программе фискального стимулирования для ускорения государственных расходов.
|
wikihealth
|
in terms of hospitalisations: the total number grew to 60 (43%) of all cases.
|
с точки зрения госпитализации: общее количество выросло до 60 (43 %) от всех случаев.
|
wikihealth
|
hopefully, the new technique can dramatically enhance the sensitivity and convenience if verified in clinical samples.
|
эта новая методика, если она успешно пройдет проверку на клинических препаратах, может значительно повысить чувствительность тестов и удобство их проведения.
|
tico-19
|
opportunistic sampling for serology in children younger than 10 years might be limited due to the overall reduced rate of blood tests in children.
|
отбор проб на условно-патогенную микрофлору при серологических исследованиях у детей младше 10 лет может быть ограничен ввиду общего сокращения нормативов по взятию анализов крови у детей.
|
tico-19
|
prevention measures and response
|
эпидемиология и карантинные меры
|
wikihealth
|
moore, who joined twitter in the same month, used the site to express joy over accumulating such a staggering amount of money for the nhs.
|
мур, который присоединился к твиттеру в том же месяце, использовал его, чтобы выразить радость по поводу накопления такой огромной суммы денег для nhs.
|
wikihealth
|
other areas that are often included: france, germany, hong kong, iran, italy, japan, macau, singapore, south korea, spain, taiwan, the united kingdom, the united states, the schengen area as a whole, and sometimes various others.
|
другие районы, часто включаемые в такие списки: франция, германия, гонконг, иран, италия, япония, макао, сингапур, южная корея, испания, тайвань, великобритания, сша, шенгенская зона в целом, а иногда и другие страны.
|
tico-19
|
israeli attempts to develop a covid-19 vaccine prompted mixed reactions.
|
попытки израиля разработать вакцину covid-19 вызвали неоднозначную реакцию.
|
wikihealth
|
these are the steps we believe are necessary to support this one another so that we can continue to work, provide our movement with the support they need, and the world with the service they rely on.
|
мы верим, что такие шаги необходимы для поддержки друг друга и обеспечения возможности продолжить работу, для оказания необходимой поддержки нашему движению и всему миру с помощью нужного сервиса.
|
tico-19
|
in a study conducted in wuhan on 240 patients with pneumonia half were given favipiravir and half received umifenovir.
|
в ухане проводилось исследование, в ходе которого велись наблюдения за 240 пациентами с пневмонией, одна половина из которых получала фавипиравир, а вторая половина - умифеновир.
|
tico-19
|
176 new cases were confirmed, bringing the total up to 922.
|
было подтверждено 176 новых случаев заболевания, в результате чего общее число таких случаев достигло 922.
|
wikihealth
|
the same day, conmebol announced that the copa libertadores would be temporarily suspended.
|
в тот же день конмебол объявила о том, что розыгрыш кубка либертадорес временно откладывается.
|
wikihealth
|
on 18 february, rodong sinmun quoted a public health official reiterating the country had had "no confirmed case of the new coronavirus so far".
|
18 февраля "нодон синмун" процитировала слова высокопоставленного представителя северокорейской системы здравоохранения, который заявил, что в стране "до сих пор не было ни одного подтвержденного случая нового коронавируса".
|
wikihealth
|
saint george's college began a 15-day quarantine period after a teacher tested positive to the virus.
|
колледж святого георгия начал 15-дневный карантин после того, как учитель дал положительный результат на вирус.
|
wikihealth
|
the first south korean national to be infected occurred three days later was a 55-year-old man who worked in wuhan and returned for a checkup with flu symptoms.
|
через три дня был подтверждён первый заболевший гражданин южной кореи: им стал 55-летний мужчина, работавший в ухани и вернувшийся на родину после появления респираторных симптомов.
|
wikihealth
|
data on presence or absence of underlying health conditions and other recognized risk factors for severe outcomes from respiratory infections (i.e., smoking and pregnancy) were available for 7,162 (5.8%) patients (table 1).
|
данные о наличии или отсутствии сопутствующих заболеваний и других признанных факторов риска по тяжелым результатам респираторных инфекций (т. е. курение и беременность) были доступны для 7 162 (5,8 %) пациентов (табл. 1).
|
tico-19
|
how' s your blood pressure?
|
какое у вас артериальное давление?
|
tico-19
|
these measures included banning of wedding, mourning ceremonies and other mass gatherings, closure of cultural facilities, theatres, museums, cinemas, entertainment centres, sport centres and other related facilities, prohibition of patient visits by relatives in all medical establishments, specific guidelines for cafes, restaurants, shops, malls, public transportation and etc.
|
в тот же день в азербайджан в целях консультирования по борьбе с инфекцией прибыла экспертная делегация воз, после чего в стране было принято решение о введении "режима самоизоляции", в рамках которого в стране вводились запрет на проведение свадеб и других массовых мероприятий, запрет на посещение пациентов родственниками во всех медицинских учреждениях, запрет на деятельность культурных объектов, театров, музеев, кинотеатров, развлекательных, спортивных и других сопутствующих объектов, а также специальные инструкции для кафе, ресторанов, магазинов, торговых центров, общественного транспорта и т.д..
|
wikihealth
|
the dow jones fell over 2,000 points, or 7.8%, exceeding the futures market prediction and becoming the largest point drop in its history.
|
индекс dow jones упал более чем на 7 %, или на 2000 пунктов, превысив прогноз рынка фьючерсов и став крупнейшим падением в своей истории.
|
wikihealth
|
on 23 march, 15 additional cases of covid-19 were reported in jordan.
|
15 марта было сообщено ещё о шести случаях заболевания covid-19.
|
wikihealth
|
on 31 january, the trump administration declared a public health emergency, and placed restrictions on entry for travellers from china.
|
31 января администрация трампа объявила в секторе общественного здравоохранения чрезвычайное положение и ввела ограничения на въезд для приезжающих из китая.
|
tico-19
|
when using disinfectant wipes, follow the instructions on the packaging.
|
при использовании дезинфицирующих салфеток следуйте инструкциям, указанным на упаковке.
|
tico-19
|
working parents are more likely to miss work when schools close in order to take care of their children, incurring wage loss in many instances and negatively impacting productivity.
|
более вероятно, что работающие родители не будут выходить на работу в период закрытия школ, чтобы заботиться о своих детях, часто теряя зарплату и отрицательно влияя на эффективность бизнеса.
|
tico-19
|
detection of antibodies (serology) can be used both for diagnosis and population surveillance.
|
обнаружение антител (серология) может применяться как для диагностики, так и в целях популяционного контроля.
|
tico-19
|
at petrol/gas stations, use gloves or wipe down the handle with a disinfectant wipe if you can.
|
заправляя автомобиль на бензозаправочных станциях, используйте перчатки или протирайте поверхности оборудования, за которые вы беретесь руками, дезинфицирующим средством, если это возможно.
|
tico-19
|
compliance by medical workers, heads of medical organizations, pharmaceutical workers and heads of pharmacy organizations with the restrictions that apply to them when carrying out professional activities in accordance with the legislation of the russian federation;
|
соблюдения медицинскими работниками, руководителями медицинских организаций, фармацевтическими работниками и руководителями аптечных организаций ограничений, применяемых к ним при осуществлении профессиональной деятельности в соответствии с законодательством российской федерации;
|
wikihealth
|
many consider an economic recession to be likely.
|
многие полагают, что существует вероятность экономической рецессии.
|
tico-19
|
among them hcov-229e and hcov-nl63 are alpha-covs.
|
к их числу относятся человеческие альфакоронавирусы hcov-229e и hcov-nl63.
|
tico-19
|
52 people have been tested thus far.
|
было протестировано 52 человека.
|
wikihealth
|
in the brain, the agent causes native cellular prion protein to deform into the misfolded state, which then goes on to deform further prion protein in an exponential cascade.
|
в мозге данные белки вызывают деформацию обычного клеточного белка в инфекционное состояние, которое затем продолжает деформацию белков в прионы по цепной реакции.
|
wikihealth
|
subpleural dominance, crazy paving and consolidation develop as the disease evolves.
|
субплевральное доминирование, симптом булыжной мостовой и консолидация развиваются по мере прогрессирования болезни.
|
tico-19
|
akmenė district and kelmė district reported their first cases.
|
акмянский и кельмеский районы сообщили о своих первых случаях.
|
wikihealth
|
biljanovska's case caused controversy, as she did not self-isolate after returning from a vacation in italy.
|
случай биляновской вызвал споры, так как она не изолировалась после возвращения из отпуска в италии.
|
wikihealth
|
currently, virology samples for influenza surveillance are accompanied by a standard request form.
|
в настоящее время вирусологические пробы для эпидемиологического надзора за гриппом сопровождаются стандартной формой запроса.
|
tico-19
|
corticosteroids and tocilizumab, an anti-il6 monoclonal antibody, have been used to treat cytokine storm.
|
для лечения цитокинового шторма использовались кортикостероиды и тоцилизумаб, моноклональные антитела, служащие в качестве ингибитора интерлейкина-6.
|
tico-19
|
sars-cov and mers-cov can survive in vitro for 48 hours in a dry environment and up to 5 days under 20 °c and 40%-50% humidity.
|
в лабораторных условиях sars-cov и mers-cov могут выживать в течение 48 часов в сухой среде и до 5 дней при температуре ниже 20 °c и 40-50 % влажности.
|
tico-19
|
testing of patients began within days, and by 3 february 326 tests had been performed in the uk. over the following few weeks, phe made the test available to 12 other laboratories in the uk, making it possible to test 1,000 people a day.
|
в течение следующих нескольких недель общественное здравоохранение англии предоставил тест для двенадцати других лабораторий в великобритании, что позволило тестировать по 1000 человек в день.
|
wikihealth
|
if a group of passengers is connecting from an area with a severe outbreak, the flight attendants may be able to seat them away from the rest of the passengers (and if you were recently in a high-risk area, consider telling the flight attendants for this reason).
|
если группа пассажиров прибыла из района, в котором зафиксирована серьезная вспышка, бортпроводники могут разместить их отдельно от остальных пассажиров (если вы недавно были в зоне повышенного риска, рассмотрите возможность сообщить об этом бортпроводникам).
|
tico-19
|
because of the importance of this mission and your role in it, we will be making some significant adjustments to how we work together, starting this coming week.
|
в связи с важностью такой миссии и вашей ролью в этом процессе, мы будем вносить важные изменения в порядок нашей совместной работы, начиная с наступающей недели.
|
tico-19
|
social distancing, also called physical distancing, is a set of non-pharmaceutical interventions or measures taken to prevent the spread of a contagious disease by maintaining a physical distance between people and reducing the number of times people come into close contact with each other.
|
социа́льное дистанци́рование (или физическое дистанцирование) - комплекс санитарно-эпидемиологических мероприятий немедикаментозного характера, направленных на остановку или замедление распространения заразной болезни через увеличение физической дистанции между людьми и снижение числа близких контактов.
|
wikihealth
|
on 27 february, the total number of confirmed cases in the uk were reported as 16, including the first case in northern ireland - a woman who had travelled from the outbreak area in northern italy, and flew from milan to dublin and by train to belfast.
|
27 февраля общее количество подтверждённых случаев covid-19 в великобритании достигло 16, включая первый случай в северной ирландии - женщина, переехавшая из инфицированного района в италии; она также останавливалась в дублине.
|
wikihealth
|
sars-cov-2 is genetically more similar to sars-cov than to mers-cov.
|
генетически sars-cov-2 ближе к sars-cov, чем к mers-cov.
|
tico-19
|
coronaviruses can cause colds with major symptoms, such as fever, and a sore throat from swollen adenoids.
|
коронавирусы могут быть причиной простуды с основными симптомами, такими как лихорадка и боль в горле, причиняемая отекшими аденоидами.
|
tico-19
|
the virulence of the comeback would depend on herd immunity and the extent of mutation.
|
вирулентность новых вспышек будет зависеть от коллективного иммунитета и степени мутации.
|
tico-19
|
on 8 march, the ministry of health in ecuador announced through social media a new case of the coronavirus in the country.
|
8 марта министерство здравоохранения эквадора объявило в социальных сетях о новом случае заболевания коронавирусом в стране.
|
wikihealth
|
the milestone came the same day malawi confirmed its first coronavirus infections and zambia had its first coronavirus-related death.
|
рубеж наступил в тот же день, когда в малави был подтвержден первый случай инфицирования, а в замбии был зафиксирован первый случай смерти от коронавируса.
|
tico-19
|
by 20 february, four new zealand passengers had tested positive for the virus and were being treated in japan.
|
до 20 февраля 4 пассажира из новой зеландии получили положительный результат тестирования на вирус и были отправлены на лечение в японию.
|
wikihealth
|
vaccines led to the eradication of smallpox, one of the most contagious and deadly diseases in humans.
|
вакцины привели к искоренению оспы, одной из самых заразных и смертельных болезней у людей.
|
wikihealth
|
it is in the center of my chest
|
это в центре моей грудной клетки
|
tico-19
|
influenza spreads around the world in yearly outbreaks, resulting in about three to five million cases of severe illness and about 290,000 to 650,000 deaths.
|
по оценкам воз, ежегодные эпидемии гриппа приводят к 3-5 миллионам случаев тяжелой болезни и к 290-650 тысячам смертей.
|
wikihealth
|
it has been known that a cytokine storm results from an overreaction of the immune system in sars and mers patients.
|
известно, что цитокиновый шторм является следствием гиперреакции иммунной системы пациентов, инфицированных вирусами sars и mers.
|
tico-19
|
if a cerebral aneurysm is identified on angiography, two measures are available to reduce the risk of further bleeding from the same aneurysm: clipping and coiling.
|
в случае выявления артериальной аневризмы при ангиографии, возможны два пути предотвращения повторного кровотечения: клипирование и эндоваскулярная окклюзия.
|
wikihealth
|
many norovirus outbreaks have been traced to food that was handled by one infected person.
|
во многих случаях норовирус передавался через еду, стоило только одному инфицированному человеку к ней прикоснуться.
|
wikihealth
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.